Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,803 --> 00:00:55,055
Move! Out of my way.
2
00:00:57,307 --> 00:00:58,308
{\an8}Move!
3
00:01:03,021 --> 00:01:04,397
{\an8}Get out of my way. Move.
4
00:01:17,035 --> 00:01:18,203
{\an8}Stop right there!
5
00:01:29,047 --> 00:01:30,048
{\an8}Why won't she give up?
6
00:01:46,439 --> 00:01:48,441
Oh, no. Are you all right, ma'am?
7
00:01:49,317 --> 00:01:50,527
Hey, Mr. Kim!
8
00:01:51,945 --> 00:01:53,238
Let us never meet again.
9
00:01:54,239 --> 00:01:55,323
Goodness.
10
00:02:02,122 --> 00:02:03,581
Darn it.
11
00:02:03,665 --> 00:02:04,874
-Goodness.
-Are you okay?
12
00:02:04,958 --> 00:02:06,292
-What on earth happened?
-I'm sorry.
13
00:02:06,376 --> 00:02:07,961
I'm sorry, ma'am.
14
00:02:25,436 --> 00:02:27,564
I have a frozen shoulder.
Take this shoulder.
15
00:02:28,356 --> 00:02:30,483
How dare you run away?
You should pay what you owe me.
16
00:02:30,567 --> 00:02:31,901
I don't owe you any money.
17
00:02:32,110 --> 00:02:33,653
Don't talk crap. Pay up now.
18
00:02:33,736 --> 00:02:35,613
If you don't,
I'll take your company as collateral.
19
00:02:35,697 --> 00:02:37,615
You can't take away my precious assets.
20
00:02:37,991 --> 00:02:39,909
Of course, I can.
21
00:02:41,661 --> 00:02:42,912
I'm just following the law.
22
00:02:42,996 --> 00:02:44,998
PETITION FOR OVERDUE WAGES
23
00:02:46,249 --> 00:02:47,250
PETITIONER: BAEK JUN
24
00:02:50,795 --> 00:02:51,963
{\an8}Please insert your card.
25
00:02:55,383 --> 00:02:57,468
You're a leech,
sucking the blood of the working class.
26
00:02:57,552 --> 00:02:59,596
You're a vampire,
sucking the blood of part-timers.
27
00:03:01,264 --> 00:03:04,225
Press the button to select the amount.
28
00:03:04,434 --> 00:03:06,311
Take it.
And I never want to see you again.
29
00:03:08,771 --> 00:03:10,273
It's not your money yet.
30
00:03:16,154 --> 00:03:19,240
Don't try to cheat me out of my pay
just because I'm a part-timer.
31
00:03:19,532 --> 00:03:21,284
Live an honest life, Mr. Kim.
32
00:03:28,666 --> 00:03:29,709
Here.
33
00:03:30,877 --> 00:03:32,670
-What's this for?
-Your change.
34
00:03:32,754 --> 00:03:34,297
I'm impeccable when it comes to money.
35
00:03:34,380 --> 00:03:36,341
SEGI BANK
36
00:03:48,561 --> 00:03:50,104
{\an8}12:00 P. M., PART-TIME JOB AT THE CAFE
37
00:03:50,605 --> 00:03:51,731
I'm late. Damn it.
38
00:03:54,442 --> 00:03:55,610
My name is Baek Jun.
39
00:03:56,194 --> 00:03:58,529
Am I the alpha-girl raised to overcome
the harsh working conditions
40
00:03:58,613 --> 00:03:59,656
of 21st Century Hell Joseon?
41
00:03:59,739 --> 00:04:01,449
No, I'm just a part-timer.
42
00:04:01,908 --> 00:04:03,910
I'll take two cups of latte
and two cappuccinos.
43
00:04:03,993 --> 00:04:06,120
-Okay. Would you like your latte hot?
-Yes.
44
00:04:08,748 --> 00:04:09,749
Thank you.
45
00:04:11,709 --> 00:04:13,211
Part-time jobs are also jobs.
46
00:04:13,670 --> 00:04:15,672
With three well-paying part-time jobs,
47
00:04:15,755 --> 00:04:17,507
I can make as much as anyone
working full-time.
48
00:04:19,968 --> 00:04:23,263
Should I get a stable job when I'm young?
49
00:04:24,138 --> 00:04:25,723
Did you know that to get a job,
50
00:04:25,807 --> 00:04:29,018
you have to invest tens of millions of won
every year for yourself?
51
00:04:31,896 --> 00:04:34,440
-Here you go.
-Thank you.
52
00:04:35,441 --> 00:04:36,442
Thanks.
53
00:04:36,526 --> 00:04:37,902
-Have a glass of makgeolli.
-Okay.
54
00:04:38,653 --> 00:04:41,364
-Just fill it up halfway.
-Come on. Just drink.
55
00:04:41,447 --> 00:04:42,532
Drink.
56
00:04:45,535 --> 00:04:48,329
Drink some more. That's not alcohol.
It's a nutritional supplement.
57
00:04:48,663 --> 00:04:50,581
I can't get drunk.
I have another job after this.
58
00:04:51,040 --> 00:04:53,126
How many part-time jobs do you do a day?
59
00:04:53,418 --> 00:04:56,087
You graduated from college.
Why are you doing that to yourself?
60
00:04:56,170 --> 00:04:59,090
Spending my time and money
to polish up my resumรฉ seems wasteful.
61
00:04:59,632 --> 00:05:02,135
You have a point.
We all have a college degree here.
62
00:05:02,468 --> 00:05:05,388
No matter how hard you work,
you get laid off by the time you turn 40.
63
00:05:05,471 --> 00:05:06,806
I'm 39.
64
00:05:09,934 --> 00:05:11,060
Profitability comes first.
65
00:05:11,144 --> 00:05:13,146
Mr. Kim, a former employee
at M Electronics.
66
00:05:17,483 --> 00:05:18,860
Top investor, Lee Tae-gyeong, speaking.
67
00:05:18,943 --> 00:05:20,945
Mr. Lee, a former employee
of L Investment.
68
00:05:21,237 --> 00:05:22,864
Before her husband's business went under,
69
00:05:22,947 --> 00:05:25,241
Ms. An used to have
a cushy life in Gangnam.
70
00:05:25,325 --> 00:05:27,827
We ought to go
for a round of golf sometime.
71
00:05:28,828 --> 00:05:30,788
Having a stable job in Hell Joseon
72
00:05:30,872 --> 00:05:32,790
-Cheers.
-is already a thing of the past.
73
00:05:35,168 --> 00:05:37,670
This guy I know was laid off
after restructuring.
74
00:05:37,754 --> 00:05:39,756
He tried a fried chicken joint,
then a convenience store,
75
00:05:39,839 --> 00:05:41,299
and died from a cerebral hemorrhage.
76
00:06:03,529 --> 00:06:07,158
So I chose the path that will help me
make money quickly over the long run.
77
00:06:08,576 --> 00:06:10,953
PEOPLE MANAGEMENT,
STAY ON THE STRAIGHT AND NARROW
78
00:06:11,037 --> 00:06:13,998
{\an8}CHAIRMAN BYUN GANG-SU'S BOOK LAUNCH PARTY
79
00:06:24,592 --> 00:06:25,927
Hey. My gosh.
80
00:06:27,136 --> 00:06:29,055
-Hello.
-Mr. Oh.
81
00:06:29,472 --> 00:06:30,598
Congratulations.
82
00:06:31,641 --> 00:06:33,267
Thank you for coming.
83
00:06:33,643 --> 00:06:35,645
-Congratulations.
-Thank you.
84
00:06:35,728 --> 00:06:36,938
I hope you've been well, ma'am.
85
00:06:37,021 --> 00:06:39,816
-Yes. I hope you've been well, too.
-Yes, I have been. Thank you.
86
00:06:41,359 --> 00:06:43,444
-You look beautiful tonight.
-Thank you.
87
00:06:44,904 --> 00:06:46,697
-Would you like some champagne?
-Okay. All right.
88
00:06:49,075 --> 00:06:50,201
Congratulations once again.
89
00:06:50,284 --> 00:06:51,786
-Thank you.
-Thank you.
90
00:07:01,087 --> 00:07:02,171
Let's go that way.
91
00:07:08,636 --> 00:07:09,804
Do you want a drink?
92
00:07:11,889 --> 00:07:14,267
-I'm working.
-It's about people management,
93
00:07:14,809 --> 00:07:16,394
but your chairman is so old-fashioned.
94
00:07:16,519 --> 00:07:18,688
He ought to let his employees have fun
at a party like this.
95
00:07:21,816 --> 00:07:24,026
-When did you get a job at the hotel?
-It's a part-time job.
96
00:07:24,277 --> 00:07:26,070
How long will you keep this up?
97
00:07:26,571 --> 00:07:27,822
What's so bad about part-time jobs?
98
00:07:28,823 --> 00:07:30,783
Kwon Je-hun, a permanent employee
of the Gangsu Group,
99
00:07:30,867 --> 00:07:33,494
has been standing here like a stick
without a sip of water.
100
00:07:33,619 --> 00:07:35,288
But I can eat on my job.
101
00:07:36,330 --> 00:07:37,582
Caviar is great today.
102
00:07:42,712 --> 00:07:44,005
The lack of responsibility.
103
00:07:44,088 --> 00:07:45,965
That's what separates
a professional from an amateur.
104
00:07:46,883 --> 00:07:48,885
Where's your boss, the chairman's son?
105
00:07:49,177 --> 00:07:51,762
I want to see
what a billionaire's son looks like.
106
00:07:52,013 --> 00:07:53,806
Mind your own business
and do your job right.
107
00:07:54,182 --> 00:07:55,224
Okay.
108
00:08:12,533 --> 00:08:14,494
Hello? Where are you now?
109
00:08:19,332 --> 00:08:20,166
Mon ami.
110
00:08:20,458 --> 00:08:21,959
Watashino tomodachi.
111
00:08:22,585 --> 00:08:23,586
Je-hun.
112
00:08:26,130 --> 00:08:27,215
Mon ami
113
00:08:27,798 --> 00:08:29,133
Watashino tomodachi.
114
00:08:30,343 --> 00:08:31,552
Did something happen?
115
00:08:32,345 --> 00:08:34,305
Chae-ri didn't come.
116
00:08:39,560 --> 00:08:41,729
We were supposed to meet in Bali.
117
00:08:42,313 --> 00:08:45,399
She ignored my messages
and she didn't call, either.
118
00:08:50,947 --> 00:08:51,781
Where are you?
119
00:08:53,658 --> 00:08:55,451
Come on.
Are you the only one on this flight?
120
00:08:55,701 --> 00:08:57,203
Can you please keep it down?
121
00:09:02,124 --> 00:09:03,125
Excuse me, sir.
122
00:09:03,584 --> 00:09:06,796
If you're done with your urgent call,
please return the phone.
123
00:09:07,463 --> 00:09:10,258
I still miss her
even while she's ghosting me.
124
00:09:11,509 --> 00:09:13,719
What am I going to do now?
125
00:09:14,554 --> 00:09:16,556
Chae-ri.
126
00:09:16,639 --> 00:09:19,058
Are you drunk? Where are you now?
127
00:09:19,725 --> 00:09:21,060
Chae-ri.
128
00:09:21,644 --> 00:09:22,687
Excuse me.
129
00:09:23,854 --> 00:09:24,897
Excuse me.
130
00:09:26,941 --> 00:09:29,610
He's on the Hankook Air flight
heading to Korea from Bali.
131
00:09:30,111 --> 00:09:32,530
The other passengers have made
numerous complaints.
132
00:09:32,947 --> 00:09:34,448
May I hang up the phone now?
133
00:09:35,032 --> 00:09:36,534
I'll ask for your understanding.
134
00:09:41,539 --> 00:09:44,250
-Sit down, sir.
-I'm sitting down.
135
00:09:44,417 --> 00:09:46,377
Not there. Right here.
136
00:09:49,380 --> 00:09:51,716
Chae-ri.
137
00:09:58,806 --> 00:10:01,225
Can't you give me
one more glass of alcohol?
138
00:10:01,726 --> 00:10:03,311
I'm begging you, please.
139
00:10:04,895 --> 00:10:07,815
I cannot serve you any more alcohol
because of our policy.
140
00:10:08,190 --> 00:10:09,442
Everyone!
141
00:10:09,734 --> 00:10:11,777
The service on this flight is awful.
142
00:10:11,861 --> 00:10:14,030
-Sir.
-Where is the exit?
143
00:10:14,113 --> 00:10:16,032
It's dangerous to stand up
because of the turbulence.
144
00:10:30,171 --> 00:10:32,006
Hey! Are you out of your mind?
145
00:10:35,718 --> 00:10:37,219
Hey!
146
00:10:40,181 --> 00:10:41,432
Sit down now.
147
00:10:43,684 --> 00:10:44,977
Sir.
148
00:10:45,478 --> 00:10:47,730
-Everyone get out of my way!
-My gosh.
149
00:10:48,147 --> 00:10:49,899
I'll fire my taser now.
150
00:10:58,616 --> 00:10:59,825
Je-hun.
151
00:11:06,165 --> 00:11:07,541
You have a way with words.
152
00:11:10,670 --> 00:11:11,921
Thank you for coming.
153
00:11:12,421 --> 00:11:16,092
Your eldest son is charming as always.
154
00:11:16,717 --> 00:11:17,760
Thank you.
155
00:11:18,427 --> 00:11:20,304
By the way, I don't see your second son.
156
00:11:21,097 --> 00:11:22,807
He's on his way here.
157
00:11:22,890 --> 00:11:25,935
He's come down with the flu.
He won't make it today.
158
00:11:26,477 --> 00:11:28,312
Why? Is he in some kind of trouble again?
159
00:11:28,562 --> 00:11:30,106
Hey.
160
00:11:31,315 --> 00:11:32,358
Goodness.
161
00:11:33,275 --> 00:11:34,443
I need to speak with you, Dad.
162
00:11:35,903 --> 00:11:38,406
There's been an incident on the plane.
163
00:11:53,629 --> 00:11:55,464
Don't you know I'm scared of flying?
164
00:11:56,173 --> 00:11:58,300
It's really scary when the plane shakes.
165
00:11:58,843 --> 00:11:59,969
In other words,
166
00:12:00,052 --> 00:12:03,139
the plane shook violently
just as I got up.
167
00:12:03,597 --> 00:12:07,351
In that moment of a crisis,
I was trying to hold onto my dear life--
168
00:12:07,435 --> 00:12:09,186
By grabbing
the flight attendant's breasts?
169
00:12:09,270 --> 00:12:10,563
That's right.
170
00:12:18,320 --> 00:12:21,699
I was seized by terror
that I might fall right then.
171
00:12:22,908 --> 00:12:24,285
Can't you cut me some slack?
172
00:12:25,286 --> 00:12:26,996
It wasn't sexual harassment. I swear.
173
00:12:29,665 --> 00:12:32,668
The central part of my business philosophy
174
00:12:34,211 --> 00:12:35,504
has always been the people.
175
00:12:36,839 --> 00:12:39,258
Centering my business around my people
176
00:12:39,467 --> 00:12:42,636
is the biggest virtue and value
that we cannot bear to lose
177
00:12:43,095 --> 00:12:46,432
in the Fourth Industrial Revolution
178
00:12:47,183 --> 00:12:48,642
of the 21st century.
179
00:12:52,313 --> 00:12:55,900
That is the righteous path
that Gangsu Group will take
180
00:12:56,734 --> 00:12:58,152
and strive for.
181
00:13:00,946 --> 00:13:04,658
I, Byun Gang-su, will carry on the torch
held proudly by the previous chairman
182
00:13:05,242 --> 00:13:06,368
and shape Gangsu Group
183
00:13:07,203 --> 00:13:10,331
into a company that not only leads
the economic development in Korea
184
00:13:10,581 --> 00:13:13,042
but also throughout
185
00:13:14,710 --> 00:13:15,920
the global market.
186
00:13:44,490 --> 00:13:45,491
Hey.
187
00:13:57,127 --> 00:13:58,170
Let's go.
188
00:14:12,643 --> 00:14:13,686
Hold on.
189
00:14:16,230 --> 00:14:17,231
Okay.
190
00:14:17,898 --> 00:14:19,024
Your hair.
191
00:14:20,359 --> 00:14:21,360
It looks good.
192
00:14:22,319 --> 00:14:24,613
You useless idiot!
193
00:14:24,697 --> 00:14:27,199
Dad, you're too worked up right now.
Calm down and let me explain.
194
00:14:28,325 --> 00:14:32,746
What bullshit excuse do you have
prepared for me this time?
195
00:14:33,998 --> 00:14:36,083
It's not an excuse. Something came up.
196
00:14:36,166 --> 00:14:39,044
You come here. Come here right now.
197
00:14:39,378 --> 00:14:42,006
I can't believe
someone like you is my son!
198
00:14:43,299 --> 00:14:44,550
-Mom.
-Yes.
199
00:14:44,633 --> 00:14:47,094
It's all my fault
for giving birth to him prematurely.
200
00:14:47,177 --> 00:14:48,971
You're blaming yourself again.
I keep telling you.
201
00:14:49,054 --> 00:14:50,681
-That was because I was in a hurry.
-Stop.
202
00:14:50,764 --> 00:14:52,308
You came out only after seven months.
203
00:14:52,391 --> 00:14:55,060
Don't you know how hard it was
for your mom to give birth to you?
204
00:14:55,394 --> 00:14:58,063
You should grow up
and be a good son to your mother!
205
00:14:58,147 --> 00:14:59,857
Dad, your blood pressure.
206
00:14:59,940 --> 00:15:02,443
My blood pressure?
Before you worry about my blood pressure,
207
00:15:03,235 --> 00:15:06,071
you should worry about your legs, punk!
208
00:15:08,490 --> 00:15:09,658
You brat.
209
00:15:10,534 --> 00:15:12,119
-Sir, here you go.
-Okay.
210
00:15:12,328 --> 00:15:15,205
If you use force like that,
we can't communicate.
211
00:15:15,289 --> 00:15:16,999
What? Communicate?
212
00:15:17,082 --> 00:15:20,878
Hyuk, just beg.
Tell him that you're sorry.
213
00:15:20,961 --> 00:15:23,088
Why are you mad
even before hearing me out?
214
00:15:23,172 --> 00:15:24,965
Je-hun, on all fours.
215
00:15:25,049 --> 00:15:26,634
-Dad!
-Yes, sir.
216
00:15:26,717 --> 00:15:28,677
No. He didn't do anything wrong.
217
00:15:28,761 --> 00:15:30,888
You made the mistake of letting Hyuk
who is like a time bomb
218
00:15:30,971 --> 00:15:32,765
get on the plane by himself.
219
00:15:32,848 --> 00:15:34,600
I lied to him and got on the plane.
220
00:15:36,018 --> 00:15:38,729
You brats. You are no better than him.
221
00:15:39,188 --> 00:15:41,982
Is that all you do all day? Eat?
222
00:15:42,733 --> 00:15:43,776
Dad.
223
00:15:47,321 --> 00:15:48,739
I'm sorry.
224
00:15:50,157 --> 00:15:51,533
It's all my fault.
225
00:15:52,868 --> 00:15:53,994
If you want to punish anyone,
226
00:15:55,120 --> 00:15:56,288
you should punish me.
227
00:16:01,335 --> 00:16:05,839
Keep that brat out of my sight
for the time being. Okay?
228
00:16:13,097 --> 00:16:14,473
Thank you, Je-hun.
229
00:16:29,405 --> 00:16:30,531
Get up.
230
00:16:31,365 --> 00:16:33,075
Why won't he ever try
231
00:16:33,826 --> 00:16:35,953
to listen to my side of the story?
232
00:16:37,871 --> 00:16:39,581
I have my reasons.
233
00:16:40,916 --> 00:16:42,376
I think he gets mad at me
234
00:16:43,419 --> 00:16:44,962
for the sake of getting mad.
235
00:16:46,672 --> 00:16:47,756
I get it.
236
00:16:48,549 --> 00:16:50,092
I ought to obey him no matter what.
237
00:16:50,968 --> 00:16:52,094
He's the king.
238
00:16:52,302 --> 00:16:54,888
Just know that there are privileges
you enjoy thanks to him
239
00:16:55,264 --> 00:16:56,724
before you whine like a spoiled brat.
240
00:17:01,353 --> 00:17:02,396
Do you think so?
241
00:17:03,981 --> 00:17:06,734
-Good work.
-Good work.
242
00:17:11,113 --> 00:17:12,948
Are you sure you can clean up by yourself?
243
00:17:13,365 --> 00:17:15,659
Of course. This is the least I can do
for that overtime pay.
244
00:17:16,118 --> 00:17:17,286
You should go home.
245
00:17:17,619 --> 00:17:19,705
Right. You always do your job perfectly.
246
00:17:20,456 --> 00:17:21,582
I'll leave you to it then.
247
00:17:21,915 --> 00:17:23,917
-Good work.
-Good work.
248
00:20:03,869 --> 00:20:05,370
I'm back.
249
00:20:23,722 --> 00:20:25,849
Hello. Good morning.
250
00:20:25,933 --> 00:20:27,559
You need to stay healthy.
251
00:20:28,185 --> 00:20:29,269
Hello.
252
00:20:29,978 --> 00:20:32,314
You should take one.
I see those bags under your eyes.
253
00:20:32,397 --> 00:20:34,942
Try the sample free of charge. Thank you.
254
00:20:35,484 --> 00:20:37,361
Hello. Good morning.
255
00:20:44,868 --> 00:20:46,203
DAILY GREENS
256
00:20:46,286 --> 00:20:48,205
Hello. Good morning.
257
00:20:50,249 --> 00:20:51,416
Chief Kwon.
258
00:20:52,251 --> 00:20:55,087
-When did you get promoted?
-I said I didn't want it.
259
00:20:55,671 --> 00:20:57,798
You got promoted. Please have one.
260
00:21:00,092 --> 00:21:01,718
Help me get my sales up.
261
00:21:11,687 --> 00:21:12,854
Come with me.
262
00:21:15,107 --> 00:21:16,108
Take it.
263
00:21:16,733 --> 00:21:17,818
What's this?
264
00:21:19,569 --> 00:21:20,570
APPLICATION
265
00:21:20,654 --> 00:21:21,863
An application for new recruits.
266
00:21:22,364 --> 00:21:23,740
Why are you giving me this?
267
00:21:23,824 --> 00:21:25,575
Given your qualifications,
I can talk to HR
268
00:21:25,659 --> 00:21:27,244
and help you pass the screening.
269
00:21:27,953 --> 00:21:29,663
Isn't that why
you're delivering the juice?
270
00:21:29,997 --> 00:21:32,541
Stop making the rounds to get acquainted
with the employees
271
00:21:33,041 --> 00:21:35,002
like you're spying on them.
272
00:21:35,544 --> 00:21:37,754
That won't help you get a job here.
273
00:21:38,213 --> 00:21:39,589
You'll lose points in the interview.
274
00:21:42,926 --> 00:21:43,927
Why is that?
275
00:21:45,053 --> 00:21:47,264
Because juice delivery is considered
a menial job?
276
00:21:48,181 --> 00:21:52,185
Your value is measured
on the kind of jobs you do.
277
00:21:54,563 --> 00:21:58,275
You seem to be under the misunderstanding
that the job you do is highly valuable.
278
00:21:58,775 --> 00:22:01,361
I don't want to make money
by cleaning up after the wealthy.
279
00:22:02,070 --> 00:22:04,114
Don't let your pride get in the way.
280
00:22:04,531 --> 00:22:07,993
At the end of the day, what you do only
fattens up the owner of the company.
281
00:22:08,076 --> 00:22:11,538
No. At least I'm not a fixer
for the owner's son.
282
00:22:12,664 --> 00:22:14,041
It's been quiet these days.
283
00:22:14,249 --> 00:22:16,335
Seeing your face in the papers was fun.
284
00:22:18,003 --> 00:22:19,755
Let me tell you again.
285
00:22:20,797 --> 00:22:22,716
I'm not interested in getting
a permanent position.
286
00:22:22,799 --> 00:22:24,634
Especially in your company.
287
00:22:40,317 --> 00:22:41,318
CAUGHT DRINKING AND DRIVING
288
00:22:41,401 --> 00:22:43,195
{\an8}Gangsu Group's second son, Byun Hyuk.
289
00:22:44,029 --> 00:22:45,197
{\an8}He's quite famous.
290
00:22:49,534 --> 00:22:51,411
DUIs, jumping bills at clubs,
291
00:22:51,495 --> 00:22:53,080
and urinating on the street.
292
00:22:53,455 --> 00:22:55,332
You always quash the cases against him,
293
00:22:55,415 --> 00:22:57,334
and you end up in the papers in his place.
294
00:22:58,627 --> 00:23:00,962
But an air rage case is a very
serious issue.
295
00:23:01,338 --> 00:23:04,132
The degree of offense is different
from these kinds of misdemeanors.
296
00:23:04,216 --> 00:23:05,217
I'm aware.
297
00:23:06,843 --> 00:23:09,346
-Did you eat?
-It's too early for lunch.
298
00:23:09,679 --> 00:23:10,680
Is that so?
299
00:23:11,348 --> 00:23:13,475
It's been so long
since I ate at proper mealtime.
300
00:23:13,892 --> 00:23:17,270
This is how things are with prosecutors.
We can't eat on time or get any sleep.
301
00:23:17,771 --> 00:23:19,106
It's such a demanding job.
302
00:23:22,400 --> 00:23:24,277
{\an8}Nothing comes easy in life.
303
00:23:32,285 --> 00:23:33,411
{\an8}POWER DRINK
304
00:23:35,622 --> 00:23:37,958
Running errands for Gangsu Group
must be difficult for you, too.
305
00:23:39,584 --> 00:23:43,255
I will consider the case handled
and leave now, Mr. Hwang.
306
00:23:46,633 --> 00:23:49,511
I thought you were going to work for me.
307
00:23:50,053 --> 00:23:51,555
Weren't you studying for the bar exam?
308
00:23:53,098 --> 00:23:55,559
I was surprised when I heard
you got a job at Gangsu Group.
309
00:23:56,184 --> 00:23:58,186
You were at the top of your class
in school.
310
00:23:58,603 --> 00:23:59,813
What happened to you?
311
00:24:11,533 --> 00:24:14,327
You and I aren't that much different.
312
00:24:15,287 --> 00:24:16,788
We live off our paychecks.
313
00:24:18,415 --> 00:24:20,625
Are you looking down on me
because I'm taking bribes?
314
00:24:22,043 --> 00:24:23,170
I know it very well.
315
00:24:23,753 --> 00:24:26,381
It's hard to disobey orders
from the higher-ups.
316
00:24:29,050 --> 00:24:31,303
This isn't a bribe.
It's an ex gratia payment.
317
00:24:31,428 --> 00:24:33,430
Oh, my. Look at you.
318
00:24:33,597 --> 00:24:36,683
Right. If things are tough,
feel free to call me.
319
00:24:37,100 --> 00:24:40,812
I can get you a seat in the legal team
at the company.
320
00:24:47,402 --> 00:24:49,196
We can pay you as much as you ask.
321
00:24:49,946 --> 00:24:50,947
Bye.
322
00:24:59,998 --> 00:25:01,917
{\an8}I met with up the prosecutor in charge
and handled it.
323
00:25:03,043 --> 00:25:05,086
This is the original file.
There are no copies
324
00:25:07,172 --> 00:25:08,798
He's my brother and all,
325
00:25:09,299 --> 00:25:11,718
{\an8}but I have no idea
what goes on in that head of his.
326
00:25:12,469 --> 00:25:14,971
He's an emotional person.
That's why he makes mistakes.
327
00:25:17,349 --> 00:25:18,350
DIRECTOR BYUN WU-SEONG
328
00:25:18,433 --> 00:25:21,102
Anyway, thanks to you,
this incident was handled very quietly.
329
00:25:21,978 --> 00:25:24,022
Dad straightened him out.
He'll behave for now.
330
00:25:24,105 --> 00:25:25,148
I hope so.
331
00:25:26,900 --> 00:25:28,026
Where is he now?
332
00:25:46,836 --> 00:25:48,922
There's no way
our relationship can end that easily.
333
00:25:50,548 --> 00:25:52,884
I'm sure Chae-ri must have had
a good reason.
334
00:25:53,760 --> 00:25:55,637
She's been out of reach
for just a few days.
335
00:25:56,263 --> 00:25:57,514
Let's not obsess over that.
336
00:26:06,106 --> 00:26:08,066
-What are you looking at?
-I didn't look at her.
337
00:26:08,149 --> 00:26:10,235
-Yes, you did.
-You're the most beautiful woman.
338
00:26:10,318 --> 00:26:11,361
Whatever.
339
00:26:11,987 --> 00:26:13,947
I swear. I didn't look at her.
340
00:26:14,030 --> 00:26:15,532
-Yes, you did.
-What is this? A potbelly.
341
00:26:15,615 --> 00:26:17,117
I don't have a potbelly.
342
00:26:17,200 --> 00:26:19,327
-Catch me if you can.
-What are you doing?
343
00:26:19,995 --> 00:26:22,080
-Catch me.
-Chae-ri.
344
00:26:23,999 --> 00:26:25,375
I'm sure I heard Chae-ri's voice.
345
00:26:25,875 --> 00:26:27,127
Chae-ri.
346
00:26:38,305 --> 00:26:39,806
My key.
347
00:26:40,348 --> 00:26:41,516
Gosh, what do I do?
348
00:26:51,985 --> 00:26:53,862
-My gosh.
-Don't worry.
349
00:26:57,073 --> 00:26:59,242
Chae-ri. Seong-gyu?
350
00:27:12,380 --> 00:27:13,465
It's...
351
00:27:14,841 --> 00:27:16,259
Thirty...
352
00:27:18,887 --> 00:27:21,306
Chae-ri.
353
00:27:28,730 --> 00:27:29,731
Chae-ri.
354
00:27:32,609 --> 00:27:33,818
It was her.
355
00:27:38,531 --> 00:27:41,201
My gosh, my earring!
356
00:27:41,826 --> 00:27:44,120
Seong-gyu!
357
00:27:44,204 --> 00:27:46,456
What's wrong, my honeypie?
358
00:28:03,264 --> 00:28:05,350
You're the only one
who came into our room.
359
00:28:06,434 --> 00:28:09,938
You cannot accuse me
just because I was the only one here.
360
00:28:15,777 --> 00:28:16,820
What happened?
361
00:28:17,404 --> 00:28:20,990
My gosh, honeypie.
You look gorgeous even when you're mad.
362
00:28:21,699 --> 00:28:24,327
Don't be so mad. You'll get wrinkles.
363
00:28:24,828 --> 00:28:27,455
Don't bother. I'll buy you the same pair.
364
00:28:31,251 --> 00:28:33,670
You even look so shameless.
How dare you lie to me?
365
00:28:36,965 --> 00:28:39,426
Do you think it's my first time
dealing with the likes of you?
366
00:28:54,023 --> 00:28:55,233
Hyuk!
367
00:28:56,484 --> 00:28:59,404
Can you buy this bag
and these bags for me?
368
00:28:59,487 --> 00:29:01,448
Sure, of course. Buy them all.
369
00:29:01,698 --> 00:29:02,866
Really?
370
00:29:04,409 --> 00:29:06,745
Here. Pack them all up.
371
00:29:07,579 --> 00:29:09,831
-Hyuk, I want this one, too.
-You bet.
372
00:29:10,123 --> 00:29:11,458
-Hyuk, what about this?
-Yes.
373
00:29:11,541 --> 00:29:12,917
-Is this pretty?
-We'll take everything.
374
00:29:13,001 --> 00:29:15,003
Hyuk, thank you.
375
00:29:19,549 --> 00:29:23,303
Let's celebrate the 30th day anniversary
of Hyuk and Chae-ri.
376
00:29:23,386 --> 00:29:24,596
Make some noise!
377
00:29:25,805 --> 00:29:26,973
All right, then.
378
00:29:27,307 --> 00:29:28,641
Kiss!
379
00:29:29,142 --> 00:29:31,728
-Kiss!
-Kiss!
380
00:29:31,811 --> 00:29:35,064
-Just kiss him!
-Kiss.
381
00:29:37,942 --> 00:29:39,194
I'm so jealous!
382
00:29:39,360 --> 00:29:41,404
Hyuk, wait for me in Bali.
383
00:29:41,488 --> 00:29:44,032
I'll see you there as soon as I can. Okay?
384
00:29:48,995 --> 00:29:51,915
If you didn't steal it,
where did the other earring go?
385
00:29:51,998 --> 00:29:53,875
You were the only one
who came in here to clean.
386
00:29:54,751 --> 00:29:56,961
I only did my job.
387
00:29:57,045 --> 00:29:59,088
I didn't even see anything like that
while I was cleaning.
388
00:29:59,547 --> 00:30:01,758
So if you want to accuse me
of being a thief,
389
00:30:03,802 --> 00:30:05,762
you should provide
solid poof that I did it.
390
00:30:07,013 --> 00:30:10,558
It's suspicious that you're working
as a maid when you're so young.
391
00:30:10,934 --> 00:30:13,061
Didn't you get a job here
to go after the valuables?
392
00:30:13,144 --> 00:30:14,604
What the hell did you just say?
393
00:30:15,230 --> 00:30:17,023
How dare you talk to me like that?
394
00:30:19,776 --> 00:30:20,902
Why you little...
395
00:30:21,528 --> 00:30:22,570
Hey.
396
00:30:23,196 --> 00:30:25,114
-No, you can't do that!
-Honeypie!
397
00:30:25,490 --> 00:30:26,574
What are you doing?
398
00:30:26,658 --> 00:30:28,034
-Don't!
-Grab it harder!
399
00:30:28,117 --> 00:30:30,370
-Apologize to her.
-She started it.
400
00:30:30,453 --> 00:30:32,413
She started it, so she should apologize.
401
00:30:32,497 --> 00:30:34,749
Ms. Baek, let go of her!
402
00:30:38,920 --> 00:30:40,755
Why do I have to apologize? Why?
403
00:30:43,341 --> 00:30:44,425
Because she's our guest.
404
00:30:50,849 --> 00:30:52,600
We apologize for your inconvenience.
405
00:30:52,767 --> 00:30:55,645
We will find the valuables you lost
as fast as we can.
406
00:30:56,229 --> 00:30:58,565
If we can't find it,
we will provide compensation.
407
00:30:59,774 --> 00:31:00,817
Before that,
408
00:31:01,401 --> 00:31:04,070
I need an apology from this rude
and bad-mannered employee.
409
00:31:05,572 --> 00:31:06,823
Don't just stand there, Ms. Baek.
410
00:31:07,490 --> 00:31:08,741
Apologize to her now.
411
00:31:10,076 --> 00:31:11,077
Ms. Baek.
412
00:31:12,579 --> 00:31:14,080
Goodness.
413
00:31:34,893 --> 00:31:36,519
You crazy bitch!
414
00:31:37,186 --> 00:31:39,355
Yes, that's right.
I'm the queen bitch around here.
415
00:31:39,439 --> 00:31:41,190
-If I don't find it, I'll have to pay
-Ms. Baek.
416
00:31:41,274 --> 00:31:43,109
for the earring I've never
even seen before.
417
00:31:43,192 --> 00:31:44,903
Of course, I'd go crazy. Wouldn't you?
418
00:31:45,361 --> 00:31:47,447
Ms. Baek, stop that this instant.
419
00:31:47,530 --> 00:31:48,781
You told me to find it.
420
00:31:49,198 --> 00:31:52,285
Your top priority as an employee is
to console the customer's hurt feelings.
421
00:31:52,493 --> 00:31:54,245
Didn't you hear me?
I told you to apologize first.
422
00:31:54,537 --> 00:31:56,331
Why must I apologize
when I did nothing wrong?
423
00:31:56,414 --> 00:31:59,042
Because the customer is king.
424
00:32:02,921 --> 00:32:03,963
Unbelievable.
425
00:32:08,551 --> 00:32:09,594
Hyuk.
426
00:32:19,062 --> 00:32:21,230
It hurts! What is this? What?
427
00:32:24,275 --> 00:32:25,485
What is this?
428
00:32:46,547 --> 00:32:47,715
My earring!
429
00:32:50,843 --> 00:32:51,928
My earring.
430
00:32:53,763 --> 00:32:55,098
Move your foot now!
431
00:32:55,515 --> 00:32:57,308
The king my ass.
432
00:32:57,767 --> 00:32:59,727
People who are at fault should apologize.
433
00:33:00,311 --> 00:33:02,522
Hey, bitch. Apologize to me.
434
00:33:03,106 --> 00:33:05,400
If you apologize, I'll move my foot.
435
00:33:07,026 --> 00:33:09,278
-Wow.
-You crazy asshole!
436
00:33:16,411 --> 00:33:17,620
I'm sorry.
437
00:33:27,171 --> 00:33:28,172
Hey.
438
00:33:29,132 --> 00:33:30,758
I could finish you with a punch.
439
00:33:32,093 --> 00:33:35,138
I could sue you for false accusations,
but I won't.
440
00:33:36,180 --> 00:33:38,224
I don't want to waste
even a single drop of ink on you.
441
00:33:45,148 --> 00:33:47,567
I am sorry.
Please accept my sincerest apology.
442
00:33:50,069 --> 00:33:52,530
Hey, Ms. Baek!
443
00:33:53,322 --> 00:33:55,074
This is so annoying!
444
00:34:02,331 --> 00:34:04,000
Hyuk?
445
00:34:09,380 --> 00:34:10,506
Hyuk.
446
00:34:12,550 --> 00:34:14,260
Hyuk!
447
00:34:14,469 --> 00:34:19,724
No! No, this is so annoying.
Everything is so annoying!
448
00:34:21,392 --> 00:34:23,770
I write this as a loveless man.
449
00:34:24,520 --> 00:34:26,022
-Hyuk!
-Goodbye
450
00:34:26,397 --> 00:34:28,024
to my fleeting nights.
451
00:34:29,275 --> 00:34:34,447
Goodbye to the passion
which no longer belongs to me.
452
00:34:40,745 --> 00:34:43,081
I get that this is just a part-time job.
453
00:34:43,164 --> 00:34:45,249
That's no way for an employee
to treat a customer.
454
00:34:45,333 --> 00:34:48,252
As an employee, I provide labor
and receive payment in exchange.
455
00:34:48,336 --> 00:34:49,545
Must I sell my dignity, too?
456
00:34:49,629 --> 00:34:51,839
Money is dignity. At least here, it is.
457
00:34:52,256 --> 00:34:55,551
The salary you receive
comes from the wallets of our guests.
458
00:34:57,345 --> 00:34:58,679
That's not fair.
459
00:35:00,973 --> 00:35:02,975
If I need to sell my dignity and feelings,
460
00:35:03,059 --> 00:35:05,394
the minimum hourly wage
of 6,470 won is too little.
461
00:35:05,645 --> 00:35:07,605
If you're not satisfied with the pay,
you should quit.
462
00:35:08,272 --> 00:35:09,273
Quit?
463
00:35:11,359 --> 00:35:13,486
You can't fire an employee
who did nothing wrong.
464
00:35:18,699 --> 00:35:22,161
Keep a low profile for the time being.
Don't cause trouble. Okay?
465
00:35:23,871 --> 00:35:26,457
When she was accused without any proof,
466
00:35:26,541 --> 00:35:27,792
you asked her to apologize.
467
00:35:28,751 --> 00:35:30,336
That's not fair for her, you know.
468
00:35:32,547 --> 00:35:34,048
You...
469
00:35:34,966 --> 00:35:39,011
Were you even properly trained
before you started work?
470
00:35:40,179 --> 00:35:43,099
Forget it. Just figure out the days
I've worked this month
471
00:35:43,182 --> 00:35:45,017
and wire me the money by the end of today.
472
00:35:45,601 --> 00:35:46,769
Customer is king?
473
00:35:47,145 --> 00:35:49,564
Even president get impeached
when they mess up these days.
474
00:35:49,647 --> 00:35:51,274
Are you still living
in the age of monarchy?
475
00:35:51,357 --> 00:35:53,901
Exactly. Customer is king?
476
00:35:54,360 --> 00:35:55,653
That's some outdated thinking.
477
00:36:00,074 --> 00:36:03,619
Get out. Both of you, get out of here.
478
00:36:07,123 --> 00:36:09,292
Why are you still here? Get out.
479
00:36:09,667 --> 00:36:11,002
My goodness.
480
00:36:11,794 --> 00:36:13,504
-I'll leave on my own.
-Just go.
481
00:36:17,842 --> 00:36:19,385
This is wrongful termination!
482
00:36:19,468 --> 00:36:22,013
Is it so wrong to ask
to treat employees as equals?
483
00:36:22,096 --> 00:36:25,308
"Wrongful termination?"
I've heard that somewhere.
484
00:36:28,644 --> 00:36:29,645
Goodness.
485
00:36:35,193 --> 00:36:37,820
Talk about providing the best service
when you treat employees like this!
486
00:36:37,945 --> 00:36:39,822
I hope this damn hotel goes bankrupt!
487
00:36:42,867 --> 00:36:45,912
I don't think there's a need
to curse them like that.
488
00:36:45,995 --> 00:36:47,121
Who on earth are you?
489
00:36:47,496 --> 00:36:49,373
Well, I'm--
490
00:36:49,457 --> 00:36:52,084
Are you a part-timer, too?
Did you work in the spa?
491
00:36:52,168 --> 00:36:53,252
Well, not really.
492
00:36:53,669 --> 00:36:55,838
Wait, did you have
a permanent position there?
493
00:36:57,423 --> 00:36:58,925
But they kicked you out like this?
494
00:36:59,008 --> 00:37:01,844
PERMANENT POSITION?
495
00:37:01,928 --> 00:37:04,055
Goodness, this hotel is the worst.
496
00:37:07,558 --> 00:37:09,352
You should report this
to the Ministry of Labor.
497
00:37:09,435 --> 00:37:12,188
Well, you don't have
to take this that far.
498
00:37:12,271 --> 00:37:14,565
They keep mistreating employees
because we let them!
499
00:37:14,649 --> 00:37:17,276
Report this to the Ministry of Labor
and make them pay a fine.
500
00:37:17,443 --> 00:37:20,863
Get all the paychecks you didn't get
and interest too. Okay?
501
00:37:21,572 --> 00:37:22,949
Do I really have to do that?
502
00:37:23,574 --> 00:37:26,118
Good luck. I hope you win this battle.
503
00:37:31,749 --> 00:37:35,461
Anyway,
thank you for standing up to her with me.
504
00:37:45,513 --> 00:37:46,597
Hey.
505
00:37:50,643 --> 00:37:52,061
What's your name?
506
00:37:52,395 --> 00:37:54,480
Me? Baek Jun.
507
00:37:55,523 --> 00:37:57,191
I see. Baek Jun.
508
00:38:00,778 --> 00:38:02,571
What's your name?
509
00:38:04,949 --> 00:38:05,950
Hyuk.
510
00:38:07,243 --> 00:38:08,327
Byun Hyuk.
511
00:38:11,163 --> 00:38:12,415
Byun Hyuk.
512
00:38:15,126 --> 00:38:17,336
That's a nice name. It's cool.
513
00:38:19,005 --> 00:38:20,423
Bye, Byun Hyuk.
514
00:38:28,973 --> 00:38:31,017
Before she called out my name,
515
00:38:32,393 --> 00:38:35,980
I was nothing more than a movement.
516
00:38:37,189 --> 00:38:39,275
When she called my name,
517
00:38:40,026 --> 00:38:42,153
I finally became
518
00:38:43,279 --> 00:38:45,906
a flower.
519
00:39:02,798 --> 00:39:03,883
What is this?
520
00:39:04,842 --> 00:39:06,677
Why are you stopping me?
521
00:39:09,138 --> 00:39:10,973
You should go home for the day.
522
00:39:11,682 --> 00:39:14,894
The hotel will wire you your salary
including the compensations.
523
00:39:15,227 --> 00:39:16,395
It'll be wired to your account.
524
00:39:20,483 --> 00:39:23,402
I think there's a misunderstanding
because of my attire.
525
00:39:24,445 --> 00:39:25,696
I'm not an employee here.
526
00:39:27,907 --> 00:39:30,201
The manager instructed us
to stop employees
527
00:39:30,284 --> 00:39:32,370
who caused trouble
from entering the hotel.
528
00:39:34,038 --> 00:39:37,083
My goodness. I can't let this slide.
529
00:39:37,875 --> 00:39:40,211
I wasn't going to tell you who I am.
530
00:39:41,712 --> 00:39:44,757
Don't do it.
Don't you dare tell anyone who you are.
531
00:39:48,511 --> 00:39:50,262
I'm Byun Hyuk of Gangsu Group.
532
00:39:54,392 --> 00:39:56,769
I'm the son of Chairman Byun Gang-su.
533
00:39:58,479 --> 00:40:01,107
It's true! Come on,
you have to believe me!
534
00:40:01,190 --> 00:40:02,483
-Hey!
-You're loud.
535
00:40:02,566 --> 00:40:04,985
I'm the son of Chairman Byun Gang-su!
536
00:40:05,069 --> 00:40:06,946
-Let go.
-Put him down.
537
00:40:07,029 --> 00:40:08,239
-Let go of me.
-Put him down.
538
00:40:15,996 --> 00:40:18,416
I'm the son of Chairman Byun Gang-su!
539
00:40:18,833 --> 00:40:19,959
Be quiet!
540
00:40:20,042 --> 00:40:22,294
Will the police make you shut up?
541
00:40:24,964 --> 00:40:27,675
If you cause trouble again,
it's the end for both of us!
542
00:40:29,218 --> 00:40:34,807
{\an8}SURVIVAL
543
00:40:34,890 --> 00:40:39,019
My friend, mon ami. Watashino tomodachi!
544
00:40:52,950 --> 00:40:54,160
Those jerks!
545
00:40:55,077 --> 00:40:56,579
How can they kick me out like this?
546
00:40:58,205 --> 00:41:01,292
My gosh, I don't have my phone
or my wallet with me. What do I do?
547
00:41:23,063 --> 00:41:25,649
Hey, comrade.
Do you take the bus here too?
548
00:41:25,733 --> 00:41:27,193
What? Yes.
549
00:41:28,444 --> 00:41:29,570
You got hurt.
550
00:41:29,987 --> 00:41:33,616
When I tried to go back to the hotel,
there was a scuffle.
551
00:41:33,699 --> 00:41:35,326
Did those jerks beat you up?
552
00:41:38,537 --> 00:41:41,624
No! It was just a light scuffle.
553
00:41:41,874 --> 00:41:46,045
I was like a Spartan soldier taking his
last stand against the Persian army.
554
00:41:46,295 --> 00:41:50,132
So, anyway. Can I borrow your phone
to make a call?
555
00:41:50,925 --> 00:41:53,469
I left my phone and my wallet
at the hotel.
556
00:41:54,261 --> 00:41:56,430
Those jerks stopped you
from taking your belongings, too?
557
00:41:56,972 --> 00:41:59,099
They are evil beyond my imagination.
558
00:41:59,475 --> 00:42:01,268
Here. Use it.
Make as many calls as you want.
559
00:42:01,852 --> 00:42:02,853
Thanks.
560
00:42:09,527 --> 00:42:10,861
What? Isn't it working?
561
00:42:11,612 --> 00:42:14,323
I'm so used to speed dialing people.
562
00:42:15,824 --> 00:42:17,201
I can't remember the phone number.
563
00:42:20,704 --> 00:42:23,499
Hey, my bus is here. I have to go.
564
00:42:24,458 --> 00:42:25,793
Okay. Thanks.
565
00:42:46,897 --> 00:42:48,482
Did you even eat?
566
00:42:59,285 --> 00:43:00,452
What is this about?
567
00:43:00,536 --> 00:43:03,622
Open up the suite room.
I can't locate the guest staying in there.
568
00:43:03,914 --> 00:43:05,916
Due to our policy, we cannot--
569
00:43:06,000 --> 00:43:08,002
I'm from Gangsu Group's
Management Support Team.
570
00:43:08,377 --> 00:43:11,630
The guest's name is Byun Hyuk,
the second son of Chairman Byun Gang-su.
571
00:43:12,339 --> 00:43:13,966
-Gangsu Group?
-Oh, no.
572
00:43:16,385 --> 00:43:17,386
CHAIRMAN'S SON
573
00:43:17,469 --> 00:43:20,806
My name is Byun Hyuk.
I'm the son of Chairman Byun Gang-su!
574
00:43:20,889 --> 00:43:21,890
CHAIRMAN'S SON
575
00:43:27,062 --> 00:43:28,355
The sauce.
576
00:43:32,192 --> 00:43:33,193
Salted shrimps.
577
00:43:35,404 --> 00:43:36,614
Perilla seed powder.
578
00:43:37,197 --> 00:43:38,490
Sprinkle it.
579
00:43:38,824 --> 00:43:41,744
Green onions.
580
00:43:41,910 --> 00:43:44,038
The juice from kkakdugi.
581
00:44:00,262 --> 00:44:03,265
Part-timers like you and I have to
consume food that's high in protein.
582
00:44:04,350 --> 00:44:05,601
What's wrong? Dig in.
583
00:44:07,144 --> 00:44:08,228
What's this?
584
00:44:09,897 --> 00:44:11,065
It's sundae gukbap.
585
00:44:13,233 --> 00:44:14,943
Have you never tried this before?
586
00:44:15,027 --> 00:44:16,945
I've never had sundae in a soup.
587
00:44:19,573 --> 00:44:20,991
You don't look like a picky eater.
588
00:44:22,076 --> 00:44:23,827
-Well, give it a try.
-Okay.
589
00:44:26,455 --> 00:44:29,458
Hey, eat the meat in the soup.
590
00:44:30,834 --> 00:44:32,211
I've never seen meat like this.
591
00:44:34,004 --> 00:44:36,882
That's the pig's head. That's the heart.
592
00:44:36,965 --> 00:44:38,967
And that's the intestine.
That one is the ear.
593
00:44:40,761 --> 00:44:41,804
An ear?
594
00:44:42,805 --> 00:44:44,181
A pig's ear?
595
00:44:44,848 --> 00:44:45,891
Yes.
596
00:44:50,270 --> 00:44:51,605
Don't eat it if you don't want to.
597
00:44:52,815 --> 00:44:55,317
To me, this is my comfort food.
It's so good.
598
00:45:02,116 --> 00:45:05,869
I can't believe she comforts her soul
by chewing on a pig's ear.
599
00:45:07,788 --> 00:45:08,997
Come to think of it,
600
00:45:09,665 --> 00:45:12,042
humans are so cruel.
601
00:45:14,545 --> 00:45:17,923
Do you not like pork?
Are you a vegetarian?
602
00:45:18,215 --> 00:45:22,010
No! I try to enjoy the meat for the sake
of the sacrifice that the pigs made.
603
00:45:28,600 --> 00:45:32,020
Do you know how much it costs to stay
a night in the suite room you saw earlier?
604
00:45:33,939 --> 00:45:34,982
About 1,200,000 won?
605
00:45:35,899 --> 00:45:39,820
That's enough to pay rent
and cover my monthly expenses.
606
00:45:40,487 --> 00:45:43,824
I have to work like a dog as a maid
for a month to make that much.
607
00:45:46,160 --> 00:45:47,453
That little?
608
00:45:48,787 --> 00:45:51,957
The couple earlier was around our age.
Do you think they paid for it themselves?
609
00:45:52,040 --> 00:45:54,126
Their parents probably gave money to them.
610
00:45:54,209 --> 00:45:56,837
Exactly. They're abusing their status
with the money from their parents.
611
00:45:56,920 --> 00:45:59,590
Those freeloaders are making our
Corruption Perceptions Index go up,
612
00:45:59,673 --> 00:46:01,800
and they're making
innocent people like us suffer.
613
00:46:02,301 --> 00:46:03,635
What do you mean?
614
00:46:03,844 --> 00:46:05,137
They make us feel alienated
615
00:46:05,220 --> 00:46:07,222
and break down our will to work hard.
616
00:46:07,639 --> 00:46:08,974
{\an8}They make our efforts feel vain
617
00:46:09,057 --> 00:46:10,476
and bring down our quality of life.
618
00:46:11,018 --> 00:46:13,812
But isn't it far-fetched to say
they have a direct impact on us?
619
00:46:15,439 --> 00:46:17,566
You have no sense of reality.
620
00:46:18,400 --> 00:46:21,069
We were kicked out because of them.
621
00:46:22,988 --> 00:46:24,198
-Right.
-Hey, you.
622
00:46:24,490 --> 00:46:26,617
They'll keep kicking you to the curb
if you stay that naive.
623
00:46:26,825 --> 00:46:30,120
People like us who don't have much
must be at the top of our game.
624
00:46:30,913 --> 00:46:32,498
We're living in Hell Joseon.
625
00:46:33,332 --> 00:46:35,667
"Hell Joseon"?
626
00:46:36,418 --> 00:46:38,378
What is this awkward Korean-style English?
627
00:46:39,254 --> 00:46:41,548
A life where your monthly salary
equals your monthly expenses.
628
00:46:42,382 --> 00:46:44,259
Is that why it's called Hell?
629
00:46:44,760 --> 00:46:46,345
-Dig in.
-Okay.
630
00:46:57,481 --> 00:46:59,274
Bye. It was nice meeting you.
631
00:46:59,691 --> 00:47:01,360
Yes. Same here.
632
00:47:02,319 --> 00:47:04,279
Right. You must not even
have money to get home.
633
00:47:10,661 --> 00:47:12,621
{\an8}SECOND SON OF GANGSU GROUP
IN AN AIR RAGE INCIDENT
634
00:47:12,704 --> 00:47:15,207
{\an8}SECOND SON OF GANGSU GROUP
IN AN AIR RAGE INCIDENT
635
00:47:20,045 --> 00:47:21,338
Here. Take this.
636
00:47:22,881 --> 00:47:24,383
You know,
637
00:47:26,385 --> 00:47:27,594
I have a favor to ask you.
638
00:47:32,558 --> 00:47:33,725
There he comes!
639
00:47:42,276 --> 00:47:45,237
Sir, is it true that your son
was involved in an air rage incident?
640
00:47:45,320 --> 00:47:46,530
Where's your second son now?
641
00:47:46,613 --> 00:47:47,948
-Say something!
-Is it over?
642
00:47:48,031 --> 00:47:49,283
-Did you see the news?
-Move!
643
00:47:49,366 --> 00:47:50,367
Please say something.
644
00:47:56,540 --> 00:47:57,541
Oh, no.
645
00:48:02,921 --> 00:48:05,215
-Sir!
-Please answer our question!
646
00:48:05,299 --> 00:48:06,758
-Is it true?
-Anything words?
647
00:48:06,842 --> 00:48:09,595
-Sir! Please say something!
-Sir! Please!
648
00:48:14,182 --> 00:48:15,350
I'm sorry.
649
00:48:15,892 --> 00:48:17,060
Where's Hyuk?
650
00:48:19,187 --> 00:48:21,231
Get him and bring him to me.
651
00:48:22,566 --> 00:48:24,651
-Immediately!
-Yes, sir.
652
00:48:40,959 --> 00:48:43,211
Damn it. Where did he go?
653
00:48:44,171 --> 00:48:45,255
Excuse me. Here.
654
00:48:46,340 --> 00:48:47,466
Where did you find them?
655
00:48:47,758 --> 00:48:49,718
They were inside his locker.
656
00:48:51,720 --> 00:48:54,514
Then, are you telling me
he left in his swimwear?
657
00:48:57,684 --> 00:49:01,396
After entering the spa,
I don't see him leaving the spa.
658
00:49:03,398 --> 00:49:05,901
Unless he drowned,
you know that's impossible.
659
00:49:06,568 --> 00:49:08,654
-Let's take another look.
-Okay.
660
00:49:24,169 --> 00:49:26,004
{\an8}OUTSIDE 1
661
00:50:36,450 --> 00:50:37,951
FATHER
662
00:50:44,332 --> 00:50:45,333
Yes?
663
00:50:46,334 --> 00:50:47,878
Are you even doing your job?
664
00:50:48,170 --> 00:50:50,130
How could you let them broadcast that?
665
00:50:51,006 --> 00:50:52,257
How is that my fault?
666
00:50:52,340 --> 00:50:53,884
If you had handled it properly
for Mr. Byun,
667
00:50:53,967 --> 00:50:54,968
this wouldn't have happened.
668
00:50:56,845 --> 00:50:58,513
How could I be better
at cleaning up his mess?
669
00:50:59,097 --> 00:51:00,849
Should I surveil him 24 hours?
670
00:51:00,932 --> 00:51:02,809
You should have done that if needed.
671
00:51:05,187 --> 00:51:06,688
I can't face the chairman now.
672
00:51:06,772 --> 00:51:09,649
You don't need to try so hard
to please them. They have me for it.
673
00:51:10,025 --> 00:51:12,194
What about Mr. Byun? Is he well?
674
00:51:14,070 --> 00:51:16,114
-I'm looking for him now.
-Still?
675
00:51:17,157 --> 00:51:18,909
Gosh. Where on earth did he go this late?
676
00:51:19,910 --> 00:51:21,036
It's getting cold.
677
00:51:21,620 --> 00:51:23,497
I hope he doesn't catch a cold.
678
00:51:24,206 --> 00:51:26,750
Mr. Byun whom you care so much about
679
00:51:26,833 --> 00:51:28,960
is probably doing fine
without a care in the world.
680
00:51:29,044 --> 00:51:30,462
You should worry about yourself!
681
00:51:37,093 --> 00:51:38,178
This punk.
682
00:51:38,845 --> 00:51:40,347
The job must be tough for him.
683
00:51:42,849 --> 00:51:46,311
But we are living a good life
thanks to the chairman.
684
00:51:46,394 --> 00:51:47,854
He ought to be grateful for it.
685
00:51:49,439 --> 00:51:50,732
That brat.
686
00:51:56,905 --> 00:51:58,532
Goodness.
687
00:51:59,199 --> 00:52:02,536
My father has been calling this prick
Mr. Byun his whole life.
688
00:52:18,468 --> 00:52:20,262
-Gosh, I'm tired.
-Dad!
689
00:52:21,054 --> 00:52:22,180
Goodness.
690
00:52:23,181 --> 00:52:25,767
All right, Hyuk. Did you have fun today?
691
00:52:25,851 --> 00:52:26,852
Yes.
692
00:52:28,562 --> 00:52:29,980
-Wait, sir.
-What?
693
00:52:33,066 --> 00:52:34,067
What is it?
694
00:52:38,738 --> 00:52:39,990
It's all done, sir.
695
00:52:40,615 --> 00:52:42,450
All right. Let's go inside.
696
00:52:51,084 --> 00:52:52,919
Bye, Je-hun. See you later!
697
00:52:55,547 --> 00:52:57,132
Good boy.
698
00:52:57,549 --> 00:52:59,968
All right. Did you have fun today, Je-hun?
699
00:53:00,218 --> 00:53:02,721
Should we have ribs or bulgogi?
700
00:53:03,054 --> 00:53:05,098
-Ribs!
-Sounds great!
701
00:53:06,141 --> 00:53:07,392
When I was young,
702
00:53:07,976 --> 00:53:11,688
I had no idea I would be living my life,
cleaning up after this prick.
703
00:53:12,439 --> 00:53:14,649
The trap of my life. A nuisance.
704
00:53:15,275 --> 00:53:18,403
But he's an elevator I cannot let go of.
705
00:53:19,154 --> 00:53:21,114
No. He didn't do anything wrong.
706
00:53:21,197 --> 00:53:23,325
You made the mistake of letting Hyuk
who is like a time bomb
707
00:53:23,408 --> 00:53:25,285
get on the plane by himself.
708
00:53:39,716 --> 00:53:43,887
{\an8}SECOND SON OF GANGSU GROUP
IN AN AIR RAGE INCIDENT
709
00:53:47,515 --> 00:53:49,309
{\an8}SECOND SON OF GANGSU GROUP
IN AN AIR RAGE INCIDENT
710
00:53:53,021 --> 00:53:56,149
I will put up with any humiliation
no matter what
711
00:53:57,317 --> 00:53:59,110
because I will make them compensate me.
712
00:54:00,570 --> 00:54:02,864
-He will be a distinguished figure.
-My son, Hyuk?
713
00:54:04,157 --> 00:54:05,575
That can't be right.
714
00:54:06,326 --> 00:54:08,995
He's such a mess
that I came here to ask you
715
00:54:09,079 --> 00:54:11,706
to write a talisman to prevent him
from causing any more trouble.
716
00:54:12,165 --> 00:54:14,209
How can you think
of stopping his future like that?
717
00:54:14,334 --> 00:54:16,127
It's all just a part of the process.
718
00:54:16,544 --> 00:54:19,130
When Einstein was young,
people said he was mentally retarded.
719
00:54:19,214 --> 00:54:21,716
And Edison was a troublemaker
who got expelled from school.
720
00:54:22,008 --> 00:54:25,595
I'm sure you know
that Steve Jobs was once a drug addict.
721
00:54:25,679 --> 00:54:26,888
My goodness.
722
00:54:27,430 --> 00:54:28,974
Jobs did drugs?
723
00:54:29,683 --> 00:54:32,686
His balance of yin and yang is perfect,
and he has all of the five elements.
724
00:54:33,269 --> 00:54:36,231
He's blessed with people, wealth,
and food. He's got it all.
725
00:54:37,065 --> 00:54:38,775
You have nothing to worry about.
726
00:54:49,995 --> 00:54:52,122
How should I persuade him?
727
00:54:52,998 --> 00:54:56,751
I should think of a way to start
the conversation without offending him.
728
00:55:00,088 --> 00:55:02,590
Actually, it's more likely
that he will say no.
729
00:55:02,882 --> 00:55:04,718
He's so grumpy and cranky.
730
00:55:05,385 --> 00:55:08,471
Since you're in a tight spot,
I'll ask him. But don't get your hopes up.
731
00:55:08,930 --> 00:55:12,017
Jun, can I have one more?
732
00:55:12,684 --> 00:55:13,810
It's good, right?
733
00:55:14,436 --> 00:55:16,980
It's 7,000 won. But I'll charge you
only 6,000 won since you're handsome.
734
00:55:17,272 --> 00:55:18,773
I'll pay you back when I find my wallet.
735
00:55:20,775 --> 00:55:22,527
Don't forget 30,000 won for accommodation.
736
00:55:32,287 --> 00:55:34,205
No. That's a load of crap.
737
00:55:34,289 --> 00:55:38,293
Hey, don't be like that. Please let him
crash at your place for one night. Please?
738
00:55:39,169 --> 00:55:41,921
He got kicked out without a penny
in his pocket. He has no place to go.
739
00:55:42,005 --> 00:55:44,841
And it's so cold out.
I can't just leave him on the street.
740
00:55:45,133 --> 00:55:46,176
I don't know.
741
00:55:46,259 --> 00:55:48,511
Why must I let a total stranger
sleep at my place?
742
00:55:51,222 --> 00:55:53,224
Because of the brotherhood of mankind.
743
00:55:53,308 --> 00:55:55,560
You're just sharing your space with him.
744
00:55:55,769 --> 00:55:56,770
No.
745
00:55:57,520 --> 00:56:00,106
Je-hun, how could you be so heartless?
746
00:56:04,778 --> 00:56:05,820
What happened?
747
00:56:08,448 --> 00:56:09,783
What is it? What's going on?
748
00:56:12,202 --> 00:56:13,620
What is it? What?
749
00:56:13,703 --> 00:56:15,455
A rat! A rat went in there!
750
00:56:15,872 --> 00:56:18,416
A rat! It was so fast! It was so...
751
00:56:23,171 --> 00:56:24,255
What is this?
752
00:56:24,631 --> 00:56:27,300
It's the guy I was telling you about.
753
00:56:27,383 --> 00:56:29,636
A colleague of mine who got fired
from the hotel because of me.
754
00:56:30,428 --> 00:56:31,554
A colleague?
755
00:56:31,971 --> 00:56:33,014
It's nice to meet you.
756
00:56:33,848 --> 00:56:35,141
"It's nice to meet me?"
757
00:56:36,643 --> 00:56:38,103
I told you. He's cranky.
758
00:56:39,896 --> 00:56:42,565
Yes. I can understand that.
759
00:56:47,153 --> 00:56:49,447
Can you just let him spend
the night at your place?
760
00:56:50,115 --> 00:56:53,076
If you won't,
I'll have to let him sleep in my room.
761
00:56:54,077 --> 00:56:55,537
-What did you say?
-Really?
762
00:56:55,912 --> 00:56:58,957
But we shouldn't do that.
It's not like we're married.
763
00:57:04,420 --> 00:57:07,382
He'll pay for the accommodation.
Let's split it. Are you in?
764
00:57:10,135 --> 00:57:13,513
He might seem cranky on the outside,
but deep down, he's a very generous man.
765
00:57:13,638 --> 00:57:15,265
-He looks kind.
-You bet.
766
00:57:16,057 --> 00:57:18,351
I feel bad for him. Just one night.
767
00:57:21,771 --> 00:57:22,939
Please.
768
00:57:24,023 --> 00:57:25,066
My gosh.
769
00:57:26,568 --> 00:57:27,902
What on earth happened?
770
00:57:27,986 --> 00:57:30,697
As you can see, there was
a misunderstanding because of the uniform.
771
00:57:30,947 --> 00:57:33,825
I got kicked out without my phone,
so I couldn't call you.
772
00:57:34,576 --> 00:57:36,703
So, how the hell did you end up here?
773
00:57:36,786 --> 00:57:40,415
Exactly! I guess
we are meant to be friends, buddy.
774
00:57:44,836 --> 00:57:46,796
So this is your place.
775
00:57:48,465 --> 00:57:49,507
Nice.
776
00:57:55,305 --> 00:57:57,015
Get up. I'll drive you to your home now.
777
00:57:57,098 --> 00:57:58,850
No, I can't go.
778
00:58:00,727 --> 00:58:01,936
Didn't you see the news?
779
00:58:02,020 --> 00:58:04,147
That's why I can't go home.
780
00:58:05,315 --> 00:58:07,609
You should turn yourself in.
It's out of my hands now.
781
00:58:08,276 --> 00:58:09,819
That's what your father wants, too.
782
00:58:11,696 --> 00:58:12,739
Je-hun.
783
00:58:16,117 --> 00:58:19,579
Chae-ri cheated on me
with my friend, Seong-gyu.
784
00:58:20,205 --> 00:58:21,956
I saw them together at the hotel.
785
00:58:24,876 --> 00:58:26,794
To be honest,
it's been tough for me today.
786
00:58:26,878 --> 00:58:29,464
I want to sleep comfortably
even if it's just for tonight.
787
00:58:30,840 --> 00:58:33,718
Can't you comfort me just for tonight
as my friend?
788
00:58:36,930 --> 00:58:38,431
You are impossible.
789
00:58:38,973 --> 00:58:41,059
Do you know the trouble
you caused for the company?
790
00:58:41,559 --> 00:58:43,895
But you're having a hard day
because Chae-ri cheated on you?
791
00:58:48,149 --> 00:58:49,484
It's my last night.
792
00:58:51,194 --> 00:58:53,071
-What?
-If I turn myself in tomorrow,
793
00:58:53,571 --> 00:58:55,156
I'll be locked up starting tomorrow.
794
00:58:56,074 --> 00:58:57,992
So this is my last night of freedom.
795
00:59:01,496 --> 00:59:03,665
Can you please be with me, my friend?
796
00:59:04,040 --> 00:59:07,210
Mon ami. Watashino tomodachi.
797
00:59:13,883 --> 00:59:16,302
{\an8}THE DAY 2-YEAR INSTALLMENT
SAVINGS ACCOUNT MATURES
798
00:59:18,930 --> 00:59:22,475
Because of that bitch, I have to
say goodbye to my savings account.
799
00:59:23,893 --> 00:59:25,895
That was the highest-paying
part-time job I had.
800
00:59:28,815 --> 00:59:31,734
How and with what am I going to fill up
my empty schedule?
801
00:59:37,532 --> 00:59:39,742
{\an8}CHAUFFEUR SERVICE
802
00:59:49,669 --> 00:59:52,630
They treated their employees
like some kind of replaceable props.
803
00:59:53,256 --> 00:59:55,550
I wasn't fair so I quit on the spot.
804
00:59:56,551 --> 00:59:57,552
Didn't I do a good job?
805
00:59:59,929 --> 01:00:02,932
Had I been devoted
and loyal to the company,
806
01:00:03,516 --> 01:00:05,476
I would have been hurt just like you, Dad.
807
01:00:06,644 --> 01:00:08,896
You can understand why I don't want
808
01:00:09,772 --> 01:00:11,024
a permanent position, right?
809
01:00:18,948 --> 01:00:19,949
You can sleep here.
810
01:00:20,033 --> 01:00:22,452
Can't I sleep with you on the bed?
My back hurts.
811
01:00:23,703 --> 01:00:24,746
No.
812
01:00:39,302 --> 01:00:41,012
What kind of girl is Jun?
813
01:00:41,387 --> 01:00:42,972
I can tell that she's extraordinary.
814
01:00:43,222 --> 01:00:44,474
As if.
815
01:00:44,807 --> 01:00:47,226
She's an immature child
who only works part-time jobs.
816
01:00:47,310 --> 01:00:48,811
-She's cool.
-What?
817
01:00:48,895 --> 01:00:51,272
She's my savior and the light of my life.
818
01:00:51,814 --> 01:00:53,524
-What are you saying?
-If it weren't for her,
819
01:00:53,608 --> 01:00:55,693
I would've starved to death
on the street today.
820
01:00:56,444 --> 01:00:59,405
She was the first girl who was nice to me.
821
01:00:59,489 --> 01:01:01,115
It's because
she's nosy for no good reason.
822
01:01:01,199 --> 01:01:02,992
I want to pay her back.
823
01:01:03,785 --> 01:01:04,911
Did you borrow money from her?
824
01:01:04,994 --> 01:01:07,497
For the accommodation
and three bowls of ramyeon. 39,000 won.
825
01:01:08,665 --> 01:01:11,751
She brought a stranger home and
sold him ramyeon and accommodation.
826
01:01:13,711 --> 01:01:15,380
She can be so ridiculous.
827
01:01:17,423 --> 01:01:19,092
-Go back down.
-Gosh.
828
01:01:22,136 --> 01:01:23,137
Goodness.
829
01:01:25,390 --> 01:01:28,935
Paying that much for a single meal
wasn't even a big deal to me.
830
01:01:30,353 --> 01:01:32,522
I felt so miserable
when I didn't even have that much.
831
01:01:33,648 --> 01:01:36,234
It hurt my pride
and made me feel insignificant.
832
01:01:36,693 --> 01:01:37,985
Did you just figure that out?
833
01:01:39,070 --> 01:01:40,113
And I realized that
834
01:01:41,030 --> 01:01:44,325
I was a fool who couldn't even earn
10,000 won on my own.
835
01:01:48,037 --> 01:01:51,290
You said that I was enjoying privileges
in exchange for obeying
836
01:01:52,709 --> 01:01:54,585
my dad who controls me like a king.
837
01:01:56,796 --> 01:01:58,005
I kind of get it now.
838
01:02:02,093 --> 01:02:03,928
What on earth happened to you?
839
01:02:06,139 --> 01:02:08,433
But Jun doesn't bow to authority.
840
01:02:08,891 --> 01:02:10,143
"The king my ass."
841
01:02:10,601 --> 01:02:12,770
She wouldn't sell her dignity
and pride for money,
842
01:02:12,854 --> 01:02:16,149
so she turned the tables on them.
843
01:02:16,858 --> 01:02:19,193
You should have seen that.
844
01:02:19,402 --> 01:02:21,070
She just let her temper
get the best of her.
845
01:02:25,074 --> 01:02:27,201
How long have you been friends with Jun?
846
01:02:27,452 --> 01:02:28,953
Have you been neighbors for long?
847
01:02:30,079 --> 01:02:32,457
Why would you want to know that?
Mind your own business.
848
01:02:56,731 --> 01:02:58,024
Did you not hear me?
849
01:03:04,655 --> 01:03:05,823
I
850
01:03:06,115 --> 01:03:07,200
like you.
851
01:03:09,160 --> 01:03:11,370
I like you.
852
01:03:22,965 --> 01:03:25,343
So what? What do you want me to do?
853
01:03:50,159 --> 01:03:51,327
Damn it.
854
01:03:52,119 --> 01:03:53,996
The more I think about it,
the angrier it makes me.
855
01:03:54,497 --> 01:03:57,208
What? "Your value is measured
on the kind of jobs you do?"
856
01:03:58,042 --> 01:04:00,169
Je-hun, you are no different
from that bitch at the hotel
857
01:04:00,253 --> 01:04:02,630
and the manager who kicked me out.
858
01:04:03,673 --> 01:04:04,674
Damn it.
859
01:04:06,926 --> 01:04:08,678
You closed-minded jerk!
860
01:04:15,142 --> 01:04:16,185
I
861
01:04:17,311 --> 01:04:18,521
like you.
862
01:04:20,648 --> 01:04:23,025
I like you.
863
01:04:26,821 --> 01:04:28,114
How close are you?
864
01:04:30,741 --> 01:04:33,494
Don't tell me that you two are going out.
865
01:04:35,746 --> 01:04:36,789
What...
866
01:04:38,541 --> 01:04:40,209
Don't talk nonsense. Just go to sleep.
867
01:04:40,501 --> 01:04:42,003
Right? You're not, are you?
868
01:04:42,420 --> 01:04:44,130
Exactly. It can't be.
869
01:04:48,634 --> 01:04:49,635
By the way,
870
01:04:50,386 --> 01:04:53,389
why are you asking me
if we're going out or not?
871
01:04:54,223 --> 01:04:56,642
-Don't tell me--
-I think Jun likes me.
872
01:04:57,894 --> 01:04:58,895
What?
873
01:04:59,312 --> 01:05:01,439
If not, why would she be so nice to me?
874
01:05:01,522 --> 01:05:03,065
She took such good care of me.
875
01:05:03,524 --> 01:05:06,569
She let me tag along all day.
She paid for my rides and food.
876
01:05:07,028 --> 01:05:08,613
And she even got me a place to sleep.
877
01:05:08,863 --> 01:05:10,656
I'm sure of it. She likes me.
878
01:05:11,157 --> 01:05:12,575
Wherever I go, women follow.
879
01:05:15,703 --> 01:05:18,956
You need to wake up early
if you want to turn yourself in tomorrow.
880
01:05:19,040 --> 01:05:20,833
Just go to sleep. Okay?
881
01:05:24,211 --> 01:05:28,049
Please take good care of her
while I'm gone, Je-hun.
882
01:05:33,054 --> 01:05:34,555
But what does "Hell Joseon" mean?
883
01:05:42,104 --> 01:05:43,564
How dare you talk to me like that?
884
01:05:44,440 --> 01:05:45,566
Why you little...
885
01:05:48,694 --> 01:05:49,737
Hey.
886
01:06:14,136 --> 01:06:15,388
I think
887
01:06:17,932 --> 01:06:19,725
I'm in love with her.
888
01:06:22,937 --> 01:06:24,647
All the past relationships I had
889
01:06:26,524 --> 01:06:28,067
were just practice for this.
890
01:06:38,911 --> 01:06:40,162
I think I've finally met
891
01:06:42,915 --> 01:06:44,291
the woman of my dreams.
892
01:07:25,958 --> 01:07:27,585
-How does 90,000 won a day sound?
-I'm in hell.
893
01:07:27,668 --> 01:07:29,503
I followed Jun and got stuck here.
894
01:07:29,587 --> 01:07:30,588
Please save me!
895
01:07:30,671 --> 01:07:32,798
Don't go out
and make things worse than it is now.
896
01:07:32,882 --> 01:07:33,883
Just stay there.
897
01:07:33,966 --> 01:07:35,092
What? What's wrong this time?
898
01:07:35,176 --> 01:07:37,303
I'm going to hang in there to the end.
899
01:07:37,386 --> 01:07:40,264
To be with the woman of my dreams
and my only best friend...
900
01:07:40,347 --> 01:07:42,516
This is true paradise for me!
901
01:07:43,350 --> 01:07:45,478
Please educate your son properly.
902
01:07:45,686 --> 01:07:47,813
Your son is putting everyone
through so much trouble!
903
01:07:47,897 --> 01:07:49,440
Did your chairman's son
cause trouble again?
904
01:07:49,523 --> 01:07:50,649
What the heck is wrong with him?
905
01:07:50,733 --> 01:07:51,734
I have to do something.
906
01:07:51,817 --> 01:07:54,028
I must prove to her
that I am not a cancer of society.
907
01:07:54,320 --> 01:07:56,363
{\an8}Subtitle translation by Won-hyang Son
68277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.