All language subtitles for Move To Heaven S01E10 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,684 --> 00:00:18,601 Go! 2 00:00:22,689 --> 00:00:23,857 Hit him! 3 00:00:26,234 --> 00:00:27,235 Hit him! 4 00:00:42,751 --> 00:00:43,585 Finish him! 5 00:00:54,596 --> 00:00:55,680 Hop in now. 6 00:00:55,764 --> 00:00:57,432 Na-mu, are you allowed to drive? 7 00:00:57,515 --> 00:00:59,809 I got my license last week for this day. 8 00:01:01,019 --> 00:01:02,395 Get in already. 9 00:01:14,574 --> 00:01:15,700 Let's call the police. 10 00:01:15,784 --> 00:01:17,911 Uncle told me to do so when in trouble. 11 00:01:17,994 --> 00:01:20,538 Hold on. What if they arrest him too? 12 00:01:20,622 --> 00:01:23,041 That can't happen. He shouldn't be arrested! 13 00:01:23,708 --> 00:01:27,170 That place is full of bad people. What do we do if something happens? 14 00:01:33,009 --> 00:01:34,469 Who are you calling? 15 00:01:34,552 --> 00:01:36,012 Hello? This is Han Geu-ru. 16 00:01:37,472 --> 00:01:39,933 You told me to call you if something bad happens. 17 00:01:40,016 --> 00:01:41,976 Something bad is happening to me now! 18 00:01:48,691 --> 00:01:49,567 Here! 19 00:01:52,779 --> 00:01:53,613 Right. 20 00:01:53,696 --> 00:01:56,366 We need the passcode to get in. What shall we do? 21 00:01:57,408 --> 00:01:58,243 Darn it. 22 00:02:00,870 --> 00:02:01,746 What? 23 00:02:02,831 --> 00:02:04,582 What are you doing? 24 00:02:08,920 --> 00:02:09,754 What the…? 25 00:02:11,381 --> 00:02:12,382 How did you know? 26 00:02:13,091 --> 00:02:15,552 I saw the numbers when I came to find Uncle. 27 00:02:15,635 --> 00:02:18,388 What? You came here to find him? With whom? 28 00:02:18,471 --> 00:02:20,056 With whom did you come here? 29 00:02:47,125 --> 00:02:49,627 He's over there. No! He's already in a fight. 30 00:02:58,052 --> 00:02:58,887 Hit him! 31 00:02:59,971 --> 00:03:00,930 Uncle! 32 00:03:03,433 --> 00:03:04,726 Darn it. 33 00:03:09,105 --> 00:03:10,231 Shit. 34 00:03:53,149 --> 00:03:55,026 Turn the darn lights on! 35 00:04:03,159 --> 00:04:04,035 Over there! 36 00:04:04,118 --> 00:04:05,411 What? 37 00:04:05,495 --> 00:04:06,537 Where are you going? 38 00:04:06,621 --> 00:04:07,956 Get up already! 39 00:04:08,039 --> 00:04:09,332 Get up! 40 00:04:11,125 --> 00:04:11,960 Fight back! 41 00:04:17,840 --> 00:04:18,841 What's going on? 42 00:04:19,926 --> 00:04:21,302 Turn back the lights on! 43 00:04:21,386 --> 00:04:22,804 What's going on here? 44 00:04:24,347 --> 00:04:25,932 Uncle. 45 00:04:26,766 --> 00:04:28,935 What? What are you doing here? 46 00:04:29,018 --> 00:04:30,186 Let's get out of here. 47 00:04:30,270 --> 00:04:32,313 Hey! What the heck are you doing? 48 00:04:35,233 --> 00:04:36,734 What the hell are you doing? 49 00:04:37,235 --> 00:04:39,195 -What? -What is it? 50 00:04:39,279 --> 00:04:40,613 -What is it? -What? 51 00:04:41,114 --> 00:04:42,031 What is it? 52 00:04:44,867 --> 00:04:45,785 The police! 53 00:04:46,286 --> 00:04:47,370 It's the police! 54 00:04:51,332 --> 00:04:52,542 The police is here! 55 00:04:52,625 --> 00:04:54,210 Run, everyone! 56 00:04:54,836 --> 00:04:58,548 Now, you are all under arrest for illegal gambling. 57 00:04:59,257 --> 00:05:01,259 You have the right to have an attorney 58 00:05:01,342 --> 00:05:02,552 to defend yourself. 59 00:05:02,635 --> 00:05:04,971 You also have the right to refuse… 60 00:05:13,062 --> 00:05:15,231 SWAT TEAM 61 00:05:28,161 --> 00:05:30,330 What happened? 62 00:05:30,413 --> 00:05:32,123 How did you find me here? 63 00:05:32,206 --> 00:05:33,541 Punch drunk syndrome. 64 00:05:33,624 --> 00:05:34,876 We know you have it. 65 00:05:34,959 --> 00:05:36,002 "Punch drunk"? 66 00:05:36,085 --> 00:05:37,712 You must go to a hospital. 67 00:05:37,795 --> 00:05:39,088 Your head might explode. 68 00:05:39,172 --> 00:05:40,465 You can't die! 69 00:05:40,548 --> 00:05:41,549 You can't die! 70 00:05:41,632 --> 00:05:42,925 -You can't die! -Geu-ru! 71 00:05:43,009 --> 00:05:44,385 You got it wrong. 72 00:05:44,469 --> 00:05:45,720 I'm not dying! 73 00:05:45,803 --> 00:05:47,597 Your uncle is fine, 74 00:05:47,680 --> 00:05:48,890 so calm down. 75 00:05:48,973 --> 00:05:51,184 I don't believe you. Let's go to a hospital. 76 00:05:52,185 --> 00:05:54,729 I'm telling you. I don't have punch drunk syndrome. 77 00:05:58,274 --> 00:05:59,150 Move. 78 00:06:00,318 --> 00:06:02,695 -Okay. -Don't push me. 79 00:06:02,779 --> 00:06:06,032 The place was so well hidden that we were fooled every time. 80 00:06:06,115 --> 00:06:07,617 How did you find out? 81 00:06:08,368 --> 00:06:09,869 I have an informant. 82 00:06:09,952 --> 00:06:11,120 -An informant? -Come on! 83 00:06:12,538 --> 00:06:13,456 Who is it? 84 00:06:14,082 --> 00:06:15,833 Well, that's… 85 00:06:18,628 --> 00:06:19,587 confidential. 86 00:06:25,176 --> 00:06:26,010 What the fuck? 87 00:06:26,511 --> 00:06:27,387 Come on! 88 00:06:27,470 --> 00:06:28,471 What's this? 89 00:06:28,971 --> 00:06:29,806 Get in! 90 00:06:42,068 --> 00:06:44,987 MOVE TO HEAVEN 91 00:06:58,501 --> 00:06:59,377 No. 92 00:06:59,961 --> 00:07:01,129 Don't. 93 00:07:01,212 --> 00:07:02,088 Don't! 94 00:07:08,136 --> 00:07:08,970 Don't! 95 00:07:09,929 --> 00:07:10,805 No! 96 00:07:28,948 --> 00:07:30,074 Oh shit! 97 00:07:30,158 --> 00:07:31,534 What the…? 98 00:07:31,617 --> 00:07:33,161 What are you doing here? 99 00:07:34,203 --> 00:07:35,037 I'm here 100 00:07:35,538 --> 00:07:37,415 to check if you are still alive. 101 00:07:37,498 --> 00:07:38,332 Hey. 102 00:07:39,584 --> 00:07:41,294 I told you. 103 00:07:41,377 --> 00:07:42,837 I'm fine. 104 00:07:42,920 --> 00:07:45,298 Even the doctor said last night 105 00:07:45,381 --> 00:07:47,425 I'll be fine if I'm careful from now on. 106 00:07:48,217 --> 00:07:51,012 I'm in the hospital because you guys insisted, 107 00:07:51,095 --> 00:07:53,222 but they say I'm good to go even now. 108 00:07:54,891 --> 00:07:56,058 Is it true? 109 00:07:56,684 --> 00:07:57,935 Yes, it's true. 110 00:07:58,978 --> 00:08:02,523 Dad kept the truth of his illness from me. 111 00:08:05,735 --> 00:08:06,652 That's because 112 00:08:07,987 --> 00:08:09,780 your dad loved you so much 113 00:08:11,240 --> 00:08:13,367 that he didn't want you to be worried. 114 00:08:13,910 --> 00:08:15,328 I don't love you that much. 115 00:08:15,411 --> 00:08:17,538 So I'm not hiding anything. 116 00:08:18,331 --> 00:08:19,373 Then it's all good. 117 00:08:19,457 --> 00:08:20,541 That's wonderful. 118 00:08:21,250 --> 00:08:23,127 Don't love me, Uncle. 119 00:08:23,920 --> 00:08:25,505 Don't hide any truth from me. 120 00:08:30,468 --> 00:08:31,302 Sleepy? 121 00:08:32,220 --> 00:08:34,013 See? You should've stayed home. 122 00:08:34,096 --> 00:08:35,306 Why bothered to come? 123 00:08:37,225 --> 00:08:38,684 Can I sleep here? 124 00:08:40,144 --> 00:08:41,521 Sure, why not? 125 00:08:56,869 --> 00:08:57,703 Shoot. 126 00:09:20,893 --> 00:09:24,188 The Seoul Metropolitan Police and Nambu Prosecutors' Office 127 00:09:24,272 --> 00:09:28,067 announced that on the night of the 9th, the authorities rounded up a group 128 00:09:28,150 --> 00:09:31,320 running a gambling den where unauthorized fights were conducted 129 00:09:31,404 --> 00:09:32,905 with billions of won at stake. 130 00:09:32,989 --> 00:09:36,242 Here's the investigation report of the Public Prosecutors' Office. 131 00:09:37,159 --> 00:09:38,869 Around midnight on the 9th, 132 00:09:38,953 --> 00:09:42,456 the Seoul Metropolitan Police and the Nambu Prosecutors' office 133 00:09:42,540 --> 00:09:46,377 received a tip-off of a big gambling den where fights were being conducted 134 00:09:46,460 --> 00:09:48,546 with billions at stake. 135 00:09:49,171 --> 00:09:51,882 We mobilized immediately and arrested 136 00:09:51,966 --> 00:09:55,595 most of the individuals related to the crime-- 137 00:09:59,015 --> 00:10:00,933 -Uncle, breakfast is ready. -For me? 138 00:10:03,269 --> 00:10:04,520 You prepared for me too? 139 00:10:07,565 --> 00:10:08,733 I can sit there? 140 00:10:33,841 --> 00:10:36,260 -Thank you for the food. -Thank you for the food. 141 00:10:57,239 --> 00:10:59,367 Mr. Oh, what brings you here this early? 142 00:11:00,368 --> 00:11:02,161 I'm here to talk to Geu-ru. 143 00:11:05,956 --> 00:11:06,957 Geu-ru, 144 00:11:07,750 --> 00:11:10,711 how long will you keep your dad's ashes here? 145 00:11:10,795 --> 00:11:13,381 The memorial park told me they've been calling you 146 00:11:13,464 --> 00:11:15,758 about his natural burial which is ready now. 147 00:11:15,841 --> 00:11:18,678 They say that you've been avoiding their calls and texts. 148 00:11:20,221 --> 00:11:23,724 I know how heartbroken you are, but it's time to let him go. 149 00:11:24,850 --> 00:11:28,604 Let him rest beside your mom before it's too late. 150 00:11:38,781 --> 00:11:39,615 Hey. 151 00:12:04,056 --> 00:12:04,890 Geu-ru. 152 00:12:09,061 --> 00:12:09,937 Gosh. 153 00:12:13,607 --> 00:12:14,525 Geu-ru! 154 00:12:15,067 --> 00:12:17,862 You've been there for hours! Please come out. 155 00:12:20,072 --> 00:12:22,533 Geu-ru, are you going to stay there forever? 156 00:12:23,576 --> 00:12:26,787 Geu-ru, aren't you hungry? Don't you need to go to the bathroom? 157 00:12:28,205 --> 00:12:29,081 He's so stubborn. 158 00:12:29,165 --> 00:12:31,417 He hasn't had water for over 12 hours. 159 00:12:31,959 --> 00:12:33,127 Goodness. 160 00:12:33,961 --> 00:12:35,796 Oh, no! Is he dehydrated? 161 00:12:36,672 --> 00:12:37,757 What if he fainted? 162 00:12:37,840 --> 00:12:39,091 What? 163 00:12:41,427 --> 00:12:42,261 Geu-ru! 164 00:12:43,971 --> 00:12:45,264 Answer me! 165 00:12:46,849 --> 00:12:48,434 Shoot. That's it. Move aside. 166 00:12:53,564 --> 00:12:54,690 Geu-ru! 167 00:13:00,654 --> 00:13:02,281 Is he only invisible to me? 168 00:13:03,699 --> 00:13:04,867 Look. 169 00:13:11,248 --> 00:13:12,124 What? 170 00:13:12,625 --> 00:13:13,751 This crazy punk! 171 00:13:14,293 --> 00:13:16,420 Next door, where did he go? 172 00:13:16,504 --> 00:13:17,421 How would I know? 173 00:13:17,505 --> 00:13:18,881 I can't believe this kid. 174 00:13:19,632 --> 00:13:21,842 Hold on. First off, 175 00:13:21,926 --> 00:13:24,220 we need to figure out where he might be. 176 00:13:27,723 --> 00:13:28,682 Geu-ru! 177 00:13:29,517 --> 00:13:30,518 Han Geu-ru! 178 00:13:35,231 --> 00:13:36,148 Geu-ru! 179 00:13:38,442 --> 00:13:39,485 Han Geu-ru! 180 00:13:40,528 --> 00:13:41,987 Han Geu-ru! 181 00:13:44,156 --> 00:13:45,199 Geu-ru! 182 00:13:46,617 --> 00:13:47,952 Han Geu-ru! 183 00:13:48,035 --> 00:13:50,079 -How did it go? -Not good. 184 00:13:50,162 --> 00:13:52,581 -Where on earth did he go? -Goodness. 185 00:13:52,665 --> 00:13:53,874 Han Geu-ru! 186 00:13:54,708 --> 00:13:55,543 Geu-ru! 187 00:13:57,002 --> 00:13:57,837 Shit. 188 00:14:03,968 --> 00:14:05,052 It's driving me nuts. 189 00:14:09,557 --> 00:14:10,683 Han Geu-ru! 190 00:14:11,392 --> 00:14:12,393 Han Geu-ru! 191 00:14:12,977 --> 00:14:14,353 Gosh. 192 00:14:14,436 --> 00:14:15,563 Where did he go? 193 00:14:17,690 --> 00:14:18,524 Goodness. 194 00:14:26,824 --> 00:14:27,867 Han Jeong-u, 195 00:14:28,784 --> 00:14:30,369 your son is missing. 196 00:14:30,452 --> 00:14:32,454 I want to find him, but 197 00:14:33,622 --> 00:14:34,874 I don't know anything 198 00:14:35,457 --> 00:14:37,459 about your son. 199 00:14:38,961 --> 00:14:41,338 I have no clue what to do now. 200 00:14:43,382 --> 00:14:46,552 Don't just stand there and smile. Say something! 201 00:14:48,220 --> 00:14:49,430 Darn it. 202 00:14:50,055 --> 00:14:51,765 What the heck am I doing? 203 00:14:54,059 --> 00:14:54,894 Darn. 204 00:16:01,335 --> 00:16:05,005 The test results show no abnormalities in his hearing or vocal organs. 205 00:16:07,383 --> 00:16:09,510 Then why doesn't he speak? 206 00:16:10,219 --> 00:16:11,387 In this case, 207 00:16:11,470 --> 00:16:14,556 we can assume it stems from his unusual psychological state. 208 00:16:15,224 --> 00:16:17,810 He doesn't want to speak for some reason. 209 00:16:18,852 --> 00:16:20,521 We call this selective mutism. 210 00:16:21,605 --> 00:16:23,649 Then what can we do? 211 00:16:24,233 --> 00:16:25,901 We have to wait for now. 212 00:16:26,527 --> 00:16:28,862 Let's find another way to communicate with him. 213 00:16:29,780 --> 00:16:33,784 Your facial expressions and body gestures are very important. 214 00:16:33,867 --> 00:16:34,702 "Thank you." 215 00:16:35,995 --> 00:16:37,037 "Thank you." 216 00:16:37,663 --> 00:16:38,664 "Thank you." 217 00:16:39,206 --> 00:16:40,165 "I appreciate it." 218 00:16:40,249 --> 00:16:42,793 RED SKATE, WHITE-SPOTTED EAGLE RAY 219 00:16:45,671 --> 00:16:47,256 What about "I'm sorry"? 220 00:16:47,339 --> 00:16:50,926 Jeong-u, how do we say, "It's dangerous. Don't touch it"? 221 00:16:51,468 --> 00:16:53,053 I can't remember. One moment. 222 00:16:54,471 --> 00:16:55,431 "I'm sorry"… 223 00:17:00,019 --> 00:17:01,437 When we say "I'm sorry"… 224 00:17:02,563 --> 00:17:04,356 Jeong-u, you need to see this. 225 00:17:06,525 --> 00:17:07,359 What? 226 00:17:09,653 --> 00:17:10,487 Geu-ru. 227 00:17:11,739 --> 00:17:13,615 Can you show your dad how to say, 228 00:17:14,908 --> 00:17:17,036 "It's dangerous. Don't touch it"? 229 00:17:26,545 --> 00:17:27,546 Okay. One more time. 230 00:17:28,422 --> 00:17:29,256 "I'm sorry." 231 00:17:32,760 --> 00:17:34,595 It's our first time here, Geu-ru. 232 00:17:37,347 --> 00:17:39,933 Look at the group of fish coming this way. 233 00:17:41,185 --> 00:17:42,770 Wow, look over there! 234 00:17:43,812 --> 00:17:44,855 There are so many. 235 00:17:48,025 --> 00:17:49,485 -He likes it here. -Right. 236 00:18:00,079 --> 00:18:00,913 Geu-ru. 237 00:18:02,581 --> 00:18:04,583 Do you like it here? 238 00:18:05,459 --> 00:18:07,836 The fish are fantastic, aren't they? 239 00:18:18,972 --> 00:18:20,182 Butterfly ray. 240 00:18:21,475 --> 00:18:22,684 Butterfly ray 241 00:18:22,768 --> 00:18:28,148 belongs to Gymnuridae, Rajiformes, Chondrichthyes, Chordata, Animalia. 242 00:18:28,232 --> 00:18:29,733 It is one meter long. 243 00:18:29,817 --> 00:18:32,653 Its large and flat body disc is overall 244 00:18:32,736 --> 00:18:35,906 in a diamond shape with its body and head joined together 245 00:18:35,989 --> 00:18:38,075 with the pectoral fins. 246 00:18:38,492 --> 00:18:41,370 -The front tip is pointed… -Geu-ru is finally… 247 00:18:41,453 --> 00:18:42,663 …in a soft S-shape. 248 00:18:42,746 --> 00:18:46,125 -It's wider than its length. -Thank you, Lord. Thank you so much. 249 00:19:14,403 --> 00:19:15,904 BUSAN FIREFIGHTING SERVICE 250 00:19:43,223 --> 00:19:46,185 BEST FIREFIGHTER KIM JUN-SIK BUSAN FIRE DEPARTMENT, 2011 251 00:19:48,228 --> 00:19:51,190 SENIOR FIREFIGHTER HAN JEONG-U, 2000 252 00:19:54,026 --> 00:19:57,487 AWARDED FIREFIGHTER OF THE MONTH BUSAN FIRE DEPARTMENT, APRIL 2000 253 00:20:01,909 --> 00:20:03,994 Are you the one asking about Han Jeong-u? 254 00:20:11,460 --> 00:20:14,379 Yes, the kid's name is Han Geu-ru, right? 255 00:20:15,255 --> 00:20:16,548 You still remember him. 256 00:20:16,632 --> 00:20:17,799 How old is he now? 257 00:20:17,883 --> 00:20:18,842 He's 20. 258 00:20:20,135 --> 00:20:22,221 That means 20 years have passed already. 259 00:20:23,597 --> 00:20:25,599 Do you know about Geu-ru? 260 00:20:26,600 --> 00:20:27,434 Is he… 261 00:20:27,517 --> 00:20:29,978 Do you want to know how Jeong-u met him? 262 00:20:31,438 --> 00:20:32,272 Yes. 263 00:20:32,356 --> 00:20:35,943 Everyone with him that day says they can never forget what happened. 264 00:20:37,236 --> 00:20:38,987 It snowed here that day. 265 00:20:39,071 --> 00:20:43,116 As you know, we rarely have snow here even in the middle of winter. 266 00:20:44,409 --> 00:20:46,536 It was a really clear day, 267 00:20:46,620 --> 00:20:49,498 but suddenly something like dust was falling from the sky. 268 00:20:50,082 --> 00:20:51,333 It was snow. 269 00:20:53,961 --> 00:20:56,463 Hey, guys, come out! It's snowing now! 270 00:20:58,465 --> 00:21:00,717 Can't you see it's snowing? 271 00:21:02,052 --> 00:21:03,011 Wow. 272 00:21:06,723 --> 00:21:09,434 -It's snowing a lot! -This is awesome. 273 00:21:09,518 --> 00:21:11,687 -It's my first snow here. -Really? 274 00:21:11,770 --> 00:21:13,647 -Yes, since I came here. -Really? 275 00:21:13,730 --> 00:21:15,023 He's a country bumpkin. 276 00:21:15,107 --> 00:21:16,817 Snow in Busan? Unbelievable. 277 00:21:17,567 --> 00:21:19,111 119 FIRE DEPARTMENT 278 00:21:20,737 --> 00:21:21,822 Gosh, let's go. 279 00:21:23,240 --> 00:21:26,785 They think a cat is trapped in the water tank in Seongmun-dong. 280 00:21:27,327 --> 00:21:30,580 Someone made a complaint about losing sleep because of its noise. 281 00:21:31,498 --> 00:21:32,374 It's a cat again. 282 00:21:33,375 --> 00:21:36,545 It crawled into the tank to get warm, then it got trapped there. 283 00:21:36,628 --> 00:21:40,382 Are we the 911 rescue team, or animal rescuers? 284 00:21:42,259 --> 00:21:44,386 We are cat rescuers for sure. 285 00:21:45,178 --> 00:21:46,096 Be ready. 286 00:21:51,727 --> 00:21:55,856 911 RESCUE 287 00:21:57,941 --> 00:21:58,859 Hello. 288 00:21:59,943 --> 00:22:00,861 This way? 289 00:22:03,113 --> 00:22:04,448 Where is the cat? 290 00:22:05,324 --> 00:22:07,242 Where are you going? 291 00:22:07,326 --> 00:22:08,368 Is it here? 292 00:22:08,452 --> 00:22:09,828 -Here's the cage. -Okay. 293 00:22:11,413 --> 00:22:14,082 A cat's meow sounds like a baby's crying. 294 00:22:14,166 --> 00:22:15,500 It gives me the creeps. 295 00:22:15,584 --> 00:22:16,585 Darn it. 296 00:22:17,544 --> 00:22:18,879 What are you waiting for? 297 00:22:18,962 --> 00:22:20,339 Get the equipment now. 298 00:22:20,422 --> 00:22:22,674 -Yes, sir. -It's snowing. Move your lazy ass. 299 00:22:22,758 --> 00:22:24,343 -Hurry! -Jun-sik! 300 00:22:26,428 --> 00:22:27,429 What? 301 00:22:27,512 --> 00:22:28,430 Listen. 302 00:22:29,181 --> 00:22:30,057 Listen carefully. 303 00:22:31,683 --> 00:22:32,559 Oh no. 304 00:22:33,143 --> 00:22:34,853 I hear nothing now. Is it dead? 305 00:22:36,104 --> 00:22:38,273 -Hold it. One, two, three! -One, two, three! 306 00:23:02,464 --> 00:23:03,632 Kitty. 307 00:23:04,383 --> 00:23:05,509 Kitty, where are you? 308 00:23:13,058 --> 00:23:14,101 Kitty! 309 00:23:15,268 --> 00:23:16,395 Kitty. 310 00:23:34,371 --> 00:23:35,539 Call the ambulance now! 311 00:23:35,622 --> 00:23:36,873 We got a baby down here! 312 00:23:36,957 --> 00:23:39,042 It's not a cat. It's a human baby! 313 00:23:39,126 --> 00:23:40,168 It's a baby! 314 00:23:40,252 --> 00:23:43,296 EMERGENCY RESPONSE 315 00:23:48,802 --> 00:23:49,719 Hurry. 316 00:23:51,138 --> 00:23:52,180 How can this be? 317 00:23:55,767 --> 00:23:56,726 Go now. 318 00:24:17,038 --> 00:24:20,667 NEONATAL INTENSIVE CARE UNIT 319 00:24:20,750 --> 00:24:21,835 Excuse me. 320 00:24:22,919 --> 00:24:25,922 What happened to the baby rescued from the water tank today? 321 00:24:26,465 --> 00:24:28,758 Are you the firefighter who rescued him? 322 00:24:29,843 --> 00:24:32,095 Yes. How is he? 323 00:24:34,014 --> 00:24:35,140 Not good. 324 00:24:37,267 --> 00:24:39,811 He was in a place like that in this weather. 325 00:24:39,895 --> 00:24:41,313 He's way too young for that. 326 00:24:43,398 --> 00:24:45,358 It's too early to lose hope. 327 00:24:46,359 --> 00:24:48,403 It's a miracle he managed to survive 328 00:24:48,487 --> 00:24:50,280 in that condition. 329 00:24:59,206 --> 00:25:01,041 RESTRICTED AREA, NO CELL PHONES 330 00:25:03,585 --> 00:25:05,003 Would you like to see him? 331 00:25:06,213 --> 00:25:07,214 Can I? 332 00:26:00,600 --> 00:26:01,726 Live. 333 00:26:03,478 --> 00:26:04,437 You can make it. 334 00:26:06,856 --> 00:26:07,941 Fight back. 335 00:26:27,168 --> 00:26:28,086 Jeong-u. 336 00:26:28,962 --> 00:26:30,130 The baby from the tank. 337 00:26:30,922 --> 00:26:31,923 Yes, what about him? 338 00:26:32,507 --> 00:26:34,759 I heard he made a recovery. Something's wrong? 339 00:26:34,843 --> 00:26:36,845 No, he'll be sent to an agency. 340 00:26:37,846 --> 00:26:40,974 We should report on the situation at the time he was found. 341 00:26:41,057 --> 00:26:43,393 I wrote up everything. You can just sign it. 342 00:26:46,438 --> 00:26:47,564 Which agency? 343 00:26:48,273 --> 00:26:50,233 The ward office said since he's a baby, 344 00:26:50,317 --> 00:26:53,653 he might be adopted overseas or something like that. 345 00:27:05,582 --> 00:27:06,583 What's up? 346 00:27:08,460 --> 00:27:11,171 Do you remember that baby 347 00:27:11,755 --> 00:27:13,256 I rescued from the water tank? 348 00:27:13,340 --> 00:27:14,215 Yes. 349 00:27:15,008 --> 00:27:16,092 Is he not doing good? 350 00:27:16,176 --> 00:27:18,053 No, he's all recovered. 351 00:27:18,887 --> 00:27:20,263 He'll be sent to an agency. 352 00:27:21,890 --> 00:27:22,849 And he might be 353 00:27:23,558 --> 00:27:25,769 sent away for overseas adoption. 354 00:27:27,020 --> 00:27:29,648 Babies are still sent away like that even now. 355 00:27:30,940 --> 00:27:31,858 I guess so. 356 00:27:38,156 --> 00:27:39,866 -Jeong-u. -Yes? 357 00:27:40,450 --> 00:27:41,951 I want to see that baby. 358 00:27:44,162 --> 00:27:45,121 Really? 359 00:27:45,830 --> 00:27:46,665 Yes. 360 00:28:11,606 --> 00:28:12,440 Hey. 361 00:28:15,068 --> 00:28:16,236 -Wow. -Goodness. 362 00:28:16,319 --> 00:28:17,195 That's right. 363 00:28:20,490 --> 00:28:22,450 Look how gentle he is. 364 00:28:22,534 --> 00:28:23,368 Right? 365 00:28:23,451 --> 00:28:25,704 He has a stronger grip now. 366 00:28:27,163 --> 00:28:28,581 This is amazing. 367 00:28:29,416 --> 00:28:30,583 Wow. 368 00:28:30,667 --> 00:28:31,710 You're eating well. 369 00:28:32,335 --> 00:28:33,211 Is it good? 370 00:28:47,058 --> 00:28:48,935 There, there. 371 00:28:51,354 --> 00:28:54,065 It's all right. What's that? 372 00:28:59,988 --> 00:29:01,156 Hey. 373 00:29:12,751 --> 00:29:15,587 Hey. There, there. 374 00:29:16,421 --> 00:29:17,338 Goodness. 375 00:29:18,047 --> 00:29:20,884 It's okay. It's all right. 376 00:29:25,889 --> 00:29:26,806 Jeong-u! 377 00:29:27,766 --> 00:29:28,683 What should we do? 378 00:29:28,767 --> 00:29:30,018 What is it? What's wrong? 379 00:29:30,602 --> 00:29:31,478 The baby 380 00:29:31,561 --> 00:29:32,896 will be adopted soon. 381 00:29:34,022 --> 00:29:34,898 Jeong-u. 382 00:29:35,398 --> 00:29:37,066 I can't let him go. 383 00:29:38,067 --> 00:29:39,444 I don't think I can. 384 00:29:40,069 --> 00:29:42,280 -What do I do now? -What do you think? 385 00:29:45,074 --> 00:29:46,367 If you can't let him go, 386 00:29:46,451 --> 00:29:47,660 we don't have to. 387 00:29:48,703 --> 00:29:49,537 Are you sure? 388 00:29:51,498 --> 00:29:53,833 I was going to bring it up if you didn't. 389 00:29:53,917 --> 00:29:55,502 I already have a name for him. 390 00:29:55,585 --> 00:29:56,503 Jeong-u! 391 00:30:02,050 --> 00:30:02,967 Wait, 392 00:30:03,051 --> 00:30:04,594 you named the baby? 393 00:30:04,677 --> 00:30:06,429 Without discussing it with me? 394 00:30:07,722 --> 00:30:08,848 What did you name him? 395 00:30:08,932 --> 00:30:10,099 Geu-ru. 396 00:30:10,183 --> 00:30:11,184 Han Geu-ru! 397 00:30:15,730 --> 00:30:16,940 Why? You don't like it? 398 00:30:17,023 --> 00:30:17,982 No. 399 00:30:18,858 --> 00:30:19,734 I love it. 400 00:30:21,069 --> 00:30:22,278 Han Geu-ru. 401 00:30:23,112 --> 00:30:24,239 Our son's name. 402 00:30:24,906 --> 00:30:26,115 What a wonderful name. 403 00:30:32,664 --> 00:30:36,251 Couples tend to resemble each other, but they were more than that. 404 00:30:36,334 --> 00:30:40,171 They were so alike as if they were one person split into two. 405 00:30:43,341 --> 00:30:44,217 Look over there. 406 00:30:44,759 --> 00:30:45,593 Okay, here. 407 00:30:45,677 --> 00:30:47,720 One, two, three! 408 00:30:47,804 --> 00:30:49,722 Geu-ru was so adorable 409 00:30:49,806 --> 00:30:51,391 and became our mascot here. 410 00:30:51,474 --> 00:30:52,433 Good job. 411 00:30:55,645 --> 00:30:58,815 Why did Jeong-u quit the job here and moved to Seoul? 412 00:31:00,525 --> 00:31:03,194 They were so happy, but with the good comes with bad, 413 00:31:03,278 --> 00:31:04,362 his wife became ill. 414 00:31:06,030 --> 00:31:08,324 She was always weak. Maybe that's why. 415 00:31:08,408 --> 00:31:10,910 As soon as she was diagnosed with terminal cancer, 416 00:31:10,994 --> 00:31:13,288 she refused the treatment to spend time with her son. 417 00:31:15,415 --> 00:31:17,542 Jeong-u quit the job right away, 418 00:31:17,625 --> 00:31:21,254 and his family spent every moment together till she was gone. 419 00:31:41,316 --> 00:31:42,358 Mom is crying. 420 00:31:43,651 --> 00:31:44,986 Mom is sick. 421 00:31:46,905 --> 00:31:47,864 No. 422 00:31:49,157 --> 00:31:50,575 These are happy tears. 423 00:31:52,911 --> 00:31:54,412 What is "happy"? 424 00:31:54,996 --> 00:31:56,623 It's like you feel really good. 425 00:31:58,625 --> 00:31:59,834 It makes you smile. 426 00:32:02,378 --> 00:32:05,256 Being happy makes water come out of your eyes. 427 00:32:08,801 --> 00:32:09,719 I am happy 428 00:32:10,428 --> 00:32:11,971 whenever I see you. 429 00:32:13,014 --> 00:32:15,516 Water comes out of your eyes whenever you see me. 430 00:32:26,152 --> 00:32:26,986 Geu-ru. 431 00:32:29,697 --> 00:32:30,615 Thank you 432 00:32:33,910 --> 00:32:35,620 for letting me live as your mom. 433 00:32:38,039 --> 00:32:39,165 Thank you so much. 434 00:32:41,376 --> 00:32:43,294 A lot of "happy" is coming out now. 435 00:33:23,710 --> 00:33:26,004 LEARNING THE KOREAN ALPHABET 436 00:33:42,854 --> 00:33:44,856 You need to stop. Mom isn't here anymore. 437 00:33:44,939 --> 00:33:46,399 Mom is here! 438 00:33:46,482 --> 00:33:47,483 Mom is here! 439 00:33:47,567 --> 00:33:49,027 Mom is here! 440 00:33:58,786 --> 00:33:59,787 Mom is here! 441 00:34:00,371 --> 00:34:01,706 Mom is here! 442 00:34:01,789 --> 00:34:02,749 Mom is here! 443 00:34:03,332 --> 00:34:04,417 Mom is here! 444 00:34:05,001 --> 00:34:06,085 Mom is here! 445 00:34:06,794 --> 00:34:07,837 Mom is here! 446 00:34:08,671 --> 00:34:09,797 Mom is here! 447 00:34:10,673 --> 00:34:11,674 Mom is here! 448 00:34:28,608 --> 00:34:33,780 BEAUTIFUL AND HAPPY CITY BUSAN 449 00:34:33,863 --> 00:34:35,865 Oh, maybe he went there. 450 00:34:38,034 --> 00:34:40,369 -Sorry? -If he came here, 451 00:34:40,453 --> 00:34:42,914 he had only one place to go. 452 00:34:44,248 --> 00:34:45,208 Where is it? 453 00:35:12,610 --> 00:35:14,779 Geu-ru, let's go see mom. 454 00:35:21,702 --> 00:35:23,412 Mom is not here. 455 00:35:25,581 --> 00:35:26,958 Mom is here. 456 00:35:28,334 --> 00:35:29,502 Where? 457 00:35:36,217 --> 00:35:37,176 Right here 458 00:35:37,927 --> 00:35:38,928 and here. 459 00:35:40,221 --> 00:35:41,180 And 460 00:35:42,181 --> 00:35:43,099 right here too. 461 00:35:50,022 --> 00:35:50,940 Geu-ru. 462 00:35:51,691 --> 00:35:53,192 Close your eyes. 463 00:35:57,947 --> 00:36:00,449 Do you remember we came here often with Mom? 464 00:36:01,826 --> 00:36:03,452 I can see mom. 465 00:36:04,120 --> 00:36:05,705 Mom, Dad, and I 466 00:36:06,497 --> 00:36:07,498 are all here. 467 00:37:48,808 --> 00:37:49,642 No. 468 00:37:52,687 --> 00:37:53,521 I don't like it. 469 00:37:55,773 --> 00:37:56,816 Please come back. 470 00:37:58,359 --> 00:37:59,735 Come back quickly. 471 00:37:59,819 --> 00:38:00,861 Come now. 472 00:38:02,154 --> 00:38:03,114 Come now. 473 00:38:03,197 --> 00:38:05,199 No! 474 00:38:05,283 --> 00:38:06,117 I don't like it! 475 00:38:06,200 --> 00:38:07,743 No! 476 00:38:07,827 --> 00:38:09,078 -Geu-ru. -I don't like it! 477 00:38:10,621 --> 00:38:12,456 -Geu-ru! -No, please come back! 478 00:38:12,540 --> 00:38:13,666 Geu-ru. 479 00:38:14,250 --> 00:38:15,126 Geu-ru! 480 00:38:18,629 --> 00:38:20,172 Dad is gone. 481 00:38:20,256 --> 00:38:21,799 I can't see him anymore. 482 00:38:24,218 --> 00:38:25,052 Yes. 483 00:38:26,804 --> 00:38:28,097 I miss my dad. 484 00:38:29,348 --> 00:38:31,142 But I can't see him anymore. 485 00:38:33,269 --> 00:38:34,854 No matter how hard I try, 486 00:38:35,604 --> 00:38:37,857 Dad doesn't give me a prize, "Excellent job." 487 00:38:39,066 --> 00:38:41,110 I can't hear his voice anymore too. 488 00:38:43,529 --> 00:38:44,572 Really? 489 00:38:45,406 --> 00:38:46,741 I don't think that's true. 490 00:38:49,660 --> 00:38:51,704 Someone I know told me 491 00:38:54,290 --> 00:38:55,708 that even the deceased 492 00:38:57,168 --> 00:38:58,377 can speak. 493 00:39:39,168 --> 00:39:45,925 MOVE TO HEAVEN 494 00:39:46,759 --> 00:39:48,094 Mr. Han Jeong-u, 495 00:39:50,179 --> 00:39:52,681 on April 13th, 2020, 496 00:39:54,683 --> 00:39:55,976 you passed away. 497 00:39:57,228 --> 00:40:00,314 I'm Han Geu-ru, a trauma cleaner 498 00:40:00,940 --> 00:40:02,775 from Move to Heaven. 499 00:40:05,027 --> 00:40:05,945 Now, 500 00:40:06,904 --> 00:40:08,114 I will begin 501 00:40:10,157 --> 00:40:12,243 to help you with your final move. 502 00:41:00,332 --> 00:41:02,626 EXCELLENT JOB, COMPLIMENTS FOR HAN GEU-RU 503 00:41:02,710 --> 00:41:05,087 NAME: HAN GEU-RU, EXCELLENT JOB 504 00:41:11,844 --> 00:41:14,013 AWARD SENIOR FIREFIGHTER HAN JEONG-U 505 00:41:44,752 --> 00:41:46,420 HAPPY FIRST BIRTHDAY, GEU-RU 506 00:42:00,434 --> 00:42:02,645 FRIDAY, APRIL 20TH, 2001 507 00:42:03,479 --> 00:42:06,065 GEU-RU, HAN GEU-RU, MONDAY, APRIL 30TH, 2001 508 00:42:27,586 --> 00:42:31,590 MOVE TO HEAVEN 509 00:43:21,682 --> 00:43:23,934 GALLERY 510 00:44:01,555 --> 00:44:03,098 That was awkward. Again. 511 00:44:04,308 --> 00:44:05,476 Son. 512 00:44:07,811 --> 00:44:08,687 Geu-ru. 513 00:44:09,438 --> 00:44:11,732 When it's time to say goodbye, 514 00:44:11,815 --> 00:44:13,275 people cannot lie. 515 00:44:15,736 --> 00:44:17,946 Do you remember what your mom's last word is? 516 00:44:19,490 --> 00:44:20,324 Thank you 517 00:44:23,327 --> 00:44:24,995 for letting me live as your mom. 518 00:44:27,498 --> 00:44:28,624 Thank you so much. 519 00:44:29,792 --> 00:44:31,001 If someone asked me 520 00:44:31,835 --> 00:44:34,129 what my happiest memories in life were, 521 00:44:34,880 --> 00:44:37,174 I'd answer they were living as your dad. 522 00:44:38,801 --> 00:44:41,762 You are sad because you can't see me, aren't you? 523 00:44:44,598 --> 00:44:45,891 But Geu-ru, 524 00:44:45,974 --> 00:44:48,894 you can't ever forget what you see. 525 00:44:48,977 --> 00:44:50,813 Memories about Mom and Dad are 526 00:44:50,896 --> 00:44:54,191 all saved in your eyes. So I'm sure you will be fine, right? 527 00:44:57,778 --> 00:45:00,739 Okay, lastly, you have to promise me one thing. 528 00:45:02,950 --> 00:45:05,536 Remember what I told you everyday? 529 00:45:07,871 --> 00:45:08,997 From now on, 530 00:45:09,081 --> 00:45:10,916 you will be telling that 531 00:45:11,417 --> 00:45:14,086 to yourself in the mirror everyday in my place. 532 00:45:14,169 --> 00:45:15,003 What did I say? 533 00:45:15,713 --> 00:45:16,714 "Excellent job." 534 00:45:18,298 --> 00:45:19,133 That's right. 535 00:45:19,216 --> 00:45:20,634 Yes, excellent job, my son. 536 00:45:21,593 --> 00:45:25,347 -Who's the coolest person in the world? -Han Jeong-u's son, Han Geu-ru. 537 00:46:11,226 --> 00:46:15,314 THE LATE HAN JEONG-U, REST IN PEACE 538 00:46:15,397 --> 00:46:19,318 THE LATE HAN JEONG-U, 1977-2020 THE LATE MIN JI-WON,1977-2006 539 00:46:58,857 --> 00:46:59,817 That's right. 540 00:47:15,123 --> 00:47:16,959 Talking with people 541 00:47:17,876 --> 00:47:18,961 is difficult. 542 00:47:20,295 --> 00:47:21,755 I can't understand 543 00:47:21,839 --> 00:47:23,090 what's on people's minds. 544 00:47:24,508 --> 00:47:27,010 When you want to get their feelings and thoughts, 545 00:47:27,094 --> 00:47:30,013 you can imagine yourself being in their shoes. 546 00:47:30,639 --> 00:47:33,392 I can't do that because I'm not them. 547 00:47:33,475 --> 00:47:35,352 It's easy. Just imagine. 548 00:47:35,936 --> 00:47:38,522 "How sad would I be if I were that sick?" 549 00:47:39,022 --> 00:47:41,400 "How mad would I be if someone lied to me?" 550 00:47:42,526 --> 00:47:45,445 "How happy would I be if someone said nice things to me?" 551 00:47:46,154 --> 00:47:46,989 Like that. 552 00:47:53,161 --> 00:47:54,454 Don't get nervous. 553 00:47:54,538 --> 00:47:58,625 Just let it know you don't hate it or aren't intimidated. 554 00:48:08,093 --> 00:48:09,303 See? 555 00:48:09,386 --> 00:48:10,512 Nothing happens. 556 00:48:22,357 --> 00:48:23,275 No. 557 00:48:36,788 --> 00:48:38,373 -Oh no, Geu-ru! -Na-mu. 558 00:48:54,681 --> 00:48:57,392 HAN JEONG-U 559 00:49:02,981 --> 00:49:05,150 What did I always say to you? 560 00:49:06,234 --> 00:49:07,861 Although you can't see someone… 561 00:49:08,820 --> 00:49:10,781 "It doesn't mean they're not with me." 562 00:49:11,323 --> 00:49:12,449 As long as you remember… 563 00:49:14,743 --> 00:49:15,994 "They are not gone." 564 00:49:16,662 --> 00:49:17,496 That's right. 565 00:49:51,863 --> 00:49:53,740 -Mr. Cho. -Yes? 566 00:49:55,409 --> 00:49:56,660 You've done a great job. 567 00:49:57,953 --> 00:49:59,538 Oh, no problem. 568 00:50:00,872 --> 00:50:04,543 Today is the last day of those three months we promised. 569 00:50:06,420 --> 00:50:09,381 As the supervisor of Geu-ru's guardianship, 570 00:50:09,965 --> 00:50:11,133 for three months, 571 00:50:11,216 --> 00:50:14,302 I've closely watched how you got along with him, 572 00:50:14,386 --> 00:50:16,680 and I've made a decision whether it's okay 573 00:50:16,763 --> 00:50:19,474 for you to maintain your guardianship. 574 00:50:21,309 --> 00:50:23,186 I have decided 575 00:50:23,770 --> 00:50:26,064 that you're disqualified 576 00:50:26,773 --> 00:50:28,650 to be Geu-ru's guardian. 577 00:50:30,277 --> 00:50:31,695 There are many reasons, 578 00:50:31,778 --> 00:50:34,823 but the biggest one is the illegal gambling incident. 579 00:50:34,906 --> 00:50:38,160 Your involvement in that group's illegal acts 580 00:50:38,243 --> 00:50:40,579 put Geu-ru in danger. 581 00:50:41,788 --> 00:50:44,249 Would you like to elaborate on anything? 582 00:50:46,001 --> 00:50:47,044 No, I wouldn't. 583 00:50:47,127 --> 00:50:50,088 Then you don't object if I demand to terminate 584 00:50:50,172 --> 00:50:52,591 your guardianship contract with Gue-ru, do you? 585 00:50:54,468 --> 00:50:56,053 No, I don't. 586 00:50:58,388 --> 00:51:02,059 Then what's going to happen to him? 587 00:51:02,726 --> 00:51:04,061 Are you worried about him? 588 00:51:10,317 --> 00:51:11,401 No. 589 00:51:11,485 --> 00:51:12,736 I'm not worried at all. 590 00:51:14,196 --> 00:51:16,698 That kid has you 591 00:51:17,407 --> 00:51:19,493 and Next door, so I'm not worried. 592 00:51:26,875 --> 00:51:28,794 I feel much relieved now. 593 00:51:28,877 --> 00:51:31,963 I never thought of being a guardian or protector before, 594 00:51:32,047 --> 00:51:33,548 so this job was such a hassle. 595 00:51:35,634 --> 00:51:37,636 So I would've said no 596 00:51:38,261 --> 00:51:40,263 even if you asked me to keep doing it. 597 00:51:42,099 --> 00:51:42,974 It's good news. 598 00:51:45,644 --> 00:51:46,728 I guess this is it. 599 00:51:47,562 --> 00:51:48,814 I should get going. 600 00:51:50,023 --> 00:51:50,857 Thank you. 601 00:51:54,903 --> 00:51:55,904 Where are you going? 602 00:51:58,990 --> 00:52:00,158 We are not done yet. 603 00:52:01,743 --> 00:52:04,162 That was purely my opinion. 604 00:52:05,080 --> 00:52:06,748 Geu-ru has expressed that 605 00:52:06,832 --> 00:52:10,043 he'd like to continue to have you as his guardian. 606 00:52:11,795 --> 00:52:12,629 Sorry? 607 00:52:14,047 --> 00:52:16,383 The ward's opinion is the most important factor 608 00:52:16,466 --> 00:52:18,927 when it comes to the guardianship contract. 609 00:52:19,010 --> 00:52:21,429 Therefore, you, Mr. Cho, 610 00:52:22,264 --> 00:52:24,432 are still and will continue to be 611 00:52:24,516 --> 00:52:26,685 Geu-ru's guardian. 612 00:52:29,271 --> 00:52:30,272 Any objections? 613 00:52:37,571 --> 00:52:38,488 Goodness. 614 00:52:45,078 --> 00:52:47,914 -Do you hear what you're saying? -Stop throwing stuff! 615 00:52:47,998 --> 00:52:49,541 Stop what? 616 00:52:49,624 --> 00:52:52,460 Say it again! What did you just say? 617 00:52:54,754 --> 00:52:57,007 Keep asking me won't change my answer. 618 00:52:57,090 --> 00:52:59,968 I will no longer hide from you, and I'll say it out loud. 619 00:53:01,094 --> 00:53:04,181 I'm officially going to work with Geu-ru at Move to Heaven! 620 00:53:04,264 --> 00:53:06,224 Are you out of your mind? 621 00:53:06,308 --> 00:53:08,059 Stop right there! 622 00:53:08,143 --> 00:53:09,728 I can't believe her! 623 00:53:09,811 --> 00:53:11,771 Why did I give birth to that brat? 624 00:53:11,855 --> 00:53:13,315 Gosh, she's driving me crazy! 625 00:53:13,899 --> 00:53:16,443 I've always known this day would come. 626 00:53:16,526 --> 00:53:17,360 What? 627 00:53:18,987 --> 00:53:23,074 From the day Geu-ru and his dad came by to say hi when they moved in. 628 00:53:24,284 --> 00:53:26,578 From the moment I heard the boy of Na-mu's age 629 00:53:26,661 --> 00:53:28,288 was named Han Geu-ru. 630 00:53:28,830 --> 00:53:30,498 So what about it? 631 00:53:30,582 --> 00:53:33,752 Na-mu, a tree, Han Geu-ru, one tree! Even their names are meant to be. 632 00:53:35,212 --> 00:53:36,838 We'll have to give in. 633 00:53:36,922 --> 00:53:40,550 There's no way parents can change their child's destiny. 634 00:53:41,134 --> 00:53:42,636 Destiny, my foot! 635 00:53:42,719 --> 00:53:45,347 I will get her name changed right away! 636 00:53:45,430 --> 00:53:48,225 Na-mu? Han Geu-ru? That's ridiculous! 637 00:54:05,909 --> 00:54:07,035 Excuse me. 638 00:54:10,830 --> 00:54:13,500 Is this Move to Heaven, a trauma cleaning company 639 00:54:13,583 --> 00:54:14,960 for dead people? 640 00:54:15,543 --> 00:54:17,087 -Yes. -Hi. 641 00:54:17,796 --> 00:54:18,880 Nice to meet you. 642 00:54:20,715 --> 00:54:21,800 How can I help you? 643 00:54:22,342 --> 00:54:25,136 I came here to make a request 644 00:54:25,720 --> 00:54:26,721 for trauma cleaning. 645 00:54:27,764 --> 00:54:29,599 When did the deceased pass away? 646 00:54:31,685 --> 00:54:33,478 She hasn't passed away yet. 647 00:54:34,813 --> 00:54:36,523 But she's going to soon. 648 00:54:38,358 --> 00:54:39,567 Okay. 649 00:54:39,651 --> 00:54:40,568 Then, 650 00:54:41,111 --> 00:54:43,905 give me the name and address of the deceased-to-be 651 00:54:43,989 --> 00:54:47,534 with the name and number of the one who requests. 652 00:54:48,159 --> 00:54:51,371 The name of the deceased-to-be is Cha Eun-byeol. 653 00:54:51,997 --> 00:54:54,541 Her address is 358-4, Yeonhwa-dong, Seoul. 654 00:54:56,001 --> 00:54:58,295 And the one who requests the service is 655 00:54:58,378 --> 00:54:59,337 also Cha Eun-byeol. 656 00:55:01,089 --> 00:55:02,173 That's odd. 657 00:55:03,466 --> 00:55:04,467 What is odd? 658 00:55:05,844 --> 00:55:09,347 The deceased-to-be and the client has the same name. 659 00:55:10,348 --> 00:55:11,599 It's not odd at all. 660 00:55:15,312 --> 00:55:16,980 Because I'm going to die soon, 661 00:55:17,063 --> 00:55:19,441 I'm requesting the service for myself. 662 01:00:06,603 --> 01:00:11,608 Subtitle translation by: Jean S Kim 40104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.