All language subtitles for Sailor moon s01e28 cz titulky

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,727 --> 00:00:03,563 The illustrations done by a mysterious beauty, Yumemi Yumeno, 2 00:00:03,563 --> 00:00:06,332 are said to make romantic wishes come true. 3 00:00:06,332 --> 00:00:08,434 Somehow her illustrations just feel very nostalgic. 4 00:00:08,434 --> 00:00:10,670 What?! This innocent maiden 5 00:00:10,670 --> 00:00:12,472 has one of the rainbow crystals?! 6 00:00:12,472 --> 00:00:15,541 What'll I do?! Oh, I don't have time to worry over this! 7 00:00:15,541 --> 00:00:19,375 In the name of the moon, Sailor Moon will punish you! 8 00:00:48,000 --> 00:00:54,874 Gomen ne sunao ja nakute yume no naka nara ieru 9 00:00:54,874 --> 00:01:01,336 Shikou kairo wa short sunzen ima sugu aitai yo 10 00:01:01,747 --> 00:01:08,688 Nakitakunaru you na moonlight denwa mo dekinai midnight 11 00:01:08,688 --> 00:01:14,752 Datte junjou dou shiyou heart wa mangekyou 12 00:01:15,728 --> 00:01:22,535 Tsuki no hikari ni michibikare 13 00:01:22,535 --> 00:01:28,667 Nando mo meguriau 14 00:01:29,175 --> 00:01:36,148 Seiza no matataki kazoe uranau koi no yukue 15 00:01:36,148 --> 00:01:42,712 Onaji kuni ni umareta no miracle romance 16 00:01:43,189 --> 00:01:49,150 Shinjite iru no miracle romance 17 00:01:54,700 --> 00:01:56,565 I'm Usagi Tsukino. 18 00:01:56,969 --> 00:02:02,566 As you know, I'm a sailor warrior of love and justice, Sailor Moon. 19 00:02:03,042 --> 00:02:05,377 But it's not easy, you know. 20 00:02:05,377 --> 00:02:08,313 I have to get a hold of the legendary Silver Crystal 21 00:02:08,313 --> 00:02:10,315 before the bad guys get it, 22 00:02:10,315 --> 00:02:15,187 but to do that, I have to find the seven rainbow crystals! 23 00:02:15,187 --> 00:02:19,625 Oh, man. But anyhow, we've got four sailor warriors now, 24 00:02:19,625 --> 00:02:21,456 so it'll work out somehow. 25 00:02:26,532 --> 00:02:32,265 Illustrations Of Love, Are Usagi and Mamoru Getting Closer? 26 00:02:45,451 --> 00:02:47,686 Of the seven rainbow crystals, 27 00:02:47,686 --> 00:02:50,622 two have been taken by meddlesome outsiders 28 00:02:50,622 --> 00:02:53,425 and only one is in my hands. 29 00:02:53,425 --> 00:02:57,657 And three of the great Seven Monsters have already been defeated. 30 00:02:58,097 --> 00:03:02,067 Zoisite, how do you intend to take responsibility for this? 31 00:03:02,067 --> 00:03:06,003 Queen Beryl, please grant me a short period of grace. 32 00:03:13,412 --> 00:03:16,248 The next target is this girl. 33 00:03:16,248 --> 00:03:19,706 I shall obtain the rainbow crystal, even at the cost of my life. 34 00:03:20,552 --> 00:03:24,181 I assume you know what will happen if you fail? 35 00:03:25,491 --> 00:03:26,651 Yes, my lady. 36 00:03:34,399 --> 00:03:35,832 That's why... 37 00:03:38,570 --> 00:03:40,470 It's definitely autumn. 38 00:03:42,141 --> 00:03:44,405 There are couples everywhere. 39 00:03:47,312 --> 00:03:52,272 Oh, Tuxedo Mask, are you my enemy or my ally? 40 00:03:53,018 --> 00:03:56,388 At any rate, he's got his eye on our precious Silver Crystal, 41 00:03:56,388 --> 00:03:58,790 so we should consider him our enemy for now. 42 00:03:58,790 --> 00:04:00,849 No! No way! 43 00:04:01,093 --> 00:04:04,363 Oh, I have no idea who the man I adore is 44 00:04:04,363 --> 00:04:06,431 and these scary monsters just keep showing up! 45 00:04:06,431 --> 00:04:10,035 Why am I the only one who has to suffer like this?! 46 00:04:10,035 --> 00:04:11,904 Usagi, sorry for making you wait! 47 00:04:11,904 --> 00:04:15,140 Naru! So what is it? What do you want to show me?! 48 00:04:15,140 --> 00:04:17,576 You'll just have to wait until you see it. Let's go! 49 00:04:17,576 --> 00:04:20,101 Okay! Let's have something to eat later! 50 00:04:20,412 --> 00:04:22,471 Wait, wait, wait, wait, wait! 51 00:04:23,048 --> 00:04:24,349 The Crescent Moon Wand is so important, 52 00:04:24,349 --> 00:04:26,442 and she's so careless with it, I can't believe it! 53 00:04:27,586 --> 00:04:31,022 Yumemi Yumeno's Exhibition 54 00:04:38,497 --> 00:04:40,599 Wow! They're so beautiful! 55 00:04:40,599 --> 00:04:41,733 Aren't they?! 56 00:04:41,733 --> 00:04:45,804 Yumemi Yumeno's illustrations are really popular right now. 57 00:04:45,804 --> 00:04:48,373 But there are only couples here. 58 00:04:48,373 --> 00:04:52,244 That is because Yumemi's illustrations are illustrations of love. 59 00:04:52,244 --> 00:04:53,979 Umino! 60 00:04:53,979 --> 00:04:54,446 Yes! 61 00:04:54,446 --> 00:04:55,480 It's true. Yes! 62 00:04:55,480 --> 00:04:57,382 They say having one of her illustrations 63 00:04:57,382 --> 00:04:59,051 makes your romantic wishes come true! 64 00:04:59,051 --> 00:04:59,751 Yup, yup, yup, yup. Makes your romantic wishes come true! 65 00:04:59,751 --> 00:05:00,274 Yup, yup, yup, yup. 66 00:05:00,953 --> 00:05:03,285 I'm gonna buy a poster on the way home! 67 00:05:04,022 --> 00:05:06,825 Here, look. This is supposed to be Yumemi's self-portrait. 68 00:05:06,825 --> 00:05:09,259 Wow! She's so beautiful. 69 00:05:09,928 --> 00:05:13,131 She totally fits the image of someone who draws illustrations like these. 70 00:05:13,131 --> 00:05:15,734 But the artist herself is a mysterious beauty, 71 00:05:15,734 --> 00:05:18,103 who never appears in public. 72 00:05:18,103 --> 00:05:21,473 Wow, then she could actually turn out to be ugly. 73 00:05:21,473 --> 00:05:23,441 Oh, Usagi! 74 00:05:26,178 --> 00:05:27,338 What? 75 00:05:31,783 --> 00:05:35,742 It's no good. No good. I'm not inspired at all. 76 00:05:36,221 --> 00:05:40,759 But Yumemi hasn't put out anything new lately. 77 00:05:40,759 --> 00:05:42,194 Some rumors say she's in a slump 78 00:05:42,194 --> 00:05:44,492 and no one knows where she is. 79 00:05:44,796 --> 00:05:46,198 I'm right here. 80 00:05:46,198 --> 00:05:47,099 Slump! 81 00:05:47,099 --> 00:05:49,431 That's possible. Poor thing. 82 00:05:52,437 --> 00:05:54,206 What's wrong, Usagi? 83 00:05:54,206 --> 00:05:59,576 I don't know, this picture just feels very nostalgic. 84 00:05:59,711 --> 00:06:02,848 Yumemi Yumeno's Exhibition 85 00:06:02,848 --> 00:06:03,348 Yumemi Yumeno's Exhibition This is... 86 00:06:03,348 --> 00:06:04,076 This is... 87 00:06:15,327 --> 00:06:17,124 Please find the Silver Crystal! 88 00:06:21,066 --> 00:06:23,796 It's similar to the dream that I see all the time. 89 00:06:27,339 --> 00:06:27,739 Now, then... 90 00:06:27,739 --> 00:06:28,473 Come on, let's go this way next! Now, then... 91 00:06:28,473 --> 00:06:30,108 Come on, let's go this way next! Hey, hey, don't pull me! 92 00:06:30,108 --> 00:06:30,409 Hurry! Hey, hey, don't pull me! 93 00:06:30,409 --> 00:06:31,467 Hurry! 94 00:06:33,378 --> 00:06:34,546 Oh, excuse me. 95 00:06:34,546 --> 00:06:35,881 My glasses... My glasses... 96 00:06:35,881 --> 00:06:37,348 Are you all right? 97 00:06:39,618 --> 00:06:41,142 This is it! You're him! 98 00:06:46,425 --> 00:06:50,156 Oh? Isn't that Motoki's friend? 99 00:06:50,696 --> 00:06:54,029 Oh! That jerk! He's with someone other than Rei! 100 00:06:54,333 --> 00:06:58,403 I can't just ignore this! Sorry, Naru, can you go home by yourself? 101 00:06:58,403 --> 00:06:59,700 Usagi! 102 00:07:00,072 --> 00:07:02,472 Umino, make sure you walk Naru all the way home! 103 00:07:02,741 --> 00:07:04,843 Oh, buy a poster for me! 104 00:07:04,843 --> 00:07:06,708 Oh, yes, Ma'am! Leave it to me! 105 00:07:06,945 --> 00:07:08,714 Oh, Usagi. 106 00:07:08,714 --> 00:07:13,785 I'm all alone with Naru now, due to unexpected circumstances. 107 00:07:13,785 --> 00:07:15,253 Oh, this is strange. 108 00:07:15,253 --> 00:07:18,950 I used to become sad when my Usagi would leave me behind. 109 00:07:19,257 --> 00:07:22,124 Am I a boy with many loves? 110 00:07:22,461 --> 00:07:24,326 Umino, you sure you don't have a fever? 111 00:07:24,996 --> 00:07:26,231 Well, that is... 112 00:07:26,231 --> 00:07:27,265 What is it? 113 00:07:27,265 --> 00:07:29,434 If you want something, will you just come out and say it? 114 00:07:29,434 --> 00:07:33,572 That is, would you model... 115 00:07:33,572 --> 00:07:37,109 I saw it, I saw it! I'm gonna tell Rei about this! 116 00:07:37,109 --> 00:07:39,044 You've got the wrong idea, Usagi. 117 00:07:39,044 --> 00:07:43,174 How do I have the wrong idea? You're holding her hand so tight. 118 00:07:47,452 --> 00:07:48,487 What? 119 00:07:48,487 --> 00:07:52,150 You fit my image perfectly! I'm so lucky today! 120 00:07:52,758 --> 00:07:55,227 Please model for me! 121 00:07:55,227 --> 00:07:57,695 What?! A model?! 122 00:08:00,332 --> 00:08:02,391 Please. Please come in. 123 00:08:03,969 --> 00:08:07,336 Wow! Your garden is so pretty! 124 00:08:07,806 --> 00:08:10,036 Please, um, Mamoru. 125 00:08:10,575 --> 00:08:13,408 I will make some nice coffee for us right away. 126 00:08:14,246 --> 00:08:16,415 You pushed us into coming here, 127 00:08:16,415 --> 00:08:19,179 but it's not like I have a lot of free time. 128 00:08:19,418 --> 00:08:20,752 Oh, come on! 129 00:08:20,752 --> 00:08:23,812 College students goof off all the time anyway, don't they? 130 00:08:25,090 --> 00:08:28,082 But these look like Yumemi Yumeno's illustrations. 131 00:08:29,795 --> 00:08:32,787 What?! Could it be that you're Miss Yumemi? 132 00:08:37,602 --> 00:08:39,704 It doesn't fit your image, right? 133 00:08:39,704 --> 00:08:41,339 Someone who does illustrations like these 134 00:08:41,339 --> 00:08:44,109 should be more wonderful and more beautiful, right? 135 00:08:44,109 --> 00:08:46,144 That's why I portray myself as a beauty. 136 00:08:46,144 --> 00:08:48,580 Don't tell anybody about this, please! 137 00:08:48,580 --> 00:08:52,584 Don't tell anybody? You mean, nobody knows about you? 138 00:08:52,584 --> 00:08:54,586 Including your friends? Not anyone? 139 00:08:54,586 --> 00:08:57,987 I don't have friends. But it's okay. 140 00:08:58,256 --> 00:09:01,953 I'm satisfied as long as I can create good illustrations. 141 00:09:02,527 --> 00:09:04,586 Here, drink it while it's hot. 142 00:09:05,730 --> 00:09:07,199 Usa, you sit here. 143 00:09:07,199 --> 00:09:10,362 What?! You want to do a picture of him and me together?! 144 00:09:10,936 --> 00:09:11,536 Don't be so happy! 145 00:09:11,536 --> 00:09:12,037 What?! Don't be so happy! 146 00:09:12,037 --> 00:09:12,571 What?! What?! Don't be so happy! 147 00:09:12,571 --> 00:09:14,573 I don't want to model for this kind of drawing. 148 00:09:14,573 --> 00:09:17,442 Please! Have a seat. 149 00:09:17,442 --> 00:09:19,077 I'm the kind of person 150 00:09:19,077 --> 00:09:21,136 who can't envision a drawing without models! 151 00:09:21,446 --> 00:09:24,415 I've had a hard time finding the right models these days. 152 00:09:25,016 --> 00:09:27,746 It's just for today, so please! 153 00:09:28,353 --> 00:09:30,116 Oh, fine. 154 00:09:32,057 --> 00:09:35,891 Rei would hit me if she saw me right now! 155 00:09:37,462 --> 00:09:39,726 But now that I look closer, he is handsome. 156 00:09:40,365 --> 00:09:42,133 Oh, what am I thinking! 157 00:09:42,133 --> 00:09:45,296 I'm supposed to be devoted to Tuxedo Mask! 158 00:09:45,971 --> 00:09:47,632 Ouch! 159 00:09:48,073 --> 00:09:49,631 What are you doing? 160 00:09:49,908 --> 00:09:51,637 None of your business! 161 00:09:56,348 --> 00:09:59,417 Wow, I feel like this is going to be a great drawing! 162 00:09:59,417 --> 00:10:02,045 I think this could become a masterpiece! 163 00:10:10,128 --> 00:10:15,464 Oh, where did Usagi go? She's so hopeless. 164 00:10:28,613 --> 00:10:31,309 This is me? I can't believe it! 165 00:10:31,750 --> 00:10:33,718 Just sit still. Sheesh. 166 00:10:34,319 --> 00:10:37,720 I'm doing it just this once out of respect for the good coffee. 167 00:10:41,126 --> 00:10:45,085 You're so lucky. How come you can draw such wonderful drawings? 168 00:10:45,997 --> 00:10:50,229 Whenever I'm drawing, I always wish in my heart 169 00:10:51,102 --> 00:10:54,629 that whoever looks at this picture will become happy. 170 00:10:55,640 --> 00:10:59,201 I wish they'll meet someone wonderful. 171 00:11:01,446 --> 00:11:05,083 So, that's why they call your pictures "illustrations of love." 172 00:11:05,083 --> 00:11:07,218 You're so kind, Miss Yumemi. 173 00:11:07,218 --> 00:11:10,153 But because of that, you can't even make friends... 174 00:11:10,722 --> 00:11:14,556 It can't be helped. Yumemi is supposed to be incredibly beautiful. 175 00:11:14,859 --> 00:11:18,818 If people find out that I'm her, it'll ruin everyone's dream. 176 00:11:19,197 --> 00:11:20,630 But... 177 00:11:22,567 --> 00:11:25,503 A person who cannot make herself happy 178 00:11:25,503 --> 00:11:27,835 should have other concerns than strangers' happiness. 179 00:11:31,443 --> 00:11:32,911 You're so cold! 180 00:11:32,911 --> 00:11:34,776 Wow, this drawing is wonderful! 181 00:11:37,916 --> 00:11:40,919 Look! She draws wonderful pictures like this one! 182 00:11:40,919 --> 00:11:42,988 How could you say something like that?! 183 00:11:42,988 --> 00:11:43,989 Oh! 184 00:11:43,989 --> 00:11:45,513 What? 185 00:11:46,891 --> 00:11:50,495 This scene shows the girl handing her lover a gift 186 00:11:50,495 --> 00:11:51,963 as proof of her love. 187 00:11:51,963 --> 00:11:57,629 But somehow, whenever I draw these two, I always feel sad. 188 00:11:58,169 --> 00:11:59,304 I know what you mean. 189 00:11:59,304 --> 00:12:02,705 It feels so nostalgic, it makes my heart ache. 190 00:12:03,208 --> 00:12:05,142 As proof of her love? 191 00:12:07,646 --> 00:12:10,682 Juban Construction 192 00:12:10,682 --> 00:12:11,049 Juban Construction Yumemi Yumeno, soon, I will restore you to your monster form. 193 00:12:11,049 --> 00:12:16,146 Yumemi Yumeno, soon, I will restore you to your monster form. 194 00:12:42,131 --> 00:12:45,401 Your homemade cookies were delicious! 195 00:12:45,401 --> 00:12:47,937 I'm sorry for keeping you so late. 196 00:12:47,937 --> 00:12:51,841 But maybe, you would have preferred Mamoru to walk you home. 197 00:12:51,841 --> 00:12:54,810 No way! Please! You're misunderstanding! 198 00:12:55,478 --> 00:12:57,241 Oh, it's Yumemi Yumeno! 199 00:12:57,780 --> 00:12:58,748 It's so pretty! 200 00:12:58,748 --> 00:13:01,979 Someone who can draw like this must be a wonderful person. 201 00:13:02,318 --> 00:13:04,616 Miss Yumemi, I think you're thinking too much. 202 00:13:07,723 --> 00:13:09,659 You can draw these wonderful pictures, 203 00:13:09,659 --> 00:13:13,026 you're nice and you're really good at baking cookies. 204 00:13:13,529 --> 00:13:16,259 You're a very wonderful person! 205 00:13:16,999 --> 00:13:18,227 Usa... 206 00:13:19,168 --> 00:13:21,898 Cheer up! Okay? Good night! 207 00:13:24,874 --> 00:13:27,240 You're a very wonderful person! 208 00:13:29,111 --> 00:13:31,614 That was a great thing to say, if I do say so myself! 209 00:13:31,614 --> 00:13:34,550 I hope Miss Yumemi cheers up! 210 00:13:34,550 --> 00:13:35,881 Usagi! 211 00:13:39,388 --> 00:13:42,289 Oh, it's the Crescent Moon Wand. 212 00:13:43,659 --> 00:13:45,795 You dropped it in the park. 213 00:13:45,795 --> 00:13:49,732 If you don't want it, I'll have someone else take care of it. 214 00:13:49,732 --> 00:13:54,670 No, don't! It's just because I was thinking about Tuxedo Mask. 215 00:13:54,670 --> 00:13:57,073 But you seem all cheered up now. 216 00:13:57,073 --> 00:13:59,342 What? Oh, well... 217 00:13:59,342 --> 00:14:04,647 I'm so relieved. Your problems are so small and simple. 218 00:14:04,647 --> 00:14:06,148 And you recover quickly, too. 219 00:14:06,148 --> 00:14:06,616 Ouch! And you recover quickly, too. 220 00:14:06,616 --> 00:14:07,249 Ouch! 221 00:14:07,249 --> 00:14:10,707 Fine, so I'm simple! Luna, you jerk! 222 00:14:11,487 --> 00:14:16,424 Oops. I just told her the truth. Did I go too far? 223 00:14:19,662 --> 00:14:21,263 Oh, Luna! 224 00:14:21,263 --> 00:14:24,528 Girls worry a lot because we're complicated! 225 00:14:26,869 --> 00:14:28,803 It's responding in the direction of Miss Yumemi's house! 226 00:14:34,010 --> 00:14:37,605 Quietly hand over the rainbow crystal and revert back into a monster. 227 00:14:37,980 --> 00:14:41,939 He's beautiful, but he's also scary. Who are you? 228 00:14:42,985 --> 00:14:44,213 Zoi! 229 00:14:55,498 --> 00:14:57,329 Wake up, monster Vena! 230 00:15:05,074 --> 00:15:07,542 I had no idea Yumemi was a monster! 231 00:15:10,446 --> 00:15:11,970 This can't be... 232 00:15:19,021 --> 00:15:20,921 Oh, I'm scared. 233 00:15:21,724 --> 00:15:24,591 I don't have time to be scared, but I'm still scared. 234 00:15:26,362 --> 00:15:28,421 Everyone, a monster's appeared! 235 00:15:30,099 --> 00:15:30,861 Math III 236 00:15:32,601 --> 00:15:34,303 Sailor warriors, gather together! 237 00:15:34,303 --> 00:15:35,531 Okay! 238 00:15:36,205 --> 00:15:40,107 Moon Prism Power Makeup! 239 00:16:28,958 --> 00:16:30,192 How well it worked! 240 00:16:30,192 --> 00:16:30,359 Safety First Juban Construction How well it worked! 241 00:16:30,359 --> 00:16:32,027 Safety First Juban Construction Not so fast! 242 00:16:32,027 --> 00:16:32,322 Safety First Juban Construction 243 00:16:32,728 --> 00:16:33,820 What?! 244 00:16:40,336 --> 00:16:42,304 Miss Yumemi is so nice and full of dreams, 245 00:16:42,304 --> 00:16:45,205 I can't forgive you for taking her away! 246 00:16:46,175 --> 00:16:51,340 I'm the sailor warrior of love and justice, Sailor Moon! 247 00:16:53,115 --> 00:16:56,107 In the name of the moon, I will punish you! 248 00:16:57,419 --> 00:17:01,480 Sailor Moon, whatever! Go, monster Vena! 249 00:17:14,870 --> 00:17:17,998 That's good, Vena! Play with her more! 250 00:17:21,010 --> 00:17:22,807 Oh, no! 251 00:17:23,279 --> 00:17:24,405 Ouch! 252 00:17:29,185 --> 00:17:30,277 No! 253 00:17:31,754 --> 00:17:33,415 Tuxedo Mask! 254 00:17:37,960 --> 00:17:40,428 Leaving so soon? You're not getting away! 255 00:17:41,497 --> 00:17:43,795 Oh, Tuxedo Mask! 256 00:17:46,836 --> 00:17:49,669 Miss Yumemi, please don't get in my way! 257 00:17:49,939 --> 00:17:52,840 Remember the kindness in your heart! Please! 258 00:18:02,651 --> 00:18:04,744 Fire Soul! 259 00:18:07,823 --> 00:18:09,091 Everyone! 260 00:18:09,091 --> 00:18:12,026 Sailor Moon, you've done well by yourself! 261 00:18:20,836 --> 00:18:22,895 Bubble 262 00:18:27,543 --> 00:18:29,033 Spray! 263 00:18:32,348 --> 00:18:36,284 Everyone, she's a nice, good person! Please go easy on her! 264 00:18:45,427 --> 00:18:47,630 Let's have the rainbow crystal! 265 00:18:47,630 --> 00:18:48,927 Impertinent villain! 266 00:18:50,065 --> 00:18:51,293 Zoi! 267 00:18:55,004 --> 00:18:56,528 This will be the end of you! 268 00:19:03,012 --> 00:19:05,674 Moon Tiara Action! 269 00:19:11,520 --> 00:19:12,851 Sailor Moon! 270 00:19:15,991 --> 00:19:17,253 Tuxedo Mask! 271 00:19:17,693 --> 00:19:19,862 You saved me tonight. 272 00:19:19,862 --> 00:19:21,489 Oh, no... Oh! 273 00:19:24,199 --> 00:19:26,724 That is your pendant, isn't it? 274 00:19:30,639 --> 00:19:31,970 Princess... 275 00:19:36,078 --> 00:19:41,880 What? Do you know the princess?! We're looking for her. 276 00:19:42,851 --> 00:19:45,287 No, I don't know anything. 277 00:19:45,287 --> 00:19:47,389 But if that is your mission, 278 00:19:47,389 --> 00:19:48,824 you hold onto it. 279 00:19:48,824 --> 00:19:50,792 Are you giving this to me? 280 00:19:51,560 --> 00:19:53,529 Well, then could I have something else, too? 281 00:19:53,529 --> 00:19:56,760 Would you return the rainbow crystal from the other day to me? 282 00:19:57,299 --> 00:19:59,859 No. I cannot give that up. 283 00:20:00,302 --> 00:20:03,499 The rainbow crystals are significant to me as well. 284 00:20:03,939 --> 00:20:06,241 Even the rainbow crystal that you obtained... 285 00:20:06,241 --> 00:20:09,011 Given the chance, I will take it without hesitation. 286 00:20:09,011 --> 00:20:11,844 What?! Then are you our enemy after all?! 287 00:20:12,348 --> 00:20:15,283 With regards to the rainbow crystals, perhaps so. 288 00:20:15,684 --> 00:20:17,015 Good-bye! 289 00:20:22,024 --> 00:20:23,389 Tuxedo Mask... 290 00:20:24,727 --> 00:20:26,854 Oh, no! It's not over yet! 291 00:20:27,196 --> 00:20:29,130 Supreme 292 00:20:33,836 --> 00:20:35,201 Thunder! 293 00:20:40,142 --> 00:20:42,542 Please stop attacking her! 294 00:20:45,014 --> 00:20:46,777 She's pretty weak now. 295 00:20:47,349 --> 00:20:49,151 Sailor Moon, now! 296 00:20:49,151 --> 00:20:50,379 Okay! 297 00:20:54,223 --> 00:20:59,217 Moon Healing Escalation! 298 00:21:03,098 --> 00:21:04,588 Refresh! 299 00:21:15,711 --> 00:21:18,680 Juban Gallery 300 00:21:20,749 --> 00:21:21,784 Usa! 301 00:21:21,784 --> 00:21:22,985 Miss Yumemi! 302 00:21:22,985 --> 00:21:24,453 Why did you invite us out here? 303 00:21:24,453 --> 00:21:27,013 I thought you didn't want people to find out what you look like? 304 00:21:29,024 --> 00:21:31,686 I've quit hiding. 305 00:21:33,362 --> 00:21:35,262 Wow! It's so beautiful! 306 00:21:36,231 --> 00:21:38,400 It looks pretty good, considering the model. 307 00:21:38,400 --> 00:21:40,800 Oh, you're so twisted. 308 00:21:42,905 --> 00:21:44,338 Oh, this picture... 309 00:21:47,609 --> 00:21:50,407 From now on, this will be my self-portrait. 310 00:21:51,113 --> 00:21:52,347 Thank you! 311 00:21:52,347 --> 00:21:57,512 You gave me the courage to openly announce that I'm me. 312 00:21:58,587 --> 00:22:00,384 Wow, I'm so glad, Miss Yumemi! 313 00:22:11,500 --> 00:22:14,958 Hiru ni wa hana no kaori 314 00:22:15,471 --> 00:22:18,574 Yoru ni wa hoshi no matataki 315 00:22:18,574 --> 00:22:26,310 Soko wa daremo shiranai sekai nano 316 00:22:27,016 --> 00:22:30,213 Shiroi kutsu o narashite 317 00:22:30,853 --> 00:22:34,023 Shiroi tsuki no hashi watatte 318 00:22:34,023 --> 00:22:42,089 Amai kisu no yume o miteru ohimesama ga sunde iru no 319 00:22:42,498 --> 00:22:48,767 Inori o sasagete moon 320 00:22:50,339 --> 00:22:57,507 Kitto shiawase ni shitekureru 321 00:22:57,980 --> 00:23:04,715 Maware maware tsuki no merry-go-round 322 00:23:05,755 --> 00:23:12,991 Suzushige na glass no dress hirugaeshite 323 00:23:13,529 --> 00:23:20,536 Itsudatte mimamotte iru wa 324 00:23:20,536 --> 00:23:27,032 Moon moon princess 22449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.