Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
HAN JEONG-U, TRAUMA CLEANER
2
00:00:10,719 --> 00:00:14,055
SANG-GU'S OLDER BROTHER!
MAKE SURE THEY MEET!
3
00:00:22,188 --> 00:00:23,148
You're such a fool.
4
00:01:14,240 --> 00:01:15,575
I heard about Su-cheol.
5
00:01:16,826 --> 00:01:17,952
When will you be here?
6
00:01:18,870 --> 00:01:20,705
-No more of that.
-What?
7
00:01:21,790 --> 00:01:23,500
I won't fight on the ring anymore.
8
00:01:24,209 --> 00:01:25,585
Who says you have a choice?
9
00:01:26,127 --> 00:01:27,212
Says me.
10
00:01:27,295 --> 00:01:29,005
Are you out of your mind?
11
00:01:30,423 --> 00:01:31,841
I'll pay off the debt,
12
00:01:32,383 --> 00:01:34,094
but I won't fight anymore.
13
00:01:34,177 --> 00:01:36,930
If you don't show up,
we'll all go down together.
14
00:01:37,013 --> 00:01:38,431
That sounds even better.
15
00:02:30,191 --> 00:02:32,443
ONE MESSAGE FROM UNCLE CHO SANG-GU
16
00:02:35,572 --> 00:02:36,406
What?
17
00:02:41,327 --> 00:02:43,413
He hasn't come home last few days.
18
00:02:43,496 --> 00:02:45,290
Skipping work without notice?
19
00:02:46,332 --> 00:02:49,544
He surely doesn't have
any sense of responsibility.
20
00:02:49,627 --> 00:02:52,380
If I were his boss,
he'd be fired right away.
21
00:02:53,339 --> 00:02:54,799
No!
22
00:02:55,967 --> 00:02:57,302
We're in big trouble!
23
00:03:01,055 --> 00:03:01,931
What was that?
24
00:03:02,599 --> 00:03:03,808
Did something pass by?
25
00:03:03,892 --> 00:03:06,728
Yes, it was your daughter
who's faster than Usain Bolt.
26
00:03:08,479 --> 00:03:09,898
No, you can't!
27
00:03:09,981 --> 00:03:12,609
Why? What's going on? What trouble?
28
00:03:12,692 --> 00:03:14,027
Uncle--
29
00:03:14,110 --> 00:03:15,028
What about him?
30
00:03:15,987 --> 00:03:17,155
He ran away from home.
31
00:03:17,238 --> 00:03:18,114
What?
32
00:03:20,325 --> 00:03:22,660
DON'T WAIT FOR ME
I'M NOT COMING BACK
33
00:03:23,912 --> 00:03:24,746
Let's find him.
34
00:03:25,496 --> 00:03:26,748
Let's call the police.
35
00:03:27,498 --> 00:03:29,876
He's not a kid.
They won't take it seriously.
36
00:03:31,336 --> 00:03:32,503
Then what should we do?
37
00:03:32,587 --> 00:03:33,588
Here's what.
38
00:03:33,671 --> 00:03:35,298
We move on without him.
39
00:03:36,382 --> 00:03:37,467
I can't accept that.
40
00:03:37,550 --> 00:03:38,593
Why not?
41
00:03:38,676 --> 00:03:40,929
When a family is missing,
we try to find them.
42
00:03:41,512 --> 00:03:43,223
We can't just move on without him.
43
00:03:43,306 --> 00:03:46,100
But how? Do you know anything about him?
44
00:03:46,601 --> 00:03:47,518
No, I don't.
45
00:03:47,602 --> 00:03:49,062
Do you?
46
00:03:49,145 --> 00:03:50,772
Hey, how would I…?
47
00:03:55,944 --> 00:03:57,987
No! I don't know anything.
48
00:04:45,618 --> 00:04:49,289
PORORO BAND-AID FOR KIDS
49
00:05:33,291 --> 00:05:34,709
LOOKING FOR MY MISSING UNCLE
50
00:05:34,792 --> 00:05:37,628
LAST SEEN ON JUNE 7TH
FILTHY, LOUD, GOOD AT FIGHTING
51
00:05:49,557 --> 00:05:50,975
CONTACT IF YOU'VE SEEN HIM
52
00:06:10,328 --> 00:06:11,412
What?
53
00:06:11,496 --> 00:06:12,330
Oh no.
54
00:06:13,331 --> 00:06:14,207
Don't.
55
00:06:14,290 --> 00:06:15,124
No!
56
00:06:27,762 --> 00:06:30,306
MISSED CALLS: GEU-RU, NA-MU, MADAM
57
00:06:40,566 --> 00:06:44,153
MADAM: YOUR NEPHEW IS LOOKING FOR YOU
58
00:06:50,118 --> 00:06:51,661
Fuck.
59
00:06:56,332 --> 00:06:57,291
Damn it.
60
00:07:00,044 --> 00:07:01,170
Darn it.
61
00:07:01,254 --> 00:07:03,673
Fuck, who cares?
62
00:07:05,466 --> 00:07:07,427
Break time is over. Get back to work!
63
00:07:12,682 --> 00:07:14,225
…between the eyes is flat.
64
00:07:14,308 --> 00:07:17,812
It has a line of sharp barbs
on the body disc, extending to the tail.
65
00:07:17,895 --> 00:07:20,273
The line falls gradually from the head…
66
00:07:20,356 --> 00:07:22,650
-The front edge--
-Turn the darn lights on!
67
00:07:25,903 --> 00:07:27,071
Hello, ma'am.
68
00:07:40,501 --> 00:07:41,711
Your uncle
69
00:07:42,253 --> 00:07:43,337
will be here.
70
00:07:44,922 --> 00:07:45,840
Do you mean it?
71
00:07:46,466 --> 00:07:49,760
If you lie, you'll go to hell
and eat 3,000 needles a day.
72
00:07:50,511 --> 00:07:51,637
I read it in the book.
73
00:07:52,305 --> 00:07:53,681
Yes, I mean it.
74
00:07:55,516 --> 00:07:57,351
Are you my uncle's friend?
75
00:07:59,437 --> 00:08:00,563
You can say that.
76
00:08:07,653 --> 00:08:09,113
I think your uncle is here.
77
00:08:11,532 --> 00:08:12,450
I won't have to
78
00:08:14,243 --> 00:08:15,661
eat those needles, right?
79
00:08:23,377 --> 00:08:24,545
Uncle!
80
00:08:25,087 --> 00:08:26,255
What are you?
81
00:08:30,384 --> 00:08:31,802
What the fuck?
82
00:08:33,429 --> 00:08:35,097
-Out of the way!
-Leave him alone.
83
00:08:36,265 --> 00:08:37,558
Uncle!
84
00:08:38,309 --> 00:08:39,185
Geu-ru.
85
00:08:40,895 --> 00:08:41,854
Geu-ru.
86
00:08:43,105 --> 00:08:45,066
-Are you okay?
-I'm fine.
87
00:08:46,275 --> 00:08:47,777
-What the heck is this?
-Uncle!
88
00:08:50,029 --> 00:08:51,155
Don't be mad.
89
00:08:51,239 --> 00:08:54,325
Your lady friend there isn't a bad person.
90
00:09:00,122 --> 00:09:02,792
Were you really going to cut ties
and go off the grid?
91
00:09:04,627 --> 00:09:07,171
I never knew Cho Sang-gu could
92
00:09:08,506 --> 00:09:09,507
do such things.
93
00:09:10,424 --> 00:09:12,593
I promised myself when I buried Su-cheol.
94
00:09:13,678 --> 00:09:14,804
I won't fight again.
95
00:09:19,475 --> 00:09:20,726
I'm sorry that he died.
96
00:09:20,810 --> 00:09:22,061
However,
97
00:09:23,229 --> 00:09:24,522
a promise is a promise.
98
00:09:24,605 --> 00:09:25,856
What if I keep refusing?
99
00:09:26,482 --> 00:09:29,151
I wasn't sure what to do
since Su-cheol died,
100
00:09:29,235 --> 00:09:30,319
but luckily,
101
00:09:31,070 --> 00:09:33,155
I've found your new Achilles' heel.
102
00:09:35,324 --> 00:09:39,328
Taking him here was a test drive,
and I found the result very satisfactory.
103
00:09:44,792 --> 00:09:47,128
He has nothing to do with me.
104
00:09:47,211 --> 00:09:50,006
Is that why you got here so quickly?
105
00:09:50,881 --> 00:09:53,342
His dad was my mortal enemy.
106
00:09:53,426 --> 00:09:55,386
You'd actually do me a favor
107
00:09:55,469 --> 00:09:57,138
if you hurt him.
108
00:09:57,221 --> 00:09:59,015
Just keep your promise.
109
00:09:59,974 --> 00:10:02,101
I don't want to go as low
as hurting a kid.
110
00:10:13,154 --> 00:10:14,822
Fine. But you'll have to return
111
00:10:14,905 --> 00:10:18,117
the house deed and the note
I signed last time.
112
00:10:18,200 --> 00:10:19,035
No.
113
00:10:19,785 --> 00:10:20,703
On the game night,
114
00:10:21,329 --> 00:10:23,414
come here and take them yourself.
115
00:10:30,546 --> 00:10:31,547
What are you doing?
116
00:10:33,090 --> 00:10:34,008
Let's go home now.
117
00:10:39,597 --> 00:10:40,806
Gosh.
118
00:10:40,890 --> 00:10:41,849
Where is he?
119
00:10:45,102 --> 00:10:45,936
Geu-ru!
120
00:10:46,520 --> 00:10:47,605
Where have you been?
121
00:10:48,606 --> 00:10:49,982
I've found Uncle.
122
00:10:51,317 --> 00:10:53,152
Gosh, what the heck?
123
00:10:53,235 --> 00:10:56,030
You're his guardian.
How can you go MIA for days?
124
00:10:56,947 --> 00:10:58,449
What kind of guardian are you?
125
00:10:58,532 --> 00:11:00,201
You know what a guardian means?
126
00:11:00,284 --> 00:11:03,663
You're supposed to protect
and take care of Geu-ru. Get it?
127
00:11:03,746 --> 00:11:04,789
Gosh.
128
00:11:04,872 --> 00:11:08,292
Everyone is responsible
for their own life.
129
00:11:09,418 --> 00:11:10,628
Looking out for someone?
130
00:11:11,337 --> 00:11:12,546
There's no such thing.
131
00:11:15,007 --> 00:11:15,841
Darn it.
132
00:11:16,717 --> 00:11:18,135
Because you're all he's got.
133
00:11:25,267 --> 00:11:26,560
For Geu-ru, you are
134
00:11:27,144 --> 00:11:28,521
the only family he has.
135
00:11:36,028 --> 00:11:38,447
LOOKING FOR MY MISSING UNCLE
136
00:11:40,116 --> 00:11:42,118
This is a violation of my image rights!
137
00:11:44,829 --> 00:11:46,539
There are better photos than this.
138
00:12:06,517 --> 00:12:08,519
I watered the plant while you were gone.
139
00:12:11,230 --> 00:12:12,565
I'm glad you're home.
140
00:12:16,444 --> 00:12:17,278
Geu-ru.
141
00:12:18,279 --> 00:12:19,113
Yes?
142
00:12:19,655 --> 00:12:21,073
This isn't my home.
143
00:12:22,158 --> 00:12:23,951
And I'm not your family either.
144
00:12:25,202 --> 00:12:26,871
So if I ever disappear again,
145
00:12:30,374 --> 00:12:31,751
never go looking for me.
146
00:12:32,460 --> 00:12:33,961
Don't wander around alone.
147
00:12:34,670 --> 00:12:36,714
If strangers try to take you away again,
148
00:12:38,841 --> 00:12:40,926
call Na-mu or the cop friend immediately.
149
00:12:41,886 --> 00:12:43,012
Got it?
150
00:12:46,682 --> 00:12:48,726
Won't you come and get me, Uncle?
151
00:12:56,567 --> 00:12:57,401
No.
152
00:12:59,195 --> 00:13:00,070
Never.
153
00:13:19,215 --> 00:13:20,299
Bring everyone.
154
00:13:22,802 --> 00:13:24,303
Let's up the ante.
155
00:13:25,346 --> 00:13:26,347
That's right.
156
00:13:27,056 --> 00:13:28,599
We should go all in this time.
157
00:13:37,441 --> 00:13:39,318
PLEDGE
NAME: CHO SANG-GU
158
00:13:45,074 --> 00:13:47,284
MOVE TO HEAVEN
159
00:13:50,371 --> 00:13:51,455
Are you really going?
160
00:13:51,539 --> 00:13:52,498
Yes, I am.
161
00:13:52,581 --> 00:13:54,250
Do you have to? Without your dad?
162
00:13:55,000 --> 00:13:55,835
Yes, I do.
163
00:13:57,002 --> 00:13:59,088
Then, let's go tomorrow with me.
164
00:13:59,171 --> 00:14:00,965
No, I need to go today.
165
00:14:02,258 --> 00:14:03,759
Then take your uncle with you.
166
00:14:03,843 --> 00:14:04,760
I can't.
167
00:14:05,427 --> 00:14:06,762
I have to go alone.
168
00:14:06,846 --> 00:14:08,347
Wow, I can't believe it.
169
00:14:08,430 --> 00:14:09,932
Are you serious?
170
00:14:10,015 --> 00:14:11,934
This trip is only for me and Dad.
171
00:14:12,017 --> 00:14:14,228
Now that Dad isn't here,
I need to go alone
172
00:14:14,311 --> 00:14:15,563
with no one else.
173
00:14:16,564 --> 00:14:17,898
That's that for today.
174
00:14:38,377 --> 00:14:41,672
Every year this time,
Geu-ru went on a picnic with his dad.
175
00:14:41,755 --> 00:14:43,924
A picnic? Where did they go?
176
00:14:45,384 --> 00:14:46,468
Beats me.
177
00:14:46,552 --> 00:14:49,471
If you're worried that much,
why don't you follow him?
178
00:14:49,555 --> 00:14:51,307
I wish I could,
179
00:14:51,390 --> 00:14:54,310
but I can't get away
from my mom today, so…
180
00:14:54,393 --> 00:14:55,269
So?
181
00:14:55,352 --> 00:14:57,271
-You should follow him.
-Me?
182
00:15:02,443 --> 00:15:03,611
See you later.
183
00:15:04,320 --> 00:15:05,404
Sure, see you.
184
00:15:05,487 --> 00:15:06,488
Have fun.
185
00:15:10,951 --> 00:15:14,204
A guardian always puts
their ward's safety first.
186
00:15:14,288 --> 00:15:15,998
-Remember?
-What now?
187
00:15:17,207 --> 00:15:18,292
I don't want to!
188
00:15:18,375 --> 00:15:20,127
I'm not going. What's with you?
189
00:15:23,547 --> 00:15:24,965
Never get distracted
190
00:15:25,049 --> 00:15:25,883
nor get caught.
191
00:15:26,717 --> 00:15:27,635
Come on.
192
00:15:28,135 --> 00:15:29,303
-Go!
-Shoot.
193
00:15:33,807 --> 00:15:34,808
Transferring.
194
00:15:35,601 --> 00:15:36,560
Right.
195
00:15:38,854 --> 00:15:40,147
How much? Here.
196
00:15:43,275 --> 00:15:44,276
Transferring.
197
00:16:28,904 --> 00:16:29,905
What the…?
198
00:16:29,989 --> 00:16:31,740
So it's really a picnic, after all.
199
00:17:02,980 --> 00:17:04,565
Why is he just watching?
200
00:17:25,210 --> 00:17:26,045
No way.
201
00:17:26,628 --> 00:17:28,922
Is he going to check all the rides here?
202
00:17:34,386 --> 00:17:35,637
It's 1,800 won.
203
00:17:36,430 --> 00:17:37,389
What is he buying?
204
00:17:38,348 --> 00:17:39,183
Thank you.
205
00:17:48,692 --> 00:17:49,568
No.
206
00:17:49,651 --> 00:17:51,153
Let me do it.
207
00:17:51,236 --> 00:17:52,905
-No way.
-Come on.
208
00:17:52,988 --> 00:17:54,073
Let me do it!
209
00:17:54,156 --> 00:17:55,365
What's with you?
210
00:17:57,201 --> 00:18:00,037
You shouldn't leave the water running
in public places.
211
00:18:00,120 --> 00:18:01,705
Water is public property.
212
00:18:04,291 --> 00:18:05,167
What?
213
00:18:05,250 --> 00:18:07,252
What did this loser say just now?
214
00:18:07,336 --> 00:18:08,921
Who are you to try to teach us?
215
00:18:09,546 --> 00:18:13,258
No smoking is allowed on the premises,
and minors shouldn't smoke.
216
00:18:13,342 --> 00:18:14,718
Smoking harms your health.
217
00:18:14,802 --> 00:18:17,096
It causes lung, larynx and oral cancer,
218
00:18:17,179 --> 00:18:19,515
heart disease, stroke,
and sexual dysfunction.
219
00:18:19,598 --> 00:18:21,058
What's your freaking deal?
220
00:18:21,141 --> 00:18:23,435
Are you a robot?
What's wrong with your tone?
221
00:18:23,519 --> 00:18:25,270
Maybe an AI robot from a movie?
222
00:18:25,354 --> 00:18:27,898
He might be a machine
covered with human skin.
223
00:18:27,981 --> 00:18:30,275
Hey, let's strip him down.
224
00:18:30,359 --> 00:18:33,362
Wow, hold on. It gets fucking fun.
Give me your cigarette.
225
00:18:33,445 --> 00:18:35,781
No, you shouldn't. This is wrong!
226
00:18:35,864 --> 00:18:36,740
Dad!
227
00:18:36,824 --> 00:18:38,117
-Don't move!
-Dad!
228
00:18:38,200 --> 00:18:40,202
-Dad!
-He's looking for his daddy.
229
00:18:40,285 --> 00:18:41,745
Why not your mommy?
230
00:18:42,287 --> 00:18:43,413
Don't do this!
231
00:18:43,497 --> 00:18:45,082
-Stay still.
-Please don't.
232
00:18:45,165 --> 00:18:46,333
This is wrong!
233
00:18:46,416 --> 00:18:49,128
-Don't do this. Please stop.
-Stay still, shit.
234
00:18:50,796 --> 00:18:52,881
-The police. Freeze!
-Did someone call?
235
00:18:56,969 --> 00:18:58,137
Bottom skate…
236
00:18:58,220 --> 00:19:01,223
-Gosh, it reeks of cigarettes.
-…Chordata, Animalia.
237
00:19:01,306 --> 00:19:03,142
-Its cartilage in…
-Are you okay?
238
00:19:03,225 --> 00:19:04,977
Its head and pectoral fin…
239
00:19:06,895 --> 00:19:07,855
No police after us?
240
00:19:10,482 --> 00:19:11,316
Shit.
241
00:19:11,400 --> 00:19:13,986
You've been told it's a smoking-free zone.
242
00:19:14,069 --> 00:19:16,363
Gosh, who the heck are you?
243
00:19:19,158 --> 00:19:20,117
What's up with you?
244
00:19:21,201 --> 00:19:22,035
Fuck!
245
00:19:23,370 --> 00:19:24,288
Shit!
246
00:19:32,671 --> 00:19:35,841
Give me all your cigarettes.
Ten slaps for each you're hiding.
247
00:19:41,138 --> 00:19:42,723
The boy in the bathroom
248
00:19:43,473 --> 00:19:44,975
is not a robot. He's a genius.
249
00:19:46,602 --> 00:19:50,606
He's ten times smarter
than all of your brains put together.
250
00:19:50,689 --> 00:19:53,650
He's also older than you.
You should respect him.
251
00:19:53,734 --> 00:19:54,902
Understand?
252
00:19:56,028 --> 00:19:57,237
What did he say to you?
253
00:19:57,321 --> 00:20:00,115
About the diseases you get from smoking.
254
00:20:00,199 --> 00:20:01,909
He taught you, right? Say them.
255
00:20:01,992 --> 00:20:03,243
Lung cancer!
256
00:20:03,327 --> 00:20:04,453
It's lung cancer, sir.
257
00:20:04,995 --> 00:20:06,997
Larynx cancer and oral cancer.
258
00:20:07,080 --> 00:20:07,915
What else?
259
00:20:09,124 --> 00:20:09,958
Already forgot?
260
00:20:10,500 --> 00:20:13,003
-Will some beating help you remember?
-Sexual…
261
00:20:13,086 --> 00:20:14,379
Sexual dysfunction.
262
00:20:14,463 --> 00:20:15,631
That's right.
263
00:20:16,215 --> 00:20:17,799
Keep smoking if you want.
264
00:20:18,967 --> 00:20:23,096
We can say it's a way to protect the earth
not to have your kids in the world
265
00:20:23,931 --> 00:20:25,265
who will take after you.
266
00:20:27,809 --> 00:20:28,727
Aw.
267
00:20:39,196 --> 00:20:40,239
Hooray!
268
00:20:43,742 --> 00:20:44,993
Uncle!
269
00:20:45,744 --> 00:20:47,871
What are you doing here? Why are you here?
270
00:20:48,997 --> 00:20:50,666
-Did you follow me?
-Me?
271
00:20:51,375 --> 00:20:53,001
No. I came here to have fun.
272
00:20:53,627 --> 00:20:56,213
What? Am I not allowed to be here?
273
00:20:56,296 --> 00:20:57,506
Is this place all yours?
274
00:20:58,340 --> 00:20:59,299
-No, it's not.
-Hey!
275
00:20:59,383 --> 00:21:01,301
The Space Fighter! Let's try that one!
276
00:21:02,219 --> 00:21:03,679
Oh no!
277
00:21:03,762 --> 00:21:05,555
No way! I can't ride in it!
278
00:21:06,139 --> 00:21:09,268
You'll know whether you can or not
after you try it.
279
00:21:09,351 --> 00:21:11,311
Have you tried it? It's not a big deal.
280
00:21:11,812 --> 00:21:13,397
I haven't, and I won't!
281
00:21:13,939 --> 00:21:14,773
I can't!
282
00:21:16,358 --> 00:21:17,234
Frankly speaking,
283
00:21:19,027 --> 00:21:19,903
I haven't either.
284
00:21:21,738 --> 00:21:22,614
Let's go!
285
00:21:22,698 --> 00:21:24,324
No way! No!
286
00:21:25,284 --> 00:21:27,160
That's right. It's going up!
287
00:21:27,244 --> 00:21:28,537
Doesn't it feel good?
288
00:21:29,288 --> 00:21:30,622
Feel the wind.
289
00:21:31,707 --> 00:21:32,666
Wow!
290
00:21:33,250 --> 00:21:34,251
Come on.
291
00:21:34,751 --> 00:21:36,837
Geu-ru, just once.
292
00:21:36,920 --> 00:21:38,588
Open your eyes for just a second.
293
00:21:39,089 --> 00:21:40,340
Please just for a second.
294
00:21:59,609 --> 00:22:00,610
How is it?
295
00:22:01,320 --> 00:22:02,279
Isn't it awesome?
296
00:22:19,338 --> 00:22:20,339
Yes!
297
00:23:23,735 --> 00:23:24,986
This is the last ride.
298
00:23:25,070 --> 00:23:26,238
We have to get on it.
299
00:23:27,155 --> 00:23:29,866
Another? Why don't we just go home?
300
00:23:30,909 --> 00:23:31,827
No.
301
00:23:31,910 --> 00:23:35,205
This day has to end with me and Dad
riding on the merry-go-round.
302
00:25:04,127 --> 00:25:06,463
All right, let's go home now.
303
00:25:08,507 --> 00:25:09,841
You go home, Uncle.
304
00:25:10,592 --> 00:25:12,010
What? You're not coming?
305
00:25:12,511 --> 00:25:13,803
I got things to do alone.
306
00:25:13,887 --> 00:25:15,222
What? Can I go with you?
307
00:25:15,305 --> 00:25:16,139
No, you can't.
308
00:25:16,765 --> 00:25:18,892
I'm going by myself from here.
309
00:25:18,975 --> 00:25:20,310
Don't follow me, Uncle.
310
00:25:22,270 --> 00:25:23,647
Okay, then.
311
00:25:23,730 --> 00:25:25,690
I'm hanging out here longer.
312
00:25:25,774 --> 00:25:27,275
All right, see you at home.
313
00:25:32,906 --> 00:25:35,617
Ungrateful brat.
I kept you company all day long.
314
00:25:36,201 --> 00:25:39,120
You might get in trouble again
if you're alone.
315
00:25:53,009 --> 00:25:54,636
I'm wasting my precious time.
316
00:26:00,809 --> 00:26:02,352
CHICKEN
317
00:26:03,144 --> 00:26:05,230
Yes, it's about time to eat.
318
00:26:08,400 --> 00:26:09,568
Man, I'm starving.
319
00:26:16,032 --> 00:26:16,866
Oh no.
320
00:26:19,077 --> 00:26:20,036
Huh?
321
00:26:20,120 --> 00:26:21,246
What?
322
00:26:21,830 --> 00:26:24,165
He's having pizza after chicken?
323
00:26:24,249 --> 00:26:25,292
Oh boy.
324
00:26:30,130 --> 00:26:31,590
A Chinese restaurant? Now?
325
00:26:32,716 --> 00:26:34,384
Is he filming mukbang or what?
326
00:26:35,427 --> 00:26:36,344
Unbelievable.
327
00:26:38,096 --> 00:26:39,180
Is he bulimic?
328
00:26:39,806 --> 00:26:42,267
CHINESE RESTAURANT
329
00:26:46,855 --> 00:26:47,814
Oh man!
330
00:26:53,194 --> 00:26:55,905
Where is that food fighter going now?
331
00:27:30,273 --> 00:27:31,191
Where are we?
332
00:27:58,593 --> 00:28:01,805
YEAR 1994
333
00:28:05,892 --> 00:28:10,355
DO NOT CROSS THE DANGEROUS TRACKS
334
00:28:13,983 --> 00:28:14,818
Ta-da!
335
00:28:15,777 --> 00:28:16,611
Wow!
336
00:28:29,374 --> 00:28:31,251
-Did you make a wish?
-I forgot!
337
00:28:31,334 --> 00:28:34,587
Come on. Close your eyes and make a wish.
338
00:28:35,588 --> 00:28:37,424
I don't know what to wish for first.
339
00:28:38,007 --> 00:28:41,678
You can wish
for what you want for your birthday.
340
00:28:41,761 --> 00:28:43,763
I have tons! Can I wish for everything?
341
00:28:44,431 --> 00:28:45,849
Sure, why not?
342
00:28:46,933 --> 00:28:48,101
What do you want to do?
343
00:28:48,184 --> 00:28:50,311
Well, my first wish is
344
00:28:50,395 --> 00:28:54,482
to go to an amusement park
and try every single ride there.
345
00:28:54,566 --> 00:28:56,443
Every ride in the park?
346
00:28:56,526 --> 00:28:59,154
Yes, and I want to have chicken and pizza.
347
00:28:59,863 --> 00:29:01,531
Well, and also…
348
00:29:02,115 --> 00:29:03,324
Another food after that?
349
00:29:03,408 --> 00:29:05,076
We have to have jajangmyeon too.
350
00:29:05,994 --> 00:29:08,413
You want to eat them all in one day?
351
00:29:08,496 --> 00:29:10,707
Yes, we can't leave anything out.
352
00:29:11,916 --> 00:29:14,043
-Is that all?
-Far from it.
353
00:29:14,127 --> 00:29:15,962
I need to get a birthday gift.
354
00:29:16,045 --> 00:29:18,006
Okay, let's go over this.
355
00:29:18,089 --> 00:29:21,176
You'll go to a park
and eat all those foods. Now a gift too?
356
00:29:21,259 --> 00:29:24,387
Without getting a gift,
it's just a picnic, not a birthday.
357
00:29:25,180 --> 00:29:26,222
Got it.
358
00:29:27,015 --> 00:29:29,267
So, what kind of gift
would you like to have?
359
00:29:32,854 --> 00:29:34,189
Let go.
360
00:29:34,272 --> 00:29:35,440
Jeong-u gave it to me.
361
00:29:35,523 --> 00:29:37,859
It's my birthday gift!
362
00:29:37,942 --> 00:29:40,737
Nobody is happy
with a cockroach like you being born.
363
00:29:41,821 --> 00:29:43,031
Give it to me.
364
00:29:43,114 --> 00:29:44,824
-Let go, you brat!
-Stop!
365
00:29:47,827 --> 00:29:49,579
-Please stop.
-Shit.
366
00:29:50,455 --> 00:29:51,748
Your mom is dead now.
367
00:29:51,831 --> 00:29:53,583
Why are you still here? Get out.
368
00:29:53,666 --> 00:29:54,751
Get out!
369
00:29:54,834 --> 00:29:55,794
What about Sang-gu?
370
00:29:55,877 --> 00:29:57,921
He's my fucking son. Beat it now!
371
00:29:58,004 --> 00:30:00,006
Get lost, you punk!
372
00:30:00,089 --> 00:30:01,341
I said, get lost!
373
00:30:01,424 --> 00:30:02,967
Jeong-u, don't go.
374
00:30:03,051 --> 00:30:05,136
-I'll be back for you shortly.
-Hey!
375
00:30:05,220 --> 00:30:06,387
-Take me with you!
-Out!
376
00:30:06,471 --> 00:30:07,347
-Sang-gu!
-Out!
377
00:30:07,430 --> 00:30:09,974
-Jeong-u!
-Get lost, you punk!
378
00:30:10,058 --> 00:30:12,101
CONDOLENCES
379
00:30:14,813 --> 00:30:15,688
Drink this.
380
00:30:15,772 --> 00:30:17,816
ONE YEAR LATER
381
00:30:36,292 --> 00:30:37,168
Jeong-u.
382
00:30:37,252 --> 00:30:38,419
Dad is dead.
383
00:30:40,880 --> 00:30:44,092
-I know.
-They say I'm going to an orphanage.
384
00:30:45,426 --> 00:30:46,678
No, you aren't.
385
00:30:48,304 --> 00:30:49,180
I won't let you.
386
00:30:49,264 --> 00:30:50,139
Really?
387
00:30:53,977 --> 00:30:55,687
Sneak out with things you need
388
00:30:56,229 --> 00:30:57,814
the night after tomorrow, okay?
389
00:30:59,315 --> 00:31:01,526
Hide at the station.
I'll come and get you.
390
00:31:02,652 --> 00:31:04,028
Until I come,
391
00:31:05,238 --> 00:31:07,073
never get caught by anyone. Okay?
392
00:31:08,283 --> 00:31:09,200
Don't worry.
393
00:31:09,284 --> 00:31:10,827
It's the night after tomorrow.
394
00:31:10,910 --> 00:31:12,120
June 29th.
395
00:31:12,829 --> 00:31:13,663
Don't forget.
396
00:31:14,247 --> 00:31:15,415
You shouldn't either.
397
00:31:17,125 --> 00:31:20,003
-I won't. It's your birthday.
-Right.
398
00:31:20,837 --> 00:31:21,963
It's my birthday!
399
00:31:22,046 --> 00:31:24,299
I'll make your every wish
come true this year.
400
00:31:24,883 --> 00:31:25,884
Really?
401
00:31:25,967 --> 00:31:27,218
I promised you, remember?
402
00:31:30,513 --> 00:31:35,768
SUIN STATION
403
00:31:52,577 --> 00:31:53,745
He will come.
404
00:31:56,831 --> 00:31:58,541
He promised to come.
405
00:32:00,710 --> 00:32:01,961
My brother
406
00:32:03,588 --> 00:32:04,881
never lies.
407
00:32:13,514 --> 00:32:14,432
Jeong-u!
408
00:32:15,808 --> 00:32:17,101
Where are you?
409
00:32:18,227 --> 00:32:19,729
What's taking you so long?
410
00:33:04,023 --> 00:33:05,316
What's all this?
411
00:33:05,400 --> 00:33:07,402
-What are you doing?
-Oh!
412
00:33:08,903 --> 00:33:10,238
Why did you follow me?
413
00:33:11,030 --> 00:33:12,490
Why on earth are you here?
414
00:33:13,992 --> 00:33:15,743
I came here every year with Dad.
415
00:33:16,661 --> 00:33:17,495
Dad
416
00:33:18,913 --> 00:33:20,581
made wishes like this.
417
00:33:21,582 --> 00:33:23,543
And I'm making wishes on his behalf.
418
00:33:26,337 --> 00:33:27,213
Wishes?
419
00:33:28,256 --> 00:33:29,424
For what?
420
00:33:29,507 --> 00:33:31,509
He made wishes for someone he loved
421
00:33:32,260 --> 00:33:34,262
to be healthy and happy.
422
00:33:35,596 --> 00:33:36,556
Unbelievable.
423
00:33:39,267 --> 00:33:40,893
What the fuck?
424
00:33:41,436 --> 00:33:42,520
Screwing me even now?
425
00:33:45,023 --> 00:33:46,399
I don't care for this shit!
426
00:33:46,482 --> 00:33:48,609
He forgot something more important.
427
00:33:49,318 --> 00:33:52,238
But now I should thank him
for remembering this shit?
428
00:33:53,031 --> 00:33:55,575
Don't put on a fucking show now!
429
00:33:59,287 --> 00:34:00,121
Damn it.
430
00:34:02,957 --> 00:34:03,875
Uncle.
431
00:34:19,849 --> 00:34:20,683
Jeong-u.
432
00:34:23,269 --> 00:34:24,395
Where are you?
433
00:34:26,064 --> 00:34:26,981
Where?
434
00:34:27,482 --> 00:34:29,108
Where are you?
435
00:34:39,077 --> 00:34:42,038
SAFETY FIRST, DO NOT ENTER
436
00:34:52,673 --> 00:34:54,634
Why couldn't you make it?
437
00:34:54,717 --> 00:34:56,594
Why didn't you come?
438
00:34:56,677 --> 00:34:58,846
I waited and waited.
439
00:34:59,555 --> 00:35:01,182
I was really scared.
440
00:35:02,558 --> 00:35:03,559
Why?
441
00:35:03,643 --> 00:35:04,644
Why?
442
00:35:06,771 --> 00:35:10,525
Dad said he felt guilty toward someone
because he couldn't keep his promise.
443
00:35:13,027 --> 00:35:14,695
I waited for him three days.
444
00:35:15,321 --> 00:35:19,826
A ten-year-old orphan waited three days
because he trusted his brother.
445
00:35:20,660 --> 00:35:22,161
But he didn't come.
446
00:35:24,122 --> 00:35:27,041
My brother who I admired the most…
447
00:35:29,585 --> 00:35:30,670
abandoned me.
448
00:35:32,171 --> 00:35:34,340
When were you supposed to meet?
449
00:35:37,051 --> 00:35:38,636
In 1995.
450
00:35:38,719 --> 00:35:39,971
In 1995.
451
00:35:40,054 --> 00:35:41,305
June 29th!
452
00:35:44,225 --> 00:35:46,060
Dad had a big scar on his back.
453
00:35:47,353 --> 00:35:49,814
He got it from a big accident he was in.
454
00:35:50,314 --> 00:35:51,274
An accident?
455
00:35:52,608 --> 00:35:53,568
So that means
456
00:35:54,152 --> 00:35:56,445
because he was involved in a big accident,
457
00:35:57,363 --> 00:35:58,614
he couldn't make it?
458
00:35:59,574 --> 00:36:01,325
Is it supposed to be his excuse?
459
00:36:01,409 --> 00:36:03,286
Gosh, that's so freaking lame.
460
00:36:06,455 --> 00:36:08,583
June 29th, 1995.
461
00:36:09,667 --> 00:36:12,128
Sampoong Department Store
in Seocho-dong, Seoul
462
00:36:12,211 --> 00:36:14,505
suddenly collapsed
due to structural failure,
463
00:36:14,589 --> 00:36:17,216
which resulted in over 1,000 casualties.
464
00:36:17,300 --> 00:36:19,010
They were employee or guests.
465
00:36:21,888 --> 00:36:25,474
The fifth floor showed signs of collapse
in the morning of the disaster,
466
00:36:26,017 --> 00:36:29,353
but they decided to stay open
while fixing the problems.
467
00:36:30,813 --> 00:36:32,565
At 5:52 p.m.,
468
00:36:32,648 --> 00:36:36,110
the entire building collapsed
in 20 seconds, making a pillar of dust.
469
00:36:37,653 --> 00:36:39,822
The damage estimates were 270 billion won.
470
00:36:39,906 --> 00:36:42,074
A total of casualties included 501 deaths,
471
00:36:42,575 --> 00:36:45,453
six disappearances, and 937 injured.
472
00:36:46,579 --> 00:36:49,165
It was the biggest casualties
since the Korean War.
473
00:37:02,053 --> 00:37:05,139
A video tape containing footage
of the scene seven minutes
474
00:37:05,223 --> 00:37:08,184
after Sampoong Department Store collapsed
475
00:37:08,267 --> 00:37:09,602
has been disclosed.
476
00:37:09,685 --> 00:37:11,437
Screams of those trying to escape
477
00:37:11,520 --> 00:37:14,273
and cries for help
filled the entire footage.
478
00:37:14,357 --> 00:37:16,108
Yoon Yeong-cheol has the story.
479
00:37:17,235 --> 00:37:20,154
Imported luxury goods
were displayed here until yesterday,
480
00:37:20,238 --> 00:37:23,115
but the entire building is now gone
as if it was bombed.
481
00:37:24,533 --> 00:37:26,452
-Only debris…
-It's not a thatched hut.
482
00:37:26,535 --> 00:37:28,996
-How could it collapse like that?
-Good grief.
483
00:37:29,080 --> 00:37:31,832
I heard hundreds of people
are buried under the debris.
484
00:37:51,602 --> 00:37:54,605
Dad said he was rescued
after being trapped for three days.
485
00:37:57,400 --> 00:38:00,152
He was hospitalized for long
because he was badly hurt.
486
00:38:00,820 --> 00:38:03,030
He met my mom in the same hospital.
487
00:38:05,533 --> 00:38:08,369
Mom was always weak,
so she hated being in the hospital.
488
00:38:09,328 --> 00:38:13,666
She said meeting Dad
was the only good thing happened there.
489
00:38:16,836 --> 00:38:19,505
See? He was freaking lucky.
490
00:38:20,965 --> 00:38:23,342
He was badly hurt. How was he lucky?
491
00:38:25,011 --> 00:38:26,595
Because he didn't die
492
00:38:27,305 --> 00:38:29,307
and met a girl like your mom,
493
00:38:30,141 --> 00:38:31,726
he could turn his life around.
494
00:38:32,810 --> 00:38:34,854
What does "turn his life around" mean?
495
00:38:38,024 --> 00:38:39,984
It means his life has changed.
496
00:38:40,735 --> 00:38:41,610
That's right.
497
00:38:41,694 --> 00:38:44,905
Dad said his life changed
because of the disaster.
498
00:38:46,991 --> 00:38:50,369
He said he decided
to be a firefighter since then.
499
00:39:12,099 --> 00:39:15,519
4, HANEULSAN-RO 29-GIL
500
00:39:23,527 --> 00:39:24,403
Hey.
501
00:39:24,904 --> 00:39:25,905
Where are you going?
502
00:39:27,865 --> 00:39:29,950
To put it in the cabinet in the storage.
503
00:39:30,951 --> 00:39:32,536
The cabinet? What for?
504
00:39:32,620 --> 00:39:33,704
There's no reason.
505
00:39:33,788 --> 00:39:35,915
After this trip, we always put this there.
506
00:39:36,415 --> 00:39:37,583
That's what Dad did.
507
00:40:39,311 --> 00:40:40,146
Shit.
508
00:41:17,391 --> 00:41:19,768
LOOKING FOR MY MISSING BROTHER
NAME: CHO SANG-GU
509
00:41:22,813 --> 00:41:25,524
AGE: 10, BORN IN 1986
LAST SEE ON JUNE 30TH, 1995
510
00:42:08,984 --> 00:42:11,403
So, what kind of gift
would you like to have?
511
00:42:12,863 --> 00:42:14,114
Nike.
512
00:42:14,198 --> 00:42:15,616
-Nike?
-Yes.
513
00:42:15,699 --> 00:42:16,825
You mean the sneakers?
514
00:42:16,909 --> 00:42:18,953
I want the real ones, not the fake ones.
515
00:42:19,036 --> 00:42:22,122
They have to be
from a big department store in Seoul.
516
00:42:23,040 --> 00:42:24,500
Okay, I'll get you those.
517
00:42:25,125 --> 00:42:25,960
Really?
518
00:42:42,184 --> 00:42:43,143
Here you are.
519
00:42:54,697 --> 00:42:55,781
I'll make
520
00:42:56,282 --> 00:42:58,200
your every wish come true this year.
521
00:43:02,371 --> 00:43:07,376
SAMPOONG DEPARTMENT STORE
522
00:43:45,164 --> 00:43:45,998
Sang-gu.
523
00:43:46,498 --> 00:43:47,333
Sang-gu.
524
00:43:48,083 --> 00:43:48,917
Sang-gu.
525
00:44:03,807 --> 00:44:06,894
SANG-GU, HAPPY BIRTHDAY!!
526
00:44:06,977 --> 00:44:11,398
JUNE 29TH, 1995
FROM YOUR BROTHER, WHO LOVES YOU
527
00:44:16,820 --> 00:44:18,322
Sang-gu!
528
00:44:19,323 --> 00:44:21,241
Sang-gu! It's me, your brother!
529
00:44:22,284 --> 00:44:23,285
Sang-gu!
530
00:44:49,895 --> 00:44:51,980
He passed away. I mean Mr. Han.
531
00:45:03,033 --> 00:45:06,286
HAPPY 14TH BIRTHDAY, SANG-GU
JUNE 29TH, 1999 FROM JEONG-U
532
00:45:06,912 --> 00:45:09,748
HAPPY 15TH BIRTHDAY, SANG-GU
JUNE 29TH, 2000 FROM JEONG-U
533
00:45:23,262 --> 00:45:24,221
Jeong-u…
534
00:46:09,558 --> 00:46:11,852
CERTIFICATION OF ADOPTION
535
00:46:11,935 --> 00:46:15,731
NAME: HAN GEU-RU
536
00:46:15,814 --> 00:46:16,690
"Adoption"?
537
00:46:19,067 --> 00:46:20,277
Then Geu-ru was
538
00:46:21,695 --> 00:46:22,905
adopted?
539
00:50:34,489 --> 00:50:39,036
Subtitle translation by: Jean S Kim
33063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.