All language subtitles for Sirens.2014.S02E10.Balls.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-QUEENS.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:03,760 (Billy) It's gotta to happen, T. 2 00:00:03,770 --> 00:00:05,670 You and Johnny got to double date with me and Maeve. 3 00:00:05,670 --> 00:00:07,430 It'd just be so much fun. 4 00:00:07,440 --> 00:00:10,770 Johnny, Billy, and the Kelly girls, out on the town. 5 00:00:10,770 --> 00:00:12,800 Got to happen. 6 00:00:12,810 --> 00:00:15,270 Honestly, Johnny just isn't the double date kind of dude. 7 00:00:15,280 --> 00:00:17,480 You know what? I'm gonna reach out to him. 8 00:00:17,480 --> 00:00:19,040 Make my case. 9 00:00:19,050 --> 00:00:21,310 - All right. - I'm not gonna let up, T. 10 00:00:21,310 --> 00:00:22,510 [phone chimes] 11 00:00:22,510 --> 00:00:23,880 (Hank) Oh, it's Billy. 12 00:00:23,880 --> 00:00:24,880 He wants to get you guys to double date 13 00:00:24,880 --> 00:00:26,620 with him and Maeve. 14 00:00:26,620 --> 00:00:27,620 I'll tell him you're free this Saturday? 15 00:00:27,620 --> 00:00:28,850 Yeah, right. 16 00:00:28,850 --> 00:00:30,650 Free to never go on a double date. 17 00:00:30,650 --> 00:00:32,820 - Oh, I love double dating. - I don't. I hate it. 18 00:00:32,820 --> 00:00:34,190 Sitting around some restaurant I don't want to be at 19 00:00:34,190 --> 00:00:35,120 talking about other people's shit? 20 00:00:35,120 --> 00:00:36,190 No. 21 00:00:36,190 --> 00:00:38,060 So I should just ignore it? 22 00:00:38,060 --> 00:00:39,530 Yeah, it's one of the perks of being the driver. 23 00:00:39,530 --> 00:00:40,790 People don't expect you to text back. 24 00:00:40,790 --> 00:00:42,730 Mm. Mm-hmm. 25 00:00:42,730 --> 00:00:44,460 - I would expect a text back. - I would also. 26 00:00:44,460 --> 00:00:45,530 Hmm? 27 00:00:45,530 --> 00:00:46,660 - Nothing. - Nothing. 28 00:00:46,670 --> 00:00:49,830 [hip-hop music] 29 00:00:49,830 --> 00:00:52,730 ♪ ♪ 30 00:00:52,740 --> 00:00:54,640 Johnny hasn't hit me back, 31 00:00:54,640 --> 00:00:56,370 but he's driving, so I'm sure he'll get at me. 32 00:00:56,370 --> 00:00:58,170 Oh, I'm sure. 33 00:00:58,170 --> 00:00:59,970 All right, I'm coming at you from another direction. 34 00:00:59,970 --> 00:01:01,140 Something active. 35 00:01:01,140 --> 00:01:02,470 We could rent bikes. 36 00:01:02,480 --> 00:01:03,570 We could kayak on the river. 37 00:01:03,580 --> 00:01:05,240 We could play tennis. 38 00:01:05,240 --> 00:01:07,140 Why is it so important to you? 39 00:01:07,150 --> 00:01:10,150 Because I can't stand to see the way 40 00:01:10,150 --> 00:01:11,680 that you and Maeve don't get along. 41 00:01:11,680 --> 00:01:13,010 She's your sister. 42 00:01:13,020 --> 00:01:14,580 You should be hanging out all the time. 43 00:01:14,580 --> 00:01:16,580 It's okay, Billy. 44 00:01:16,590 --> 00:01:19,220 This is me and Maeve's problem, not yours. 45 00:01:19,220 --> 00:01:22,990 Then why does it eat me alive? 46 00:01:22,990 --> 00:01:23,920 I don't know. 47 00:01:23,920 --> 00:01:25,590 I do, T. 48 00:01:25,590 --> 00:01:27,490 Because one day we all gonna be 50 years old, 49 00:01:27,490 --> 00:01:29,190 and you and Maeve are gonna hate each other 50 00:01:29,190 --> 00:01:31,430 and you and Johnny are never gonna visit us. 51 00:01:31,430 --> 00:01:34,060 Then one day, our kids are gonna pass each other on the street. 52 00:01:34,060 --> 00:01:35,200 You know what they're gonna do? 53 00:01:35,200 --> 00:01:36,560 - What? - Nothing. 54 00:01:36,570 --> 00:01:38,200 They're just gonna keep on walking 55 00:01:38,200 --> 00:01:39,930 because they won't know each other, T. 56 00:01:39,940 --> 00:01:41,940 Okay, okay, okay! 57 00:01:41,940 --> 00:01:44,840 I'll talk to Johnny, and, I, you know... 58 00:01:44,840 --> 00:01:46,170 I'll see if he wants to play tennis. 59 00:01:46,170 --> 00:01:47,170 He likes tennis. 60 00:01:47,170 --> 00:01:48,870 Yeah, dog. See? 61 00:01:48,880 --> 00:01:51,240 All right, I can get us into the Lakeshore Tennis Club. 62 00:01:51,240 --> 00:01:52,910 What, don't you have to be a member to get in there? 63 00:01:52,910 --> 00:01:54,380 Nah, my cousin Bebo can hook it up. 64 00:01:54,380 --> 00:01:55,910 He's the head locker room attendant there. 65 00:01:55,910 --> 00:01:57,050 He can get us a court 66 00:01:57,050 --> 00:01:58,410 whenever we want. - Hmm! 67 00:01:58,420 --> 00:02:00,250 Ain't nobody there gonna mess with Bebo. 68 00:02:00,250 --> 00:02:03,350 Towels is where the power's at, T. 69 00:02:03,350 --> 00:02:06,420 [hip-hop music] 70 00:02:06,420 --> 00:02:08,260 Honestly, I think you got off pretty easy on this one, John. 71 00:02:08,260 --> 00:02:09,720 Yeah, I can live with tennis 72 00:02:09,730 --> 00:02:11,230 as a one-time thing. 73 00:02:11,230 --> 00:02:12,690 It'll get Billy off Theresa's back, 74 00:02:12,700 --> 00:02:15,300 and I get to whoop some ass on the court. 75 00:02:15,300 --> 00:02:16,730 Oh, I love cocky Johnny. 76 00:02:16,730 --> 00:02:18,060 Yeah, you do. 77 00:02:18,070 --> 00:02:20,700 [phone ringing] 78 00:02:20,700 --> 00:02:23,070 Hey, can you all give me some privacy, please? 79 00:02:23,070 --> 00:02:24,030 - Nope. - No. 80 00:02:24,040 --> 00:02:26,070 Fine. 81 00:02:26,070 --> 00:02:27,240 Hey, baby. 82 00:02:27,240 --> 00:02:29,640 - Hey, baby. - Hey, baby. 83 00:02:29,640 --> 00:02:32,240 (Cash) Yes, sugar, I got him right here. 84 00:02:32,240 --> 00:02:35,310 Your mama wants a word. 85 00:02:35,310 --> 00:02:36,480 Hey, Mama. 86 00:02:36,480 --> 00:02:37,980 - Hey, Mama. - Hey, Mama. 87 00:02:37,980 --> 00:02:39,880 Can you two grow up and go wash the rig? 88 00:02:39,880 --> 00:02:41,410 What's going on? 89 00:02:41,410 --> 00:02:44,050 Did you see the game D. Rose had last night? 90 00:02:44,050 --> 00:02:48,280 Oh, that boy, he had a triple double. 91 00:02:48,290 --> 00:02:51,990 He's resurrecting himself like my Lord and Savior. 92 00:02:51,990 --> 00:02:55,060 Did you know that D Rose and I, we have the same birthday? 93 00:02:55,060 --> 00:02:57,160 If you know of anyone thinking of getting 94 00:02:57,160 --> 00:03:00,760 D Rose something special, they better start shopping soon. 95 00:03:00,760 --> 00:03:03,230 Mama, you already invited me to dinner that night. 96 00:03:03,230 --> 00:03:05,900 I am not going to forget your birthday. 97 00:03:05,900 --> 00:03:06,900 Not now. 98 00:03:06,900 --> 00:03:08,400 [laughs] 99 00:03:08,400 --> 00:03:10,740 I'll see you on my very special day. 100 00:03:10,740 --> 00:03:13,000 Okay, Mama, I'm gonna hand you back to Cash. 101 00:03:15,610 --> 00:03:17,070 Hey, baby. 102 00:03:17,080 --> 00:03:18,740 I love you too. 103 00:03:18,740 --> 00:03:19,840 Bye. 104 00:03:19,850 --> 00:03:24,250 Happy day before your birthday. 105 00:03:24,250 --> 00:03:25,950 You know I love your mom, right? 106 00:03:25,950 --> 00:03:27,780 But I don't get why adults make such a big deal 107 00:03:27,790 --> 00:03:29,120 about their birthday. 108 00:03:29,120 --> 00:03:30,520 - It's weird. - I know. 109 00:03:30,520 --> 00:03:32,090 I mean, maybe the milestones, but 57? 110 00:03:32,090 --> 00:03:33,690 Come on. 111 00:03:33,690 --> 00:03:35,490 I could not disagree with this viewpoint more, 112 00:03:35,490 --> 00:03:37,260 so I'm going to recuse myself. 113 00:03:37,260 --> 00:03:38,520 (Hank) And it's like no matter what I get her, 114 00:03:38,530 --> 00:03:40,290 it's always somehow not good enough. 115 00:03:40,290 --> 00:03:41,930 I'm sure that's not true. 116 00:03:41,930 --> 00:03:43,690 Oh, no, she makes her displeasure very clear. 117 00:03:43,700 --> 00:03:46,130 "Oh, it's a fine present, Henry, 118 00:03:46,130 --> 00:03:49,830 especially considering how busy you are." 119 00:03:49,830 --> 00:03:50,970 I mean, it's not like I don't try. 120 00:03:50,970 --> 00:03:52,470 Last year I got her an iPad, 121 00:03:52,470 --> 00:03:54,200 downloaded all those Terry McMillan romances 122 00:03:54,200 --> 00:03:55,640 she loves so much. 123 00:03:55,640 --> 00:03:57,270 She never even took it out of the box. 124 00:03:57,270 --> 00:03:58,770 (Brian) If she's not gonna use that, Hank, 125 00:03:58,770 --> 00:04:00,670 I'm willing to offer 20 cents on the dollar. 126 00:04:00,670 --> 00:04:02,370 Just saying. 127 00:04:02,370 --> 00:04:05,140 Shit, man, I'll help you find a gift for her. 128 00:04:05,140 --> 00:04:06,880 I'm a genius at buying women presents. 129 00:04:06,880 --> 00:04:08,440 You know what, she loved the shit out that 130 00:04:08,450 --> 00:04:09,780 Christmas present you bought for her. 131 00:04:09,780 --> 00:04:10,950 Why don't you just pick something up? 132 00:04:10,950 --> 00:04:12,780 I'll pay you back. 133 00:04:12,780 --> 00:04:14,110 Now you know what I'm gonna say, don't you? 134 00:04:14,120 --> 00:04:15,650 - No. - What am I always 135 00:04:15,650 --> 00:04:18,150 - talking about? - Vietnam. 136 00:04:18,150 --> 00:04:19,990 - Besides that. - Fish? 137 00:04:19,990 --> 00:04:22,290 Yes, what's the saying about fishing? 138 00:04:22,290 --> 00:04:23,960 It's boring as hell? 139 00:04:23,960 --> 00:04:27,160 If you give a man a fish, he eats for a day. 140 00:04:27,160 --> 00:04:30,560 If you teach a man to fish, he eats forever. 141 00:04:30,560 --> 00:04:32,630 Does that make any sense to you, son? 142 00:04:32,630 --> 00:04:34,160 I honestly don't remember what you're talking about. 143 00:04:34,170 --> 00:04:35,860 (woman) Ambulance needed 5016 east Churchill. 144 00:04:35,870 --> 00:04:37,030 Woman in labor. 145 00:04:37,030 --> 00:04:38,200 Oh, my gosh, oh, my gosh. 146 00:04:38,200 --> 00:04:39,800 I need this one. I need this one. 147 00:04:39,800 --> 00:04:41,070 All right, buddy, all right. Ambulance 14 responding. 148 00:04:41,070 --> 00:04:43,170 Yes! Johnny, would you hand me 149 00:04:43,170 --> 00:04:44,800 - my bucket list, please? - I don't know where it is. 150 00:04:44,800 --> 00:04:46,740 It's in the rig. 151 00:04:48,640 --> 00:04:51,610 Brian, that baby is not a toy. 152 00:04:53,510 --> 00:04:54,670 Hi, she's in the living room. 153 00:04:54,680 --> 00:04:56,580 Oh, okay. Oh, here we are. 154 00:04:56,580 --> 00:04:58,140 Oh, thank God you guys are here. 155 00:04:58,150 --> 00:04:59,710 Okay, I just have to pack a few things. 156 00:04:59,710 --> 00:05:01,050 Okay, where's my phone charger? 157 00:05:01,050 --> 00:05:03,050 Honey, you're doing so great. 158 00:05:03,050 --> 00:05:05,250 I really think we should stick to our birth plan. 159 00:05:05,250 --> 00:05:07,650 Your birth plan, my vagina. 160 00:05:07,650 --> 00:05:09,420 Okay? Yeah. Okay, can you guys go ahead 161 00:05:09,420 --> 00:05:10,590 and call the hospital and tell them 162 00:05:10,590 --> 00:05:11,990 that I just need an epidural? 163 00:05:11,990 --> 00:05:13,890 Well, we'll get you to the hospital, 164 00:05:13,890 --> 00:05:15,160 and the doctors will hook you up with whatever drugs you want. 165 00:05:15,160 --> 00:05:17,320 I want it all, whatever they got, okay? 166 00:05:17,330 --> 00:05:18,860 My grandma says that they used to just knock you out, 167 00:05:18,860 --> 00:05:20,530 and then you just wake up with a baby. 168 00:05:20,530 --> 00:05:22,030 That's--I want-- I would like that, please. 169 00:05:22,030 --> 00:05:24,400 I am so sick of all this hippie birth shit. 170 00:05:24,400 --> 00:05:26,200 Wow, Liz. That really hurts. 171 00:05:26,200 --> 00:05:27,600 Does it, Heidi? 172 00:05:27,600 --> 00:05:28,600 Does it--does it-- does it hurt? 173 00:05:28,600 --> 00:05:30,100 Are you hurting right now? 174 00:05:30,100 --> 00:05:31,700 Okay, that was a poor choice of words. 175 00:05:31,700 --> 00:05:34,100 I think what I mean is that I am disappointed. 176 00:05:34,100 --> 00:05:35,940 Okay, are you the midwife? 177 00:05:35,940 --> 00:05:38,270 Yeah, she's having irregular contractions, 178 00:05:38,270 --> 00:05:40,940 and she's been stuck at 5 centimeters 179 00:05:40,940 --> 00:05:43,210 for the last three hours. 180 00:05:43,210 --> 00:05:44,240 All right. Ow. 181 00:05:44,250 --> 00:05:45,740 (Liz) Oh, shit. 182 00:05:45,750 --> 00:05:48,110 Shit, shit, shit, shitty, shit, shit. 183 00:05:48,120 --> 00:05:49,950 Dicks! - Liz, if I could just remind-- 184 00:05:49,950 --> 00:05:51,850 Shut your stupid bitch mouth, Heidi. 185 00:05:51,850 --> 00:05:53,620 I swear to God I'm gonna punch you in your face. 186 00:05:53,620 --> 00:05:55,390 Okay, I think we all need to get our heads wrapped 187 00:05:55,390 --> 00:05:56,620 around the fact that Liz 188 00:05:56,620 --> 00:05:58,350 is going to the hospital. - Yeah. 189 00:05:58,360 --> 00:06:01,260 Liz, wait, what if the doctors make you have a c-section? 190 00:06:01,260 --> 00:06:04,190 If I had a knife right now, I'd just cut it out myself, okay? 191 00:06:04,190 --> 00:06:06,230 - Wow, dark, dark. - [whispers] Yeah. Yeah. 192 00:06:06,230 --> 00:06:07,430 [groans] 193 00:06:07,430 --> 00:06:09,100 Shitty, shit, shit Christ tits, 194 00:06:09,100 --> 00:06:11,930 shit Christ tits, shit Christ tits. 195 00:06:11,930 --> 00:06:13,530 Well, at least she finally chose a mantra, I guess. 196 00:06:13,540 --> 00:06:15,200 Here we go. 197 00:06:15,200 --> 00:06:16,200 Okay, put the pedal down, boys. Here we go. 198 00:06:16,200 --> 00:06:18,240 Here we go. 199 00:06:18,240 --> 00:06:19,910 So we're gonna be taking her to City if you want to come by. 200 00:06:19,910 --> 00:06:21,010 Sorry it didn't work out. 201 00:06:21,010 --> 00:06:22,670 Happens half the time, so... 202 00:06:22,680 --> 00:06:24,240 Yeah, no, we can actually leave that. 203 00:06:24,240 --> 00:06:25,410 Yeah, you can leave that. 204 00:06:25,410 --> 00:06:26,880 Okay. Here we go. 205 00:06:26,880 --> 00:06:29,350 Take Damen. It's got bike lanes. 206 00:06:29,350 --> 00:06:31,650 - Okay. - Have a blessed. 207 00:06:31,650 --> 00:06:33,180 You have a blessed. 208 00:06:33,180 --> 00:06:35,520 Damn it. 209 00:06:35,520 --> 00:06:37,650 (Liz) Shit Christ tits, shit Christ tits, 210 00:06:37,650 --> 00:06:38,920 shit Christ tits! 211 00:06:38,920 --> 00:06:40,490 Whoo! 212 00:06:40,490 --> 00:06:41,990 Okay, we'll be there soon. 213 00:06:41,990 --> 00:06:43,760 I can't believe how much pain is involved 214 00:06:43,760 --> 00:06:45,520 in bringing a child into the world. 215 00:06:45,530 --> 00:06:47,990 Your mom deserves a really good birthday present, Hank. 216 00:06:48,000 --> 00:06:49,390 You got to get her something good. 217 00:06:49,400 --> 00:06:50,730 You don't get your mom good presents? 218 00:06:50,730 --> 00:06:52,230 I try. She's never satisfied. 219 00:06:52,230 --> 00:06:54,360 Oh! Try harder! 220 00:06:54,370 --> 00:06:55,730 Cash said he's really good at buying gifts. 221 00:06:55,730 --> 00:06:57,270 Why not take his help? 222 00:06:57,270 --> 00:06:58,930 I don't want to go shopping with Cash. 223 00:06:58,940 --> 00:07:00,840 Then you and I can go. We'll hit up Michaels. 224 00:07:00,840 --> 00:07:02,270 We'll make her something from the heart. 225 00:07:02,270 --> 00:07:03,900 It doesn't cost an arm and a leg, huh? 226 00:07:03,910 --> 00:07:05,400 What do you say? 227 00:07:05,410 --> 00:07:07,940 Hey, Cash, you still want to help me 228 00:07:07,940 --> 00:07:09,510 buy my mom a birthday present? 229 00:07:09,510 --> 00:07:11,980 Who wants to take my shift tomorrow? 230 00:07:14,080 --> 00:07:16,250 You know I want it. 231 00:07:16,250 --> 00:07:17,780 Thanks, Cash. 232 00:07:17,780 --> 00:07:19,910 Pick me up at 10:00 tomorrow. 233 00:07:19,920 --> 00:07:21,420 - Yes, sir. - 10:30. 234 00:07:21,420 --> 00:07:23,780 - Okay. - Make it an even 11:00. 235 00:07:23,790 --> 00:07:25,120 11:00. 236 00:07:25,120 --> 00:07:26,320 Solid time to shop. 237 00:07:31,890 --> 00:07:32,890 (Theresa) Hey, guys. 238 00:07:32,890 --> 00:07:34,890 - Hey. - Hey. 239 00:07:34,900 --> 00:07:36,390 (Johnny) Damn, Billy. 240 00:07:36,400 --> 00:07:38,130 You dress like you can play. Can you? 241 00:07:38,130 --> 00:07:39,200 Guess we'll just have to wait and see, bro. 242 00:07:39,200 --> 00:07:40,960 Can you? 243 00:07:40,970 --> 00:07:42,370 Guess we'll just have to wait and see, bro. 244 00:07:42,370 --> 00:07:43,900 I like what's happening here. 245 00:07:43,900 --> 00:07:45,130 Maeve, you've never played tennis in your life. 246 00:07:45,140 --> 00:07:46,570 How do you have an entire tennis outfit? 247 00:07:46,570 --> 00:07:48,370 How do you not? 248 00:07:48,370 --> 00:07:50,200 (Johnny) Okay, you guys need to know one thing. 249 00:07:50,210 --> 00:07:53,070 There's a strict no cursing policy here. 250 00:07:53,070 --> 00:07:56,210 Yeah, this place is classy, so don't be assholes. 251 00:07:56,210 --> 00:07:59,040 Okay, so when I play with my cousin Bebo, 252 00:07:59,050 --> 00:08:00,310 we like to use substitute words. 253 00:08:00,310 --> 00:08:02,410 If I need to say the shit word, 254 00:08:02,420 --> 00:08:04,920 I say shish kebab 'cause it's fun to say and it's tasty. 255 00:08:04,920 --> 00:08:06,220 Shish kebab. 256 00:08:06,220 --> 00:08:07,920 If I need to drop an F bomb, 257 00:08:07,920 --> 00:08:10,390 I say Fran Tarkenton 258 00:08:10,390 --> 00:08:12,720 because he was a crafty quarterback who was too small, 259 00:08:12,720 --> 00:08:14,760 but he did not give a Fran... 260 00:08:14,760 --> 00:08:16,120 - Tarkenton. - Tarkenton. 261 00:08:16,130 --> 00:08:17,330 - You feel me? - I feel you. 262 00:08:17,330 --> 00:08:18,630 - Let's do this. - Let's do this. 263 00:08:18,630 --> 00:08:20,560 - Okay. - We're gonna 264 00:08:20,560 --> 00:08:22,460 - Fran Tarkenton them up. - Shit. 265 00:08:22,460 --> 00:08:24,730 (Brian) I can't believe you let me sit two-chair, Stats. 266 00:08:24,730 --> 00:08:26,400 I mean, you're next in line in succession. 267 00:08:26,400 --> 00:08:27,770 You don't have to sit in the bucket. 268 00:08:27,770 --> 00:08:29,130 I call it center chair. 269 00:08:29,140 --> 00:08:31,440 I like it better this way. 270 00:08:31,440 --> 00:08:33,770 You get to be in the center of everything. 271 00:08:33,770 --> 00:08:37,410 So do I have all the two-chair privileges, or... 272 00:08:37,410 --> 00:08:40,040 We don't call it two-chair, Brian, but enjoy. 273 00:08:42,610 --> 00:08:44,850 Dispatch, this is Brian Czyk. 274 00:08:44,850 --> 00:08:47,010 I'm gonna be sitting two-chair in rig 1 today, 275 00:08:47,020 --> 00:08:50,120 so don't be alarmed if you hear my voice instead of Cash's. 276 00:08:50,120 --> 00:08:51,990 Also, just a heads up-- 277 00:08:51,990 --> 00:08:54,690 be trying out some new call responses. 278 00:08:54,690 --> 00:08:56,990 For instance, instead of saying something like, 279 00:08:56,990 --> 00:08:59,020 "Ambulance 1 responding," 280 00:08:59,030 --> 00:09:00,960 I'm gonna throw something at you like, 281 00:09:00,960 --> 00:09:03,460 "Ambo numero uno responder." 282 00:09:03,460 --> 00:09:05,630 I don't know, just go with it. 283 00:09:05,630 --> 00:09:07,760 (woman) Please keep this line clear for emergencies only. 284 00:09:07,770 --> 00:09:11,030 Comprende. Lo siento, mi amor. 285 00:09:11,040 --> 00:09:12,800 Hey, where do you guys want to eat today? 286 00:09:12,800 --> 00:09:15,870 Oh, it's Saturday, so we have to have tacos. 287 00:09:15,870 --> 00:09:17,710 Why? 288 00:09:17,710 --> 00:09:20,870 Cash isn't here. We can do whatever we want. 289 00:09:20,880 --> 00:09:25,440 Oh, we can finally try that vegan diner. 290 00:09:25,450 --> 00:09:29,010 Oh, jeez, Johnny and Hank would never go there. 291 00:09:29,020 --> 00:09:30,950 Freedom is in the air, kids. 292 00:09:30,950 --> 00:09:32,350 I'm coming for you, quinoa. 293 00:09:33,550 --> 00:09:34,850 When you said 11:00, 294 00:09:34,850 --> 00:09:36,290 I thought you would have already eaten. 295 00:09:36,290 --> 00:09:38,350 You can't shop on a empty stomach. 296 00:09:38,360 --> 00:09:40,560 It leads to hasty decisions. 297 00:09:40,560 --> 00:09:42,520 Besides, you got somewhere to be? 298 00:09:42,530 --> 00:09:44,890 - Yeah, um... - Wrong! 299 00:09:44,900 --> 00:09:46,560 When you're buying a present for someone, 300 00:09:46,560 --> 00:09:48,500 you got to give it the whole day. 301 00:09:48,500 --> 00:09:52,400 This day is as much for your mama as her actual birthday. 302 00:09:52,400 --> 00:09:54,070 Wait, so now I got this whole day, 303 00:09:54,070 --> 00:09:55,870 her actual birthday day, 304 00:09:55,870 --> 00:09:57,740 plus the day after her birthday day 305 00:09:57,740 --> 00:09:59,700 to talk about how great her birthday day was. 306 00:09:59,710 --> 00:10:02,670 Listen, man, that's who your mama is. 307 00:10:02,680 --> 00:10:05,140 And that's the first rule of buying gifts. 308 00:10:05,140 --> 00:10:07,310 You buy for the person you're buying for. 309 00:10:07,310 --> 00:10:10,050 Don't buy for the person you want them to be. 310 00:10:10,050 --> 00:10:11,880 Your mama don't want no damn Kindle. 311 00:10:11,880 --> 00:10:13,150 It was an iPad. 312 00:10:13,150 --> 00:10:14,820 We're paperback people, son. 313 00:10:14,820 --> 00:10:16,680 Rule number two, 314 00:10:16,690 --> 00:10:20,520 listen, watch, observe. 315 00:10:20,520 --> 00:10:25,060 Besides you, what is it that your mom likes to talk about? 316 00:10:25,060 --> 00:10:27,490 Um...Jesus. 317 00:10:27,500 --> 00:10:29,600 Yes! And... 318 00:10:29,600 --> 00:10:32,500 also begins with a J. 319 00:10:32,500 --> 00:10:34,330 Sparkles... 320 00:10:34,330 --> 00:10:35,730 Jewelry. 321 00:10:35,740 --> 00:10:38,200 Bingo! [laughs] 322 00:10:38,200 --> 00:10:42,010 Now where do you think that those two things intersect? 323 00:10:45,510 --> 00:10:47,080 Here we come. 324 00:10:51,180 --> 00:10:52,310 [Theresa grunts] 325 00:10:54,380 --> 00:10:55,520 (Theresa) Nice. 326 00:11:00,890 --> 00:11:02,390 Winner, snitch. 327 00:11:02,390 --> 00:11:04,090 Don't try to slice my topspin, rook. 328 00:11:04,090 --> 00:11:05,890 Don't try and slice his topspin. 329 00:11:05,890 --> 00:11:08,130 - It can't be done, baby. - It can't be done. 330 00:11:08,130 --> 00:11:11,230 Shut up, Maeve--you're not even hitting the ball. 331 00:11:11,230 --> 00:11:12,600 Why didn't you tell me this guy was this good? 332 00:11:12,600 --> 00:11:13,930 Would it have made a difference? 333 00:11:13,930 --> 00:11:15,460 Yeah, I would've stretched more. 334 00:11:15,470 --> 00:11:17,130 What do you think about this one? 335 00:11:17,130 --> 00:11:18,700 It's gaudy as hell. 336 00:11:18,700 --> 00:11:21,640 Okay, close your eyes. 337 00:11:21,640 --> 00:11:25,340 Close your eyes and picture your mom wearing it. 338 00:11:27,240 --> 00:11:28,210 Oh, it's too small. 339 00:11:28,210 --> 00:11:30,040 Very good. 340 00:11:30,040 --> 00:11:33,410 Your mom does not like small jewelry, small anything. 341 00:11:33,410 --> 00:11:34,750 All right, I think I got the ticket here. 342 00:11:38,150 --> 00:11:41,150 Okay...let me see. 343 00:11:42,450 --> 00:11:43,720 Oh, it's perfect. 344 00:11:43,720 --> 00:11:46,120 No, no. No, that's too much. 345 00:11:46,120 --> 00:11:48,260 Really? Are you sure? 346 00:11:48,260 --> 00:11:50,760 There, that's the one. 347 00:11:50,760 --> 00:11:52,790 That's the one? 348 00:11:52,800 --> 00:11:55,560 Yeah, I guess it's nice. 349 00:11:55,560 --> 00:11:58,670 Open up your eyes, man. I said this is the one. 350 00:11:58,670 --> 00:12:00,130 [stammers] 351 00:12:00,140 --> 00:12:01,770 You know what? I'll take it. 352 00:12:01,770 --> 00:12:04,970 - Wrap it up nice, Melina. - Do you want a bow? 353 00:12:04,970 --> 00:12:06,940 - Do I want a bow? - You want a bow. 354 00:12:06,940 --> 00:12:08,970 Classy store-bought card, 355 00:12:08,980 --> 00:12:11,940 two simple sentences of love written in black ink 356 00:12:11,940 --> 00:12:13,740 with proper penmanship. 357 00:12:13,750 --> 00:12:14,740 You're done. 358 00:12:14,750 --> 00:12:16,310 Thanks, Cash. 359 00:12:16,310 --> 00:12:18,110 You know, when you first started dating my mom, 360 00:12:18,120 --> 00:12:20,450 I was a little uncomfortable about it. 361 00:12:20,450 --> 00:12:23,950 But now, I'm still uncomfortable about it, 362 00:12:23,950 --> 00:12:25,150 but she could've done worse. 363 00:12:25,150 --> 00:12:26,190 She has. 364 00:12:26,190 --> 00:12:28,420 [laughter] 365 00:12:28,420 --> 00:12:30,990 - This is so much fun. - Uh-huh. 366 00:12:30,990 --> 00:12:32,960 You got shuffle the deck every once in a while, right? 367 00:12:32,960 --> 00:12:35,190 I wish I could get rig 14 to switch things up 368 00:12:35,200 --> 00:12:36,590 even for just one day. 369 00:12:36,600 --> 00:12:38,760 - That ain't happening. - Okay... 370 00:12:38,760 --> 00:12:41,600 if you could only eat one food for the rest of your life-- 371 00:12:41,600 --> 00:12:43,600 Peanut butter. 372 00:12:43,600 --> 00:12:45,200 (Billy) 15, love. 373 00:12:53,640 --> 00:12:56,310 - Oh! - Ooh, 30, love. 374 00:12:56,310 --> 00:12:58,510 Babe, you're never letting me hit the ball. 375 00:12:58,520 --> 00:13:00,110 Oh, I'm sorry, baby. 376 00:13:00,120 --> 00:13:01,450 It's just that you're not very good, 377 00:13:01,450 --> 00:13:02,980 and it's fun to win. - [sighs] 378 00:13:02,980 --> 00:13:04,150 - Come on, baby. - I don't want to hear it. 379 00:13:04,150 --> 00:13:05,520 It's fine. Just step it up. 380 00:13:05,520 --> 00:13:07,550 - Keep your feet moving. - 30, love. 381 00:13:11,490 --> 00:13:13,560 [blows rapid breaths] 382 00:13:14,990 --> 00:13:16,230 Come on, man, let's go. 383 00:13:19,330 --> 00:13:20,900 Whoa, shit, cock, balls! 384 00:13:20,900 --> 00:13:23,330 Hey! 385 00:13:23,330 --> 00:13:25,630 Sorry, Tim. 386 00:13:25,640 --> 00:13:26,670 That's a warning. 387 00:13:26,670 --> 00:13:28,970 Sorry. 388 00:13:28,970 --> 00:13:31,170 God, Theresa, show a little class. 389 00:13:31,170 --> 00:13:32,740 - Set point. - My return to serve. 390 00:13:32,740 --> 00:13:34,370 Stay at the net. I'll cover the baseline. 391 00:13:34,380 --> 00:13:36,280 Yeah, I know how to play the game, John. 392 00:13:36,280 --> 00:13:39,110 Okay, let's play. 393 00:13:39,110 --> 00:13:41,680 - Come on, man. - I'm in your head, baby. 394 00:13:41,680 --> 00:13:43,180 I'm in your kitchen. I'm cooking you breakfast. 395 00:13:43,180 --> 00:13:44,120 Yeah, I know you're in my kitchen. 396 00:13:44,120 --> 00:13:45,650 Let's go. 397 00:13:45,650 --> 00:13:47,080 I'm making you flapjacks, Johnathan. 398 00:13:47,090 --> 00:13:48,320 Hope you're hungry. 399 00:13:48,320 --> 00:13:49,820 These flapjacks are coming in hot. 400 00:13:49,820 --> 00:13:51,690 No, babe, baby, don't say that. 401 00:13:51,690 --> 00:13:53,190 I'm the one cooking the breakfast. 402 00:13:53,190 --> 00:13:54,560 - I'm the one who says it. - Whatever. 403 00:13:57,590 --> 00:14:00,060 Stop bouncing the ball and serve. 404 00:14:03,600 --> 00:14:05,530 Whoo! Ace, snitch. 405 00:14:05,530 --> 00:14:06,600 We win! 406 00:14:06,600 --> 00:14:07,830 (Theresa) Nice. 407 00:14:07,830 --> 00:14:09,830 Maeve is driving me crazy. 408 00:14:09,840 --> 00:14:11,200 She's over here talking all this smack, 409 00:14:11,200 --> 00:14:12,300 and I'm the one doing everything. 410 00:14:12,310 --> 00:14:14,200 Yeah, I hate it when she wins. 411 00:14:14,210 --> 00:14:16,170 What do you guys think about switching up the teams a little? 412 00:14:16,170 --> 00:14:17,170 - Yup, sounds good to me. - Let's switch 'em up, man. 413 00:14:17,180 --> 00:14:18,540 See what happens. 414 00:14:18,540 --> 00:14:19,480 Probably the same thing, but who knows. 415 00:14:19,480 --> 00:14:21,280 I doubt that. 416 00:14:21,280 --> 00:14:23,950 The only thing Theresa's ever beat me at is losing. 417 00:14:32,350 --> 00:14:35,720 - Fran Tarkenton! - Oh ho ho ho! 418 00:14:35,730 --> 00:14:38,560 That's the thing your boyfriend and I do when we win a point. 419 00:14:38,560 --> 00:14:41,460 Okay, T, that ball was in my smash zone. 420 00:14:41,460 --> 00:14:43,460 You got to let me smash those. 421 00:14:43,470 --> 00:14:45,400 Also, FYI, match point, losers. 422 00:14:45,400 --> 00:14:47,070 T, baby, go to the net, okay? 423 00:14:47,070 --> 00:14:48,970 Just stay out of the smash zone, all right? 424 00:14:48,970 --> 00:14:52,600 This whole area--this whole area is my smash zone. 425 00:14:54,740 --> 00:14:55,940 Come on. 426 00:15:00,310 --> 00:15:01,640 - Got it. - Got it. 427 00:15:01,650 --> 00:15:03,040 - Ha ha! - Oh! 428 00:15:03,050 --> 00:15:04,550 Cauliflower! 429 00:15:04,550 --> 00:15:06,010 What is that even a substitute for? 430 00:15:06,020 --> 00:15:08,720 I am not answering questions right now, T. 431 00:15:08,720 --> 00:15:09,820 [laughing] 432 00:15:09,820 --> 00:15:10,880 - Uhh! - Uh! 433 00:15:10,890 --> 00:15:13,190 - Uh! Uh! - Uh! Mm-mm-mm! 434 00:15:13,190 --> 00:15:15,020 [both grunting, humming] 435 00:15:15,020 --> 00:15:17,420 - ♪ What? ♪ - Uh! Uh! 436 00:15:19,160 --> 00:15:21,830 I think that the winners deserve some imported beers. 437 00:15:21,830 --> 00:15:24,090 And losers should get something domestic. 438 00:15:24,100 --> 00:15:27,030 - Yes! - Something from Milwaukee. 439 00:15:27,030 --> 00:15:28,900 Or maybe nothing at all. 440 00:15:28,900 --> 00:15:30,770 - And we get martinis. - Oh. 441 00:15:30,770 --> 00:15:33,540 - We want a rematch. - Yes. 442 00:15:33,540 --> 00:15:35,070 - Team MJ accepts. - Mm-hmm. 443 00:15:35,070 --> 00:15:37,000 M is for Maeve. J is for Johnny. 444 00:15:37,010 --> 00:15:39,110 And also for Michael Jordan 'cause... 445 00:15:39,110 --> 00:15:41,680 - we're the greatest. - We're the greatest. 446 00:15:41,680 --> 00:15:43,240 And we'll get the first round, 447 00:15:43,250 --> 00:15:44,780 because we're magnanimous winners. 448 00:15:44,780 --> 00:15:47,410 Yes, yes, let's get you guys something to drink. 449 00:15:47,410 --> 00:15:49,550 Hey, I'll get this one, partner. 450 00:15:49,550 --> 00:15:51,680 Hey, thanks, partner. 451 00:15:51,680 --> 00:15:53,020 Aww! 452 00:15:53,020 --> 00:15:55,550 I'm gonna kill her. 453 00:15:55,550 --> 00:15:58,920 Oh, easy, easy, that's my teammate you're talking about. 454 00:15:58,920 --> 00:16:01,190 [laughs] 455 00:16:01,190 --> 00:16:02,220 What is it? 456 00:16:02,220 --> 00:16:04,190 Oh, just a text from Maeve. 457 00:16:04,190 --> 00:16:06,030 No, it didn't say anything. You wouldn't get it. 458 00:16:06,030 --> 00:16:07,090 Oh. 459 00:16:07,090 --> 00:16:10,230 [Maeve and Johnny laughing] 460 00:16:10,230 --> 00:16:12,400 Johnny: Right? Am I right? 461 00:16:12,400 --> 00:16:13,800 We have to beat them. 462 00:16:13,800 --> 00:16:15,430 I would like that very much, 463 00:16:15,430 --> 00:16:16,900 but I'm gonna level with you, T. 464 00:16:16,900 --> 00:16:19,300 If we want to win, you need to get better. 465 00:16:19,300 --> 00:16:20,770 I didn't know you were so competitive. 466 00:16:20,770 --> 00:16:21,940 I'm not competitive, I just hate to lose. 467 00:16:21,940 --> 00:16:23,570 So do I. 468 00:16:23,570 --> 00:16:24,800 So you're gonna let me teach you then, right? 469 00:16:24,810 --> 00:16:26,310 It could get awkward 470 00:16:26,310 --> 00:16:27,970 because you're the senior partner at work. 471 00:16:27,980 --> 00:16:30,540 On the court, though, between those lines, 472 00:16:30,540 --> 00:16:32,040 I got to lead. 473 00:16:32,050 --> 00:16:34,050 Are you willing to listen to me, T? 474 00:16:34,050 --> 00:16:37,880 [Maeve and Johnny laughing] 475 00:16:37,880 --> 00:16:39,720 - Whatever it takes. - Good. 476 00:16:39,720 --> 00:16:41,280 I'm gonna mold you like wet, sloppy clay 477 00:16:41,290 --> 00:16:42,750 on one of those spinning wheels. 478 00:16:42,750 --> 00:16:43,990 Mold me, baby. 479 00:16:47,990 --> 00:16:49,820 All right, now if I get pulled up to the net, 480 00:16:49,830 --> 00:16:51,890 you got to fall back and cover the baseline. 481 00:16:51,890 --> 00:16:52,790 - Okay. - And don't forget to cover 482 00:16:52,790 --> 00:16:54,290 the alleys, T. - Right. 483 00:16:54,300 --> 00:16:55,560 - You got that? - Yeah, I got this. 484 00:16:55,560 --> 00:16:56,760 Yo, how's her lob? 485 00:16:56,760 --> 00:16:58,260 It's not in her arsenal, bro. 486 00:16:58,260 --> 00:17:00,130 - Hey, I'm working on it. - Yes, you are. 487 00:17:00,130 --> 00:17:02,000 - I'm getting there. - Hey, there's no shame in it. 488 00:17:02,000 --> 00:17:03,830 No shame in it. No one's got a perfect game. 489 00:17:03,840 --> 00:17:06,100 Even Federer, and he's the greatest of all time. 490 00:17:06,100 --> 00:17:08,600 Nah, bro, you can't be the greatest of all time 491 00:17:08,610 --> 00:17:10,340 when there's one dude you can never beat. 492 00:17:10,340 --> 00:17:13,440 My boy Nadal owns that man. 493 00:17:13,440 --> 00:17:15,640 Don't forget the drop shot, all right, Mama? 494 00:17:15,650 --> 00:17:17,010 Man, when you'd shave your mustache? 495 00:17:17,010 --> 00:17:18,450 You look like a giant baby. 496 00:17:18,450 --> 00:17:19,880 [laughter] 497 00:17:23,920 --> 00:17:25,420 Out! 498 00:17:25,420 --> 00:17:27,620 What, you're seriously calling that out? 499 00:17:27,620 --> 00:17:29,990 Clearly the honor system is pointless around here. 500 00:17:29,990 --> 00:17:31,460 Nah, bro, we got the point. 501 00:17:31,460 --> 00:17:33,520 Serving for the match, losers. 502 00:17:33,530 --> 00:17:35,690 Winning is a terrible color on you, Theresa, 503 00:17:35,690 --> 00:17:38,630 which is no surprise, because every color is terrible on you. 504 00:17:38,630 --> 00:17:42,100 Oh, you rubbed it in our faces last night, you "MJ" assholes. 505 00:17:42,100 --> 00:17:43,970 We are one point away from beating you 506 00:17:43,970 --> 00:17:45,300 cock ass punk bitches. 507 00:17:45,300 --> 00:17:47,130 [whistle blows] 508 00:17:47,140 --> 00:17:49,200 (man) That's it. You're banned for life. 509 00:17:49,200 --> 00:17:50,800 That's a forfeit! - Ooh! 510 00:17:50,810 --> 00:17:52,500 Still undefeated. 511 00:17:52,510 --> 00:17:53,810 - What? - Oh, what? 512 00:17:53,810 --> 00:17:56,140 MJ all day. 513 00:17:56,140 --> 00:17:59,040 [both imitate hip-hop beat] 514 00:17:59,040 --> 00:18:00,710 ♪ ♪ 515 00:18:00,710 --> 00:18:04,180 [scatting] 516 00:18:04,180 --> 00:18:07,450 - Ma. - Oh, I love the bow. 517 00:18:07,450 --> 00:18:08,380 [chuckles] Okay. 518 00:18:08,390 --> 00:18:11,950 Okay... 519 00:18:11,950 --> 00:18:13,020 [sighs] Oh... 520 00:18:13,020 --> 00:18:15,720 Henry Isaiah St. Clare, 521 00:18:15,720 --> 00:18:20,220 this is the most thoughtful, beautiful gift I've ever gotten. 522 00:18:20,230 --> 00:18:21,630 I love it. 523 00:18:21,630 --> 00:18:23,390 Thank you, Mama. I had a little help. 524 00:18:23,400 --> 00:18:26,400 Oh, and look, you've inscribed on the back 525 00:18:26,400 --> 00:18:28,130 my favorite Bible verse. 526 00:18:28,130 --> 00:18:29,500 John 8:12. 527 00:18:29,500 --> 00:18:31,400 [laughs] 528 00:18:31,400 --> 00:18:33,300 Oh... 529 00:18:33,300 --> 00:18:36,840 You are the sweetest, most wonderful boy in the world. 530 00:18:36,840 --> 00:18:38,170 Oh, Mama. 531 00:18:38,170 --> 00:18:40,240 Thank you, Mama. 532 00:18:40,240 --> 00:18:41,410 Oh... 533 00:18:41,410 --> 00:18:44,140 Now, Cassius, I have no idea 534 00:18:44,140 --> 00:18:47,240 how you're gonna outdo that Christmas gift you got me. 535 00:18:47,250 --> 00:18:48,910 Oh, Mama, he gonna be great. 536 00:18:48,910 --> 00:18:51,010 Cash is the best gift giver I've ever met. 537 00:18:51,020 --> 00:18:54,050 Why don't we keep this about you, son? 538 00:18:54,050 --> 00:18:56,990 Loretta, we can open my gift later when we're alone. 539 00:18:56,990 --> 00:18:58,550 Oh, don't be silly. 540 00:18:58,560 --> 00:19:00,190 Where is it? Come on, where? 541 00:19:00,190 --> 00:19:02,320 Oh, I got it. 542 00:19:02,330 --> 00:19:06,060 Oh, love the bow. 543 00:19:06,060 --> 00:19:10,230 Oh, Cassius, it's exactly right. 544 00:19:10,230 --> 00:19:13,600 Oh, Cassius, it's perfect. 545 00:19:13,600 --> 00:19:15,200 Ah, ha, ha. 546 00:19:15,200 --> 00:19:17,200 Oh, and on the back, 547 00:19:17,210 --> 00:19:20,210 he also has inscribed my favorite Bible verse, 548 00:19:20,210 --> 00:19:21,710 John 8:12. 549 00:19:21,710 --> 00:19:22,940 Oh, did he? 550 00:19:22,940 --> 00:19:26,680 "I am the light of the world." 551 00:19:26,680 --> 00:19:28,750 You are to me, baby. 552 00:19:28,750 --> 00:19:30,580 You are to me. 553 00:19:30,580 --> 00:19:32,680 You know, I am going to go 554 00:19:32,680 --> 00:19:34,450 and put this beautiful necklace on right now. 555 00:19:34,450 --> 00:19:35,920 Oh, you outdid yourself, Padre. 556 00:19:35,920 --> 00:19:37,490 Come here. 557 00:19:39,960 --> 00:19:41,620 [laughter] 558 00:19:41,620 --> 00:19:43,860 You sure did, Padre. 559 00:19:47,090 --> 00:19:48,230 How could you? 560 00:19:48,230 --> 00:19:49,760 I panicked. 561 00:19:49,760 --> 00:19:50,930 You know how it is. 562 00:19:50,930 --> 00:19:52,600 She has to love you. 563 00:19:52,600 --> 00:19:54,970 I get my contract renewed every day. 564 00:19:54,970 --> 00:19:56,530 That's some cold business. 565 00:19:56,540 --> 00:19:57,800 I'd do it again. 566 00:19:57,800 --> 00:19:59,300 Judas. 567 00:20:00,540 --> 00:20:02,240 I had no idea how much I cursed. 568 00:20:02,240 --> 00:20:03,740 - What, you? - Yes! 569 00:20:03,740 --> 00:20:05,040 You have the mouth of three sailors. 570 00:20:05,040 --> 00:20:06,640 Oh, shit. 571 00:20:06,640 --> 00:20:08,570 - Yeah, that's right. - It's okay. 572 00:20:08,580 --> 00:20:10,110 It's one of the few things I actually like about you. 573 00:20:10,110 --> 00:20:12,380 - Oh, thank you, bitch. - You're welcome, skank. 574 00:20:12,380 --> 00:20:15,550 Aww, yeah, this is what I'm talking about--family. 575 00:20:15,550 --> 00:20:18,110 Johnny, Billy, and the Kelly girls out on the town. 576 00:20:18,120 --> 00:20:19,920 One of the Kelly girls is undefeated. 577 00:20:19,920 --> 00:20:21,220 Yeah, on a technicality. 578 00:20:21,220 --> 00:20:22,380 Hey, a win's a win. 579 00:20:22,390 --> 00:20:23,920 But I gotta give it to you, Billy. 580 00:20:23,920 --> 00:20:25,650 - Man, you can really play. - Thanks, bro. 581 00:20:25,650 --> 00:20:27,620 I wish you would have seen me in my prime. 582 00:20:27,620 --> 00:20:30,290 I was pretty dope before I tore my rotator cuff 583 00:20:30,290 --> 00:20:31,590 and had to start playing righty. 584 00:20:31,590 --> 00:20:33,230 - You were a lefty? - I was. 585 00:20:33,230 --> 00:20:34,660 See, T, this is why we got to hang out. 586 00:20:34,660 --> 00:20:36,260 We learn stuff about each other. 587 00:20:36,260 --> 00:20:37,690 Well, you're all gonna learn something about me. 588 00:20:37,700 --> 00:20:39,030 I am hungry as shit. 589 00:20:39,030 --> 00:20:40,500 - Who wants to get a bite? - I do. 590 00:20:40,500 --> 00:20:42,230 I know this dope spot where they combine 591 00:20:42,230 --> 00:20:45,430 my two favorite things-- food and swords. 592 00:20:45,440 --> 00:20:47,170 I'm in. 593 00:20:47,170 --> 00:20:48,540 (Billy) Okay. 594 00:20:48,540 --> 00:20:49,600 Okay. 595 00:20:49,610 --> 00:20:50,910 [laughs] 596 00:21:08,690 --> 00:21:10,520 [sirens wail] 597 00:21:10,530 --> 00:21:11,790 [sirens stop] 598 00:21:22,800 --> 00:21:24,370 It was fun for a minute though, right? 599 00:21:24,370 --> 00:21:25,700 No. 600 00:21:25,700 --> 00:21:27,870 I'm too big for that damn seat. 49665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.