All language subtitles for Move To Heaven S01E09 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,631 --> 00:00:09,384 Oh my, look how pretty he is. 2 00:00:09,467 --> 00:00:10,802 Isn't he? 3 00:00:11,594 --> 00:00:13,596 There, there. 4 00:00:13,680 --> 00:00:14,723 Sorry. 5 00:00:14,806 --> 00:00:15,640 Aww. 6 00:00:16,224 --> 00:00:17,559 Are you sleepy? Are you? 7 00:00:18,351 --> 00:00:20,603 Let's get you changed quickly. 8 00:00:20,687 --> 00:00:21,980 Be careful with his hand. 9 00:00:23,064 --> 00:00:24,566 All done. 10 00:00:24,649 --> 00:00:26,860 -It's chilly, isn't it? -Put this on quickly. 11 00:00:27,360 --> 00:00:30,905 My name is Kang Seong-min. 12 00:00:32,407 --> 00:00:39,372 KANG SEONG-MIN, 29 YEARS OLD JULY 16TH, 2016 13 00:00:51,676 --> 00:00:54,637 LEFT, RIGHT 14 00:02:09,879 --> 00:02:10,713 Mom. 15 00:02:23,184 --> 00:02:24,352 KARAOKE 16 00:02:24,435 --> 00:02:25,562 Aren't you Korean? 17 00:02:30,066 --> 00:02:32,193 Do you have anyone who can vouch for you? 18 00:02:32,235 --> 00:02:33,278 PART-TIMER WANTED 19 00:02:34,988 --> 00:02:35,864 No, I don't. 20 00:02:38,491 --> 00:02:39,826 I'm sorry, but no. 21 00:02:47,876 --> 00:02:50,253 He should learn to speak Korean if he came here. 22 00:02:51,129 --> 00:02:54,757 So many losers come into Korea thinking they can get by speaking English. 23 00:03:08,354 --> 00:03:11,858 CHRISANN MOTEL 24 00:03:11,941 --> 00:03:15,528 Today is the 25th anniversary of the Sampoong Department Store Collapse. 25 00:03:16,905 --> 00:03:19,949 We swore to make Korea safer then, 26 00:03:20,033 --> 00:03:22,202 but little has been done to this day. 27 00:03:23,244 --> 00:03:26,873 I hope we'll feel less ashamed a year after today. 28 00:03:27,498 --> 00:03:30,668 I am Kang Eun-jeong, and thank you for watching SBC News. 29 00:03:53,483 --> 00:03:54,901 -By the way, -What? 30 00:03:55,652 --> 00:03:57,237 what made you come back? 31 00:03:58,112 --> 00:03:59,572 You said that he's my family. 32 00:04:00,365 --> 00:04:03,785 That the uncle needs to protect the one and only nephew. 33 00:04:05,161 --> 00:04:07,580 Have you fallen ill or something? Are you dying? 34 00:04:07,664 --> 00:04:08,498 What? 35 00:04:08,581 --> 00:04:10,541 My mom says when it's time to die, 36 00:04:10,625 --> 00:04:12,794 people tend to change suddenly. 37 00:04:13,878 --> 00:04:16,506 Don't go back to before whether you're dying or not. 38 00:04:17,340 --> 00:04:18,967 If you make Geu-ru worry again, 39 00:04:19,050 --> 00:04:22,470 I'll tell Mr. Oh on you and take over the guardianship myself. 40 00:04:22,553 --> 00:04:24,389 That's your intention all along. 41 00:04:24,973 --> 00:04:27,725 Gosh, my intention has been clear all along. 42 00:04:29,686 --> 00:04:31,020 Let me ask you a question. 43 00:04:31,938 --> 00:04:33,439 How long have you liked Geu-ru? 44 00:04:35,525 --> 00:04:36,567 What? Unbelievable. 45 00:04:36,651 --> 00:04:38,403 I'm just his friend. 46 00:04:38,486 --> 00:04:42,115 -As his bestie, I'm responsible-- -So when did you start liking him? 47 00:04:43,283 --> 00:04:44,409 Well, 48 00:04:44,492 --> 00:04:46,661 if you must know, 49 00:04:47,578 --> 00:04:48,663 when I first met him? 50 00:04:51,874 --> 00:04:55,378 When did you say it was? 51 00:04:55,461 --> 00:04:58,214 Maybe around when we were six? 52 00:04:58,715 --> 00:05:00,049 That's when they moved in. 53 00:05:01,009 --> 00:05:04,095 By the way, did anything seem out of the ordinary? 54 00:05:04,178 --> 00:05:05,430 What do you mean? 55 00:05:05,513 --> 00:05:08,266 Well, Geu-ru is unlike ordinary kids. 56 00:05:09,642 --> 00:05:11,853 Did his parents seem to be struggling 57 00:05:12,353 --> 00:05:13,604 or acting cold to him? 58 00:05:15,189 --> 00:05:16,399 My family was like that. 59 00:05:17,066 --> 00:05:19,694 I've been seriously wondering even to this day 60 00:05:19,777 --> 00:05:21,237 if my mom is my real mom. 61 00:05:22,113 --> 00:05:23,364 Hey. 62 00:05:23,448 --> 00:05:25,033 Why are you asking me that now? 63 00:05:26,242 --> 00:05:27,452 Just because. 64 00:05:28,828 --> 00:05:31,748 Geu-ru doesn't really resemble his dad, 65 00:05:32,332 --> 00:05:34,751 so it got me thinking if Jeong-u is his real dad. 66 00:05:36,836 --> 00:05:39,213 Right, Geu-ru is really handsome, though. 67 00:05:40,673 --> 00:05:43,343 All thanks to his mom's superior genes. 68 00:05:44,552 --> 00:05:46,804 Actually, now it's time for me 69 00:05:46,888 --> 00:05:49,015 to do a DNA maternity test. 70 00:05:50,183 --> 00:05:51,434 You don't need to. 71 00:05:52,769 --> 00:05:54,187 You're just like your mom. 72 00:05:55,355 --> 00:05:56,314 What? 73 00:06:00,610 --> 00:06:02,779 Oh, he's just come in. 74 00:06:05,740 --> 00:06:06,741 For me? 75 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 Hello? 76 00:06:13,164 --> 00:06:14,749 Oh yes. 77 00:06:17,460 --> 00:06:18,544 Sure. 78 00:06:19,545 --> 00:06:20,380 Okay. 79 00:06:21,381 --> 00:06:22,215 All right. 80 00:06:27,845 --> 00:06:28,679 Right. 81 00:07:09,011 --> 00:07:13,474 CHRISANN MOTEL 82 00:07:14,976 --> 00:07:16,644 Thank you for coming so quickly. 83 00:07:16,727 --> 00:07:19,355 No problem. We didn't have anything else planned. 84 00:07:19,439 --> 00:07:21,357 Because his body was found much later, 85 00:07:22,108 --> 00:07:23,443 the room is quite messy. 86 00:07:25,570 --> 00:07:26,612 May I have 87 00:07:26,696 --> 00:07:28,990 the name and age of the deceased? 88 00:07:29,073 --> 00:07:31,409 His name is Matthew Green. 89 00:07:31,492 --> 00:07:32,785 A male. 90 00:07:32,869 --> 00:07:34,328 He was born in 1988. 91 00:07:34,954 --> 00:07:35,830 Oh. 92 00:07:35,913 --> 00:07:37,415 Was he a foreigner? 93 00:07:37,498 --> 00:07:38,666 No. 94 00:07:38,749 --> 00:07:40,251 He was of Korean origin 95 00:07:40,751 --> 00:07:43,463 but adopted to the US as soon as he was born. 96 00:07:44,714 --> 00:07:46,716 His Korean name is Kang Seong-min. 97 00:07:47,216 --> 00:07:50,052 But we kept calling him Matthew. 98 00:07:50,761 --> 00:07:53,556 Were you also in charge of him, Ms. Son? 99 00:07:54,265 --> 00:07:57,768 There's this organization which helps people find their birth parents, 100 00:07:57,852 --> 00:07:59,854 and I'm a volunteer there. 101 00:07:59,937 --> 00:08:01,522 That's where I met him. 102 00:08:01,606 --> 00:08:02,648 I see. 103 00:08:03,691 --> 00:08:05,401 How did he pass away? 104 00:08:07,278 --> 00:08:08,946 He had a genetic problem 105 00:08:09,030 --> 00:08:10,740 with his heart. 106 00:08:11,449 --> 00:08:13,701 With no one to help him since he lived alone, 107 00:08:14,619 --> 00:08:17,371 he could do nothing when he collapsed. 108 00:08:19,040 --> 00:08:21,626 It wasn't my job, but I wish I'd come by more often. 109 00:08:21,709 --> 00:08:22,877 I'm sorry I didn't. 110 00:09:00,414 --> 00:09:01,290 Shoot. 111 00:09:10,466 --> 00:09:11,509 Oh boy. 112 00:09:14,053 --> 00:09:15,221 Mr. Matthew Green, 113 00:09:15,304 --> 00:09:19,058 you passed away on June 29th, 2020. 114 00:09:19,141 --> 00:09:20,434 We are 115 00:09:21,435 --> 00:09:23,437 trauma cleaners from Move to Heaven. 116 00:09:23,980 --> 00:09:25,731 I'm Han Geu-ru, 117 00:09:26,315 --> 00:09:28,568 -I'm Cho Sang-gu. -That's us. 118 00:09:28,651 --> 00:09:29,860 From now, 119 00:09:30,444 --> 00:09:33,489 we'll begin to help you with your final move. 120 00:10:32,340 --> 00:10:35,009 KOREAN FOR BEGINNERS WITH NEWS ANCHOR KANG EUN-JEONG 121 00:10:40,681 --> 00:10:43,184 He must've become her fan while studying Korean. 122 00:10:51,984 --> 00:10:53,235 This one too? 123 00:11:13,130 --> 00:11:13,964 This as well? 124 00:11:40,533 --> 00:11:44,078 THE LATE MATTHEW GREEN, REST IN PEACE 125 00:11:59,093 --> 00:12:01,137 A-JI 126 00:12:06,308 --> 00:12:07,226 "A-ji." 127 00:12:07,309 --> 00:12:08,227 A-ji. 128 00:12:10,271 --> 00:12:11,188 A-ji. 129 00:12:12,189 --> 00:12:13,065 A-ji! 130 00:12:13,733 --> 00:12:14,900 What? What did you say? 131 00:12:16,277 --> 00:12:17,236 "A-ji." 132 00:12:17,319 --> 00:12:19,864 Mr. Matthew had a dog. 133 00:12:19,947 --> 00:12:21,824 -Really? -But it's not here. 134 00:12:22,742 --> 00:12:23,659 That's strange. 135 00:12:27,580 --> 00:12:29,165 Here, I got this for you. 136 00:12:29,248 --> 00:12:30,166 Thank you. 137 00:12:33,836 --> 00:12:35,921 We can't find Mr. Matthew's dog. 138 00:12:36,630 --> 00:12:37,757 Is A-ji dead too? 139 00:12:38,466 --> 00:12:39,925 How do you know about A-ji? 140 00:12:45,181 --> 00:12:47,933 Right. He's at the vet now. 141 00:12:49,435 --> 00:12:50,936 I found A-ji next to Matthew 142 00:12:51,562 --> 00:12:53,022 when I first got to his room. 143 00:12:53,981 --> 00:12:55,775 He'd been whining next to him. 144 00:13:03,574 --> 00:13:07,203 Matthew has been in Korea for four years, but didn't he have anybody? 145 00:13:07,828 --> 00:13:09,789 No parents or family he found? 146 00:13:09,872 --> 00:13:11,874 He wanted to find them, obviously. 147 00:13:12,583 --> 00:13:16,045 But it's not like you can find them just because you want to. 148 00:13:16,128 --> 00:13:20,090 Is it possible they can't meet their family although they find them? 149 00:13:20,174 --> 00:13:21,675 Yes, if their birth parents 150 00:13:21,759 --> 00:13:24,345 refuse to meet or disclose their information. 151 00:13:25,679 --> 00:13:27,973 Is it what happened to the deceased? 152 00:14:27,950 --> 00:14:29,410 They were adopted, 153 00:14:29,493 --> 00:14:32,538 but how could they end up being stateless and then deported? 154 00:14:33,455 --> 00:14:35,124 Things have improved now, 155 00:14:35,207 --> 00:14:37,585 but back then they had few resources to check 156 00:14:37,668 --> 00:14:42,047 if those children gained citizenship of the countries they were adopted to. 157 00:14:42,798 --> 00:14:46,385 So if their adoptive parents didn't apply for their citizenship 158 00:14:47,052 --> 00:14:49,513 or the adoption is dissolved as in Matthew's case, 159 00:14:49,597 --> 00:14:51,223 it's impossible to be a citizen. 160 00:14:51,307 --> 00:14:52,349 Dissolve the adoption? 161 00:14:53,058 --> 00:14:57,646 You mean his adoptive parents gave him up because they didn't like him? 162 00:14:58,355 --> 00:14:59,773 In Matthew's case, 163 00:14:59,857 --> 00:15:03,360 his heart condition was discovered after he was sent to the US. 164 00:15:04,486 --> 00:15:06,530 So he was sent to many different places… 165 00:15:10,451 --> 00:15:11,535 Matthew's belongings. 166 00:15:12,620 --> 00:15:14,163 We must give them to his mom. 167 00:15:14,872 --> 00:15:15,831 That's the problem. 168 00:15:16,916 --> 00:15:18,542 The center asked her about it 169 00:15:18,626 --> 00:15:21,003 when they told her about his death, 170 00:15:22,546 --> 00:15:23,380 but she said no. 171 00:15:24,590 --> 00:15:26,800 I'm afraid we can't give this box to her. 172 00:15:28,928 --> 00:15:30,429 Give me her address, please. 173 00:15:30,512 --> 00:15:32,765 I'll go and give it to her myself. 174 00:15:32,848 --> 00:15:33,974 I don't have it. 175 00:15:36,143 --> 00:15:39,355 And that kind of information can't be disclosed to anyone. 176 00:15:40,814 --> 00:15:42,358 I'm sorry, I really-- 177 00:15:42,441 --> 00:15:43,984 It's not your fault. 178 00:15:44,068 --> 00:15:45,152 Okay. 179 00:15:45,986 --> 00:15:46,946 We will 180 00:15:47,029 --> 00:15:48,197 take care of it. 181 00:15:56,205 --> 00:15:57,831 Are you serious? 182 00:15:58,749 --> 00:16:01,752 The mother gave up her own flesh and blood, 183 00:16:01,835 --> 00:16:05,047 and now she refused to see him knowing he flew all the way here? 184 00:16:05,130 --> 00:16:07,549 How can a mother do that? 185 00:16:07,633 --> 00:16:08,509 Gosh. 186 00:16:08,592 --> 00:16:10,302 People can be very sly. 187 00:16:11,512 --> 00:16:12,346 Well, 188 00:16:12,429 --> 00:16:13,889 what do you mean by that? 189 00:16:14,974 --> 00:16:15,808 To be frank, 190 00:16:17,059 --> 00:16:18,560 till now, I thought I was 191 00:16:18,644 --> 00:16:20,938 the most unfortunate person in the world. 192 00:16:22,272 --> 00:16:23,565 But now I learned 193 00:16:24,358 --> 00:16:27,820 that my life wasn't too bad compared to the deceased's. 194 00:16:27,903 --> 00:16:29,613 This never occurred to me before. 195 00:16:30,739 --> 00:16:31,615 Mr. Cho, 196 00:16:32,992 --> 00:16:34,243 you have 197 00:16:35,411 --> 00:16:37,454 changed a lot. 198 00:16:37,538 --> 00:16:38,414 Gosh. 199 00:16:39,164 --> 00:16:40,541 What do you mean? 200 00:16:40,624 --> 00:16:42,167 I've been always like this. 201 00:16:45,838 --> 00:16:48,132 Geu-ru, good job. 202 00:16:50,342 --> 00:16:51,885 SPEEDY AND SAFE WASTE DISPOSAL 203 00:16:51,969 --> 00:16:52,845 Take care. 204 00:16:53,387 --> 00:16:54,304 All righty. 205 00:17:00,310 --> 00:17:03,897 CHRISANN MOTEL LONG-TERM STAY WELCOME 206 00:17:06,108 --> 00:17:06,984 Let's take off. 207 00:17:15,701 --> 00:17:17,286 WAITING FOR MY DAY TO SOAR 208 00:17:50,694 --> 00:17:53,072 What are you doing up here at this late hour? 209 00:17:54,698 --> 00:17:55,532 Geu-ru? 210 00:17:59,244 --> 00:18:01,455 Did you put this whole thing back together? 211 00:18:01,538 --> 00:18:03,916 Seriously, you're something. 212 00:18:10,506 --> 00:18:12,091 Hey, just forget about it. 213 00:18:12,925 --> 00:18:15,302 It'd be better not to find that kind of mom. 214 00:18:15,385 --> 00:18:16,261 Still, 215 00:18:17,137 --> 00:18:19,098 I think Mr. Matthew wanted to meet her. 216 00:18:24,895 --> 00:18:26,063 What do you want? 217 00:18:26,146 --> 00:18:28,732 I wanted to see what's up. Is it a crime? 218 00:18:31,026 --> 00:18:32,444 Oh, what is it? 219 00:18:33,112 --> 00:18:34,154 It's a baby garment. 220 00:18:34,238 --> 00:18:36,323 It belongs to the deceased, Mr. Matthew. 221 00:18:37,407 --> 00:18:39,326 It's the tiniest shirt I've ever seen. 222 00:18:40,536 --> 00:18:43,622 It's called baenaejeogori, a wrap shirt for a newborn. 223 00:18:43,705 --> 00:18:45,082 You also wore one of these. 224 00:18:47,918 --> 00:18:49,628 This is odd. 225 00:18:49,711 --> 00:18:52,756 The deceased still had this, you said? 226 00:18:53,674 --> 00:18:55,384 Usually, moms keep these. 227 00:18:59,304 --> 00:19:01,849 That's why I want to find his mom to give it. 228 00:19:03,142 --> 00:19:04,226 "To find his mom"? 229 00:19:08,147 --> 00:19:09,606 So this woman 230 00:19:11,275 --> 00:19:15,696 had his son when she was a teenager and gave him away for overseas adoption? 231 00:19:16,530 --> 00:19:19,575 And she refused to see him when he came back after 30 years 232 00:19:20,534 --> 00:19:22,327 because she saw him as a burden? 233 00:19:23,370 --> 00:19:25,455 -Yes, I guess so. -How could she? 234 00:19:25,539 --> 00:19:27,249 What kind of mother would do that? 235 00:19:28,125 --> 00:19:30,252 She might've had no choice as a teenager. 236 00:19:30,836 --> 00:19:33,130 But after all those years, 237 00:19:33,213 --> 00:19:35,632 her son came back, longing to see his mom. 238 00:19:35,716 --> 00:19:37,259 How could she say no to him? 239 00:19:40,012 --> 00:19:42,014 I wonder how we can find his mom. 240 00:19:43,223 --> 00:19:44,725 Shall I post this photo 241 00:19:44,808 --> 00:19:46,310 on the internet sites? 242 00:19:47,227 --> 00:19:48,061 No. 243 00:19:49,271 --> 00:19:51,732 Mr. Matthew missed his mom. 244 00:19:53,025 --> 00:19:55,611 He wouldn't have wanted to cause any harm to her. 245 00:19:55,694 --> 00:19:58,530 All we need to do is to deliver his belongings to her. 246 00:19:58,614 --> 00:19:59,489 But still, 247 00:20:00,324 --> 00:20:01,992 I feel really bad for him. 248 00:20:03,118 --> 00:20:03,994 What can we do? 249 00:20:05,245 --> 00:20:07,456 We can't go and argue on his behalf. 250 00:20:24,097 --> 00:20:25,307 I found her! 251 00:20:25,390 --> 00:20:27,517 His mom in the picture is right here! 252 00:20:28,310 --> 00:20:30,604 AT MY HOMETOWN HOUSE, 1988 EUN-JEONG AT AGE 16 253 00:20:35,817 --> 00:20:37,861 They look the same. 254 00:20:38,654 --> 00:20:39,529 So this girl 255 00:20:39,613 --> 00:20:42,282 gave birth to him at 16 and sent him away for adoption 256 00:20:42,366 --> 00:20:45,619 and then kept refusing his request to meet her. 257 00:20:46,662 --> 00:20:48,413 That's Kang Eun-jeong, the anchor? 258 00:20:49,873 --> 00:20:52,000 You found this book all ripped up in a box? 259 00:20:52,876 --> 00:20:54,336 Unbelievable. 260 00:20:54,419 --> 00:20:56,797 That means Matthew knew who his birth mom was. 261 00:20:56,880 --> 00:20:58,131 You're right! 262 00:20:58,215 --> 00:21:00,175 Now we can give this box to his mom. 263 00:21:00,259 --> 00:21:03,345 Do you think a woman like her would bat an eye over this? 264 00:21:03,428 --> 00:21:05,514 She might take it if she sees it herself. 265 00:21:06,014 --> 00:21:07,516 I'm awfully disappointed. 266 00:21:07,599 --> 00:21:10,227 My mom is a big fan of Kang Eun-jeong. 267 00:21:10,310 --> 00:21:11,603 I feel totally betrayed. 268 00:21:11,687 --> 00:21:13,105 If it were up to me, 269 00:21:13,188 --> 00:21:15,649 I'd post this on her network's homepage. 270 00:21:16,525 --> 00:21:17,985 Yeah, do that. 271 00:21:18,068 --> 00:21:20,737 I would like to, but I won't. 272 00:21:22,906 --> 00:21:25,158 Why are you suddenly chickening out? 273 00:21:34,001 --> 00:21:36,712 SBC KANG EUN-JEONG'S NEWS DAY 274 00:21:36,795 --> 00:21:37,879 -Hi. -Hi. 275 00:21:37,963 --> 00:21:39,006 How can I help you? 276 00:21:39,089 --> 00:21:40,382 Actually, 277 00:21:40,465 --> 00:21:43,051 we're here to meet Ms. Kang Eun-jeong. 278 00:21:43,135 --> 00:21:44,845 Do you have an appointment? 279 00:21:44,928 --> 00:21:45,971 An appointment? 280 00:21:46,596 --> 00:21:48,056 Well, no. 281 00:21:48,140 --> 00:21:50,058 Then do you know her personally? 282 00:21:50,642 --> 00:21:53,687 No, we don't, but we have something to give her. 283 00:21:53,770 --> 00:21:54,980 Are you her fan? 284 00:21:55,063 --> 00:21:56,148 Hell, no. 285 00:21:56,231 --> 00:21:58,900 You can leave with us what you want to give her 286 00:21:58,984 --> 00:22:00,694 with your name and number on here. 287 00:22:01,361 --> 00:22:04,281 It's not something we can just leave with you, 288 00:22:04,364 --> 00:22:06,908 and we also have things to say to her in person. 289 00:22:06,992 --> 00:22:09,036 Leave it with us, or leave here. 290 00:22:09,619 --> 00:22:11,830 -Don't make a scene, please. -Over there! 291 00:22:12,497 --> 00:22:13,749 She's right there! 292 00:22:14,958 --> 00:22:16,376 Oh? That's her. 293 00:22:17,252 --> 00:22:18,253 Ms. Kang Eun-jeong! 294 00:22:21,381 --> 00:22:22,674 Ms. Kang Eun-jeong! 295 00:22:23,675 --> 00:22:24,801 Ms. Kang Eun-jeong! 296 00:22:24,885 --> 00:22:26,928 -Here! -Stop shouting and move your van. 297 00:22:27,012 --> 00:22:28,388 -Please leave. -Oh man. 298 00:22:36,104 --> 00:22:37,022 Shoot. 299 00:22:40,776 --> 00:22:42,277 Wow, seriously, 300 00:22:42,361 --> 00:22:45,739 it's freaking hard to meet her just because she's a celeb. 301 00:22:45,864 --> 00:22:46,907 Gosh. 302 00:22:47,824 --> 00:22:48,784 Where could she be? 303 00:22:49,993 --> 00:22:50,994 Right there! 304 00:22:54,456 --> 00:22:55,499 Uncle! 305 00:23:22,984 --> 00:23:24,027 Ms. Kang Eun-jeong! 306 00:23:29,241 --> 00:23:30,075 Can I help you? 307 00:23:30,742 --> 00:23:32,577 Do you know Matthew Green? 308 00:23:33,787 --> 00:23:34,621 Who? 309 00:23:34,704 --> 00:23:36,456 His Korean name is Kang Seong-min. 310 00:23:36,540 --> 00:23:39,751 He was found in May, 1988 311 00:23:40,335 --> 00:23:42,963 and was adopted to the US in September the same year. 312 00:23:46,383 --> 00:23:47,634 He was your son 313 00:23:47,717 --> 00:23:49,678 that you gave up. 314 00:23:49,761 --> 00:23:51,430 Oh my. That's Kang Eun-jeong! 315 00:23:51,513 --> 00:23:52,973 -Sorry? -Hi. 316 00:23:57,936 --> 00:23:59,688 Let's talk somewhere more quite. 317 00:24:03,191 --> 00:24:05,026 How do you know this man? 318 00:24:05,777 --> 00:24:07,404 How did you come and find me? 319 00:24:08,238 --> 00:24:10,699 We are trauma cleaners from Move to Heaven. 320 00:24:10,782 --> 00:24:13,034 We gave the service for Matthew. 321 00:24:14,035 --> 00:24:15,120 Trauma cleaners? 322 00:24:16,204 --> 00:24:18,457 -That means… -Mr. Matthew Green 323 00:24:20,292 --> 00:24:22,878 passed away on June 29th, 2020. 324 00:24:25,422 --> 00:24:27,632 He died alone from his chronic illness 325 00:24:27,716 --> 00:24:29,426 in his motel room. 326 00:24:30,385 --> 00:24:33,346 His body was found a week after his death. 327 00:24:37,350 --> 00:24:39,352 These are his belongings. 328 00:24:43,356 --> 00:24:45,108 With the help of the center, 329 00:24:45,192 --> 00:24:46,526 he found his mother, 330 00:24:48,320 --> 00:24:51,573 but I heard she refused to meet him or disclose her information. 331 00:24:52,449 --> 00:24:54,159 I understand that as a celebrity, 332 00:24:54,242 --> 00:24:55,452 it wasn't easy for you 333 00:24:56,661 --> 00:24:58,914 since you had to consider the public eye. 334 00:24:58,997 --> 00:25:01,374 So he didn't get to meet his biological mother. 335 00:25:02,209 --> 00:25:03,043 What? 336 00:25:03,627 --> 00:25:04,461 Wait. 337 00:25:05,587 --> 00:25:07,839 I'm not talking about a random person here. 338 00:25:07,923 --> 00:25:10,258 You're the one who refused to see him. 339 00:25:10,342 --> 00:25:11,760 I'm sorry, but… 340 00:25:13,595 --> 00:25:15,305 I'm not Seong-min's mom. 341 00:25:17,474 --> 00:25:18,558 In 1988, 342 00:25:18,642 --> 00:25:20,185 I was only 16. 343 00:25:20,268 --> 00:25:23,605 That's all the more reason you needed to keep it a secret. 344 00:25:24,356 --> 00:25:25,482 No. 345 00:25:25,565 --> 00:25:26,525 I'm not his mother. 346 00:25:26,608 --> 00:25:27,984 I have a photo. 347 00:25:29,319 --> 00:25:30,695 The photo of you and him. 348 00:25:32,572 --> 00:25:33,782 I have it right here. 349 00:25:40,038 --> 00:25:41,873 How did he have this picture? 350 00:25:44,251 --> 00:25:45,293 That's him. 351 00:25:46,711 --> 00:25:47,712 My dear Seong-min. 352 00:25:57,305 --> 00:25:59,683 My mother ran a foster home. 353 00:26:01,726 --> 00:26:04,229 My family took care of babies 354 00:26:04,312 --> 00:26:06,773 who would be adopted overseas. 355 00:26:12,946 --> 00:26:14,114 Right? 356 00:26:20,328 --> 00:26:22,038 One, two, three. 357 00:26:22,122 --> 00:26:23,039 Look over here. 358 00:26:23,123 --> 00:26:24,332 Good. Right here. 359 00:26:26,126 --> 00:26:27,460 One, two, three. 360 00:26:40,932 --> 00:26:43,602 SEONG-MIN 361 00:26:43,685 --> 00:26:49,983 SEONG-MIN IS LEAVING 362 00:26:59,367 --> 00:27:00,201 Smile. 363 00:27:00,702 --> 00:27:01,578 That's it. 364 00:27:02,537 --> 00:27:03,413 Say Eun-jeong. 365 00:27:10,629 --> 00:27:11,671 Good. 366 00:27:11,755 --> 00:27:14,049 -So cute. -It's the last day with Seong-min. 367 00:28:03,139 --> 00:28:04,099 It's okay. 368 00:28:10,522 --> 00:28:12,273 We're all done now. 369 00:28:18,488 --> 00:28:21,324 Seong-min was the last foster baby we looked after. 370 00:28:24,077 --> 00:28:28,206 It became difficult for both my mom and I to continue on with it. 371 00:28:30,333 --> 00:28:31,710 But because of this photo, 372 00:28:36,005 --> 00:28:38,216 Seong-min thought I was his mom. 373 00:28:39,008 --> 00:28:41,010 He found the same face in the book. 374 00:28:42,595 --> 00:28:44,055 That's how he knew about you. 375 00:28:47,767 --> 00:28:50,019 WAITING FOR MY DAY TO SOAR BY KANG EUN-JEONG 376 00:28:50,103 --> 00:28:53,273 KOREAN FOR BEGINNERS 377 00:29:07,954 --> 00:29:10,623 NOTHING BUT THE TRUTH MEET WITH KANG EUN-JEONG 378 00:29:11,332 --> 00:29:14,085 NEWS ANCHOR KANG EUN-JEONG'S ESSAY 379 00:29:14,169 --> 00:29:16,379 NOTHING BUT THE TRUTH EVEN TOMORROW 380 00:29:37,025 --> 00:29:37,859 Mom. 381 00:29:41,780 --> 00:29:43,239 Why didn't he come to see me? 382 00:29:44,324 --> 00:29:46,576 Had he said his name, I'd have remembered him. 383 00:29:46,659 --> 00:29:49,204 I would've welcomed him. Why didn't he come to me? 384 00:29:50,371 --> 00:29:51,498 He did. 385 00:29:53,583 --> 00:29:56,085 Mr. Matthew went to see his mother. 386 00:30:07,013 --> 00:30:07,931 Hello. 387 00:30:11,768 --> 00:30:12,685 My name is 388 00:30:13,812 --> 00:30:15,730 Kang Seong-min. 389 00:30:18,483 --> 00:30:19,651 I am Seong-min. 390 00:30:28,535 --> 00:30:30,286 -Hello. -Hi. 391 00:30:30,370 --> 00:30:32,372 -What's your name? -Ju Ji-yeong. 392 00:30:32,455 --> 00:30:33,665 -Ms. Ju Ji-yeong? -Yes. 393 00:30:34,207 --> 00:30:36,709 -Pleasure to meet you. -Thank you. 394 00:30:36,793 --> 00:30:37,877 I'm your big fan. 395 00:30:38,378 --> 00:30:40,088 -Thank you. -Sure. 396 00:30:41,506 --> 00:30:42,423 Hello. 397 00:30:43,675 --> 00:30:45,969 -What's your name? -It's Jang Seo-gyeong. 398 00:30:46,052 --> 00:30:46,886 Okay. 399 00:30:48,179 --> 00:30:49,097 Hi. 400 00:30:52,433 --> 00:30:53,518 What's your name? 401 00:30:57,105 --> 00:30:58,231 Well… 402 00:30:58,314 --> 00:30:59,190 You name please? 403 00:31:01,568 --> 00:31:02,485 Seong… 404 00:31:26,509 --> 00:31:28,219 Yes, I can. 405 00:32:12,388 --> 00:32:14,307 MATTHEW, BE HAPPY! KANG EUN-JEONG 406 00:32:45,505 --> 00:32:48,508 Why didn't he say who he was when he came to see me? 407 00:32:51,552 --> 00:32:53,596 If he had just blamed me to my face-- 408 00:32:53,680 --> 00:32:55,098 Because he was told 409 00:32:55,181 --> 00:32:57,016 his mom didn't want to see him. 410 00:33:00,645 --> 00:33:02,438 But still, he wanted to see her 411 00:33:03,231 --> 00:33:04,607 because she was his family. 412 00:33:05,733 --> 00:33:07,402 So he took up courage to see you, 413 00:33:09,112 --> 00:33:10,822 but he got scared 414 00:33:12,699 --> 00:33:13,992 to tell you who he was. 415 00:33:15,493 --> 00:33:17,286 "What if she doesn't remember me?" 416 00:33:18,705 --> 00:33:20,707 "What if she finds me disappointing?" 417 00:33:22,041 --> 00:33:23,042 Sang-gu! 418 00:33:23,126 --> 00:33:25,086 He would've wanted you to remember him, 419 00:33:26,504 --> 00:33:27,380 but he got scared 420 00:33:29,173 --> 00:33:31,634 if you'd be disappointed 421 00:33:32,385 --> 00:33:34,137 with who he really was. 422 00:33:35,972 --> 00:33:37,724 And he was also mad at himself 423 00:33:38,850 --> 00:33:40,309 for being the way he was. 424 00:33:47,442 --> 00:33:49,986 SEONG-MIN 425 00:33:53,698 --> 00:33:56,034 He must've been in so much pain all by himself. 426 00:33:58,411 --> 00:34:00,580 He must've been so devastated and lonely. 427 00:34:04,709 --> 00:34:06,711 Actually, we apologize 428 00:34:07,253 --> 00:34:09,589 for our ignorance. We misunderstood you. 429 00:34:11,716 --> 00:34:12,717 We are sorry. 430 00:34:14,302 --> 00:34:15,386 I'm sorry. 431 00:34:16,012 --> 00:34:17,013 No, it's fine. 432 00:34:19,849 --> 00:34:22,351 Thank you for helping me remember him. 433 00:34:25,730 --> 00:34:27,815 You said you were trauma cleaners, right? 434 00:34:28,900 --> 00:34:31,819 I didn't know this kind of thing was part of the service. 435 00:34:33,196 --> 00:34:35,114 Your work seems hard yet rewarding. 436 00:34:35,698 --> 00:34:36,657 Thank you so much. 437 00:34:37,742 --> 00:34:38,785 -No problem. -Sure. 438 00:34:41,788 --> 00:34:42,872 If you don't mind, 439 00:34:42,955 --> 00:34:44,665 can I keep these? 440 00:34:45,583 --> 00:34:46,667 Are you sure? 441 00:34:47,418 --> 00:34:48,753 Will you keep his stuff? 442 00:34:49,879 --> 00:34:51,047 If it's okay with you. 443 00:34:52,048 --> 00:34:53,800 Of course, it's okay. 444 00:34:54,884 --> 00:34:55,927 I appreciate it. 445 00:34:57,303 --> 00:34:58,221 Thank you. 446 00:35:15,488 --> 00:35:16,823 How can a person 447 00:35:17,615 --> 00:35:19,617 be this miserable even to his death? 448 00:35:21,160 --> 00:35:22,286 Why was he miserable? 449 00:35:22,912 --> 00:35:24,872 He thought he found his mom, 450 00:35:24,956 --> 00:35:27,458 but it turns out she's not the one. 451 00:35:28,292 --> 00:35:30,670 Still, he wasn't miserable at the end. 452 00:35:32,213 --> 00:35:33,047 What? 453 00:35:33,131 --> 00:35:35,133 Mr. Matthew saw his mom, 454 00:35:35,883 --> 00:35:38,553 and Ms. Kang, who he thought his mom, remembered him 455 00:35:39,095 --> 00:35:40,513 and grieved over his death. 456 00:35:44,642 --> 00:35:45,476 Uncle. 457 00:35:46,644 --> 00:35:47,812 Yes? 458 00:35:47,895 --> 00:35:49,230 We have a place to go. 459 00:36:08,875 --> 00:36:11,377 HEAL ANIMAL MEDICAL CENTER 460 00:36:15,131 --> 00:36:17,383 This is a gift for A-ji from Mr. Matthew. 461 00:36:18,509 --> 00:36:20,553 A-JI 462 00:36:27,185 --> 00:36:28,102 There you go. 463 00:36:31,397 --> 00:36:32,690 I'm taking him with me. 464 00:36:34,650 --> 00:36:37,195 I wasn't a good friend to Matthew, 465 00:36:37,278 --> 00:36:38,279 but I will to A-ji. 466 00:37:09,977 --> 00:37:10,853 Look! 467 00:37:24,659 --> 00:37:29,247 Over 65 years, about 200,000 Korean kids were sent away for overseas adoption. 468 00:37:29,330 --> 00:37:33,125 That's two percent of Seoul's population, which is nearly ten million, 469 00:37:33,209 --> 00:37:36,629 and it brought dishonor on Korea as the biggest baby exporter 470 00:37:36,712 --> 00:37:37,755 in the 20th century. 471 00:37:37,838 --> 00:37:41,550 One out of ten children who were adopted before the year 2000 472 00:37:41,634 --> 00:37:43,386 failed to obtain citizenship 473 00:37:43,469 --> 00:37:47,431 and became stateless because no one cared about them. 474 00:37:48,266 --> 00:37:51,811 As they are not recognized as citizens by either of the countries, 475 00:37:51,894 --> 00:37:54,021 they struggle to live lonely life. 476 00:37:55,481 --> 00:37:56,607 On the 29th, 477 00:37:57,149 --> 00:38:01,404 Matthew Green, an adoptee from the US who died alone in his motel room in Seoul, 478 00:38:01,487 --> 00:38:03,197 was one of them. 479 00:38:04,407 --> 00:38:06,492 When everyone was enjoying the weekend, 480 00:38:06,575 --> 00:38:08,703 Matthew had to meet lonely death. 481 00:38:09,245 --> 00:38:11,372 To him, his mother country remained as same 482 00:38:11,455 --> 00:38:14,417 as it was 32 years ago when he had to fly alone to the US 483 00:38:14,917 --> 00:38:17,295 while people celebrated the Seoul Olympics. 484 00:38:19,297 --> 00:38:21,340 The government must take action 485 00:38:22,258 --> 00:38:25,511 to help those children in need who were adopted overseas. 486 00:38:27,263 --> 00:38:30,266 "Matthew" means a gift from God, 487 00:38:31,642 --> 00:38:33,477 but this man couldn't live 488 00:38:34,353 --> 00:38:37,606 as Matthew, an American, nor Kang Seong-min, a Korean. 489 00:38:37,690 --> 00:38:39,608 GOD'S GIFT, ABANDONED TILL THE END 490 00:38:39,692 --> 00:38:41,694 I express my sincere apology to him 491 00:38:41,777 --> 00:38:42,987 on behalf of Korea. 492 00:38:45,948 --> 00:38:48,951 I'm Kang Eun-jeong, and thank you for watching SBC news. 493 00:38:53,706 --> 00:38:55,458 Good job, everyone. 494 00:39:20,816 --> 00:39:22,068 I could have been 495 00:39:22,985 --> 00:39:26,155 a Matthew Green, not Han Geu-ru. 496 00:39:28,783 --> 00:39:29,825 What do you mean? 497 00:39:32,703 --> 00:39:34,705 I am just like Mr. Matthew. 498 00:39:35,956 --> 00:39:38,292 I don't know my real mom and dad. 499 00:39:42,254 --> 00:39:43,089 Geu-ru. 500 00:39:43,756 --> 00:39:46,133 But because I met my dad, Jeong-u, 501 00:39:47,093 --> 00:39:48,344 I can be Han Geu-ru now. 502 00:39:50,805 --> 00:39:54,266 My dad loved me very much. 503 00:40:19,208 --> 00:40:22,878 I know you're still caring and worried about him even in your grave. 504 00:40:29,635 --> 00:40:32,221 MADAM FINALLY, IT'S TOMORROW! AT 11 P.M. 505 00:40:42,815 --> 00:40:44,567 You still have my documents, right? 506 00:40:46,110 --> 00:40:49,113 I won't fight until I get them back, 507 00:40:49,780 --> 00:40:51,198 so keep them safe. 508 00:40:53,284 --> 00:40:54,702 And this is my last warning. 509 00:40:56,787 --> 00:40:57,621 In case 510 00:40:59,498 --> 00:41:00,708 something happens to me 511 00:41:00,791 --> 00:41:02,084 at the tomorrow's game, 512 00:41:05,963 --> 00:41:08,299 don't you ever set a foot near this house. 513 00:41:09,425 --> 00:41:10,342 You got that? 514 00:41:11,844 --> 00:41:13,220 Make sure you do your part 515 00:41:14,180 --> 00:41:15,806 because I bet everything on you. 516 00:41:20,227 --> 00:41:21,228 Shit. 517 00:41:45,419 --> 00:41:46,253 What? 518 00:41:57,056 --> 00:41:58,224 Uncle. 519 00:41:59,767 --> 00:42:00,935 Good morning. 520 00:42:01,018 --> 00:42:01,936 Have a seat. 521 00:42:02,436 --> 00:42:03,437 Breakfast is ready. 522 00:42:22,373 --> 00:42:23,290 Eat up. 523 00:42:23,374 --> 00:42:25,834 -Uncle, are you dying? -What? 524 00:42:25,918 --> 00:42:29,964 Na-mu said people suddenly change when they're terminally ill. 525 00:42:30,673 --> 00:42:32,758 Gosh, you don't want my food? Is that it? 526 00:42:32,841 --> 00:42:34,593 Forget it, then. I'll have it all. 527 00:42:35,886 --> 00:42:38,305 Tell me you're not dying, then I will eat. 528 00:42:40,683 --> 00:42:42,768 Your uncle is not dying, kid. 529 00:42:42,851 --> 00:42:44,186 Look how strong I am. 530 00:42:51,485 --> 00:42:53,070 Then thank you for the food. 531 00:42:57,491 --> 00:42:58,409 I'm not dying! 532 00:43:01,453 --> 00:43:02,663 The yolk is broken. 533 00:43:05,082 --> 00:43:07,209 Oh okay. Let me swap it. 534 00:43:13,549 --> 00:43:14,717 Thank you for the food. 535 00:43:14,800 --> 00:43:17,386 DRINKING YOGURT, CHOCOLATE MILK 536 00:44:24,578 --> 00:44:25,412 Good morning. 537 00:44:26,372 --> 00:44:27,831 Breakfast is ready for you. 538 00:44:27,915 --> 00:44:29,291 Eat it before it gets cold. 539 00:44:33,128 --> 00:44:34,004 What's going on? 540 00:44:35,172 --> 00:44:36,006 Na-mu. 541 00:44:36,965 --> 00:44:38,050 No way. 542 00:44:38,133 --> 00:44:39,885 See? Something is up. 543 00:44:41,387 --> 00:44:42,388 Geu-ru… 544 00:44:44,181 --> 00:44:45,307 Take care of him. 545 00:44:45,891 --> 00:44:49,103 Just keep up what you're doing now, no more, no less. 546 00:44:49,687 --> 00:44:51,230 Are you going somewhere? 547 00:44:51,313 --> 00:44:52,523 It just 548 00:44:52,606 --> 00:44:54,692 came to my mind. That's all. 549 00:44:56,485 --> 00:44:58,654 Are you running away from home again? 550 00:44:59,321 --> 00:45:01,031 To run away from home, 551 00:45:01,115 --> 00:45:02,616 you need to have home first. 552 00:45:04,660 --> 00:45:05,786 This is home. 553 00:45:06,370 --> 00:45:07,955 This is your home too! 554 00:45:18,924 --> 00:45:20,259 Geu-ru, we have a problem! 555 00:45:21,260 --> 00:45:22,386 I know. 556 00:45:22,928 --> 00:45:24,346 Oh, you do? 557 00:45:24,430 --> 00:45:25,264 Yes. 558 00:45:26,265 --> 00:45:28,100 Uncle prepared breakfast for me 559 00:45:28,183 --> 00:45:29,351 and cleaned the house. 560 00:45:29,893 --> 00:45:31,520 But he's not dying. 561 00:45:32,396 --> 00:45:33,230 Maybe he is. 562 00:45:35,649 --> 00:45:37,818 Your uncle might not come back for good. 563 00:45:37,901 --> 00:45:40,654 He texted me he'd not come back, but he did. 564 00:45:41,488 --> 00:45:42,781 No, this time 565 00:45:42,865 --> 00:45:45,617 I have a strong feeling he won't. 566 00:45:46,326 --> 00:45:47,953 Didn't you notice anything odd? 567 00:45:54,293 --> 00:45:56,253 "You still have my documents, right?" 568 00:45:57,838 --> 00:46:00,424 "I won't fight until I get them back, 569 00:46:00,507 --> 00:46:01,967 so keep them safe." 570 00:46:02,926 --> 00:46:04,428 "And this is my last warning." 571 00:46:05,637 --> 00:46:06,513 "In case, 572 00:46:07,014 --> 00:46:09,725 something happens to me at the tomorrow's game, 573 00:46:10,976 --> 00:46:13,437 don't you ever set a foot near this house." 574 00:46:13,520 --> 00:46:14,521 "You got that?" 575 00:46:15,314 --> 00:46:17,149 This is what Uncle said last night. 576 00:46:45,385 --> 00:46:46,386 How are you doing? 577 00:46:47,471 --> 00:46:48,889 You said you wanted to talk. 578 00:46:49,431 --> 00:46:52,309 My documents. I want them before I go up to the ring. 579 00:46:52,976 --> 00:46:55,979 -I need to send them to someone. -I said I'd give them back. 580 00:46:56,063 --> 00:46:58,190 I've never lied to you, have I? 581 00:46:58,273 --> 00:46:59,149 That's true. 582 00:46:59,233 --> 00:47:00,818 But in life, you never know 583 00:47:01,610 --> 00:47:02,778 what might happen. 584 00:47:03,487 --> 00:47:04,321 Who knows? 585 00:47:05,489 --> 00:47:08,325 I might end up like Su-cheol in a few minutes. 586 00:47:09,576 --> 00:47:11,662 I guess he's taught you a good lesson. 587 00:47:18,544 --> 00:47:19,586 Give it your best. 588 00:47:20,963 --> 00:47:22,798 When I said I bet everything on you, 589 00:47:23,507 --> 00:47:24,675 I wasn't joking. 590 00:47:49,241 --> 00:47:50,075 Yuk. 591 00:47:52,786 --> 00:47:54,037 What? 592 00:47:54,121 --> 00:47:54,997 What is it? 593 00:47:57,499 --> 00:47:59,710 PUNCH DRUNK 594 00:48:01,044 --> 00:48:03,088 CHRONIC TRAUMATIC ENCEPHALOPATHY 595 00:48:07,676 --> 00:48:09,928 Now the moment we've been waiting for. 596 00:48:11,054 --> 00:48:13,932 As we announced, the biggest match of the year will begin. 597 00:48:14,641 --> 00:48:16,351 A champion from Russia, 598 00:48:16,435 --> 00:48:18,228 Hell Raiser! 599 00:48:23,191 --> 00:48:25,068 And the undefeated legendary fighter 600 00:48:25,152 --> 00:48:27,070 with 88 wins out of 89 matches. 601 00:48:27,154 --> 00:48:30,365 Nightmare! 602 00:48:38,373 --> 00:48:39,666 Geu-ru, 603 00:48:39,750 --> 00:48:41,877 do you know anything about punch drunk? 604 00:48:42,461 --> 00:48:44,254 You mean punch drunk syndrome? 605 00:48:45,047 --> 00:48:45,923 Yes. That thing. 606 00:48:47,132 --> 00:48:49,134 It's a neurodegenerative disease 607 00:48:49,217 --> 00:48:53,305 commonly seen in boxers and footballers who experience repeated head injuries. 608 00:48:54,056 --> 00:48:57,142 It can cause conditions such as aphasia, agnosia and dementia 609 00:48:57,225 --> 00:48:58,936 as well as acute conditions 610 00:48:59,019 --> 00:49:01,647 like anxiety, memory loss and loss of consciousness. 611 00:49:01,730 --> 00:49:04,024 In severe cases, you can lose your life. 612 00:49:05,859 --> 00:49:08,820 Oh no! Uncle Sang-gu might die if he fights tonight. 613 00:49:08,904 --> 00:49:10,656 He went fighting knowing all that. 614 00:49:11,782 --> 00:49:13,700 Really? It can't be! 615 00:49:13,784 --> 00:49:14,952 It can't be happening! 616 00:49:15,953 --> 00:49:17,913 I don't want Uncle to get hurt. 617 00:49:17,996 --> 00:49:19,373 I don't want him to die. 618 00:49:20,374 --> 00:49:21,708 He cannot die! 619 00:53:20,155 --> 00:53:25,160 Subtitle translation by: Jean S Kim 39216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.