All language subtitles for Move To Heaven S01E08 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 HAN JEONG-U, TRAUMA CLEANER 2 00:00:10,719 --> 00:00:14,055 SANG-GU'S OLDER BROTHER! MAKE SURE THEY MEET! 3 00:00:22,188 --> 00:00:23,148 You're such a fool. 4 00:01:14,240 --> 00:01:15,575 I heard about Su-cheol. 5 00:01:16,826 --> 00:01:17,952 When will you be here? 6 00:01:18,870 --> 00:01:20,705 -No more of that. -What? 7 00:01:21,790 --> 00:01:23,500 I won't fight on the ring anymore. 8 00:01:24,209 --> 00:01:25,585 Who says you have a choice? 9 00:01:26,127 --> 00:01:27,212 Says me. 10 00:01:27,295 --> 00:01:29,005 Are you out of your mind? 11 00:01:30,423 --> 00:01:31,841 I'll pay off the debt, 12 00:01:32,383 --> 00:01:34,094 but I won't fight anymore. 13 00:01:34,177 --> 00:01:36,930 If you don't show up, we'll all go down together. 14 00:01:37,013 --> 00:01:38,431 That sounds even better. 15 00:02:30,191 --> 00:02:32,443 ONE MESSAGE FROM UNCLE CHO SANG-GU 16 00:02:35,572 --> 00:02:36,406 What? 17 00:02:41,327 --> 00:02:43,413 He hasn't come home last few days. 18 00:02:43,496 --> 00:02:45,290 Skipping work without notice? 19 00:02:46,332 --> 00:02:49,544 He surely doesn't have any sense of responsibility. 20 00:02:49,627 --> 00:02:52,380 If I were his boss, he'd be fired right away. 21 00:02:53,339 --> 00:02:54,799 No! 22 00:02:55,967 --> 00:02:57,302 We're in big trouble! 23 00:03:01,055 --> 00:03:01,931 What was that? 24 00:03:02,599 --> 00:03:03,808 Did something pass by? 25 00:03:03,892 --> 00:03:06,728 Yes, it was your daughter who's faster than Usain Bolt. 26 00:03:08,479 --> 00:03:09,898 No, you can't! 27 00:03:09,981 --> 00:03:12,609 Why? What's going on? What trouble? 28 00:03:12,692 --> 00:03:14,027 Uncle-- 29 00:03:14,110 --> 00:03:15,028 What about him? 30 00:03:15,987 --> 00:03:17,155 He ran away from home. 31 00:03:17,238 --> 00:03:18,114 What? 32 00:03:20,325 --> 00:03:22,660 DON'T WAIT FOR ME I'M NOT COMING BACK 33 00:03:23,912 --> 00:03:24,746 Let's find him. 34 00:03:25,496 --> 00:03:26,748 Let's call the police. 35 00:03:27,498 --> 00:03:29,876 He's not a kid. They won't take it seriously. 36 00:03:31,336 --> 00:03:32,503 Then what should we do? 37 00:03:32,587 --> 00:03:33,588 Here's what. 38 00:03:33,671 --> 00:03:35,298 We move on without him. 39 00:03:36,382 --> 00:03:37,467 I can't accept that. 40 00:03:37,550 --> 00:03:38,593 Why not? 41 00:03:38,676 --> 00:03:40,929 When a family is missing, we try to find them. 42 00:03:41,512 --> 00:03:43,223 We can't just move on without him. 43 00:03:43,306 --> 00:03:46,100 But how? Do you know anything about him? 44 00:03:46,601 --> 00:03:47,518 No, I don't. 45 00:03:47,602 --> 00:03:49,062 Do you? 46 00:03:49,145 --> 00:03:50,772 Hey, how would I…? 47 00:03:55,944 --> 00:03:57,987 No! I don't know anything. 48 00:04:45,618 --> 00:04:49,289 PORORO BAND-AID FOR KIDS 49 00:05:33,291 --> 00:05:34,709 LOOKING FOR MY MISSING UNCLE 50 00:05:34,792 --> 00:05:37,628 LAST SEEN ON JUNE 7TH FILTHY, LOUD, GOOD AT FIGHTING 51 00:05:49,557 --> 00:05:50,975 CONTACT IF YOU'VE SEEN HIM 52 00:06:10,328 --> 00:06:11,412 What? 53 00:06:11,496 --> 00:06:12,330 Oh no. 54 00:06:13,331 --> 00:06:14,207 Don't. 55 00:06:14,290 --> 00:06:15,124 No! 56 00:06:27,762 --> 00:06:30,306 MISSED CALLS: GEU-RU, NA-MU, MADAM 57 00:06:40,566 --> 00:06:44,153 MADAM: YOUR NEPHEW IS LOOKING FOR YOU 58 00:06:50,118 --> 00:06:51,661 Fuck. 59 00:06:56,332 --> 00:06:57,291 Damn it. 60 00:07:00,044 --> 00:07:01,170 Darn it. 61 00:07:01,254 --> 00:07:03,673 Fuck, who cares? 62 00:07:05,466 --> 00:07:07,427 Break time is over. Get back to work! 63 00:07:12,682 --> 00:07:14,225 …between the eyes is flat. 64 00:07:14,308 --> 00:07:17,812 It has a line of sharp barbs on the body disc, extending to the tail. 65 00:07:17,895 --> 00:07:20,273 The line falls gradually from the head… 66 00:07:20,356 --> 00:07:22,650 -The front edge-- -Turn the darn lights on! 67 00:07:25,903 --> 00:07:27,071 Hello, ma'am. 68 00:07:40,501 --> 00:07:41,711 Your uncle 69 00:07:42,253 --> 00:07:43,337 will be here. 70 00:07:44,922 --> 00:07:45,840 Do you mean it? 71 00:07:46,466 --> 00:07:49,760 If you lie, you'll go to hell and eat 3,000 needles a day. 72 00:07:50,511 --> 00:07:51,637 I read it in the book. 73 00:07:52,305 --> 00:07:53,681 Yes, I mean it. 74 00:07:55,516 --> 00:07:57,351 Are you my uncle's friend? 75 00:07:59,437 --> 00:08:00,563 You can say that. 76 00:08:07,653 --> 00:08:09,113 I think your uncle is here. 77 00:08:11,532 --> 00:08:12,450 I won't have to 78 00:08:14,243 --> 00:08:15,661 eat those needles, right? 79 00:08:23,377 --> 00:08:24,545 Uncle! 80 00:08:25,087 --> 00:08:26,255 What are you? 81 00:08:30,384 --> 00:08:31,802 What the fuck? 82 00:08:33,429 --> 00:08:35,097 -Out of the way! -Leave him alone. 83 00:08:36,265 --> 00:08:37,558 Uncle! 84 00:08:38,309 --> 00:08:39,185 Geu-ru. 85 00:08:40,895 --> 00:08:41,854 Geu-ru. 86 00:08:43,105 --> 00:08:45,066 -Are you okay? -I'm fine. 87 00:08:46,275 --> 00:08:47,777 -What the heck is this? -Uncle! 88 00:08:50,029 --> 00:08:51,155 Don't be mad. 89 00:08:51,239 --> 00:08:54,325 Your lady friend there isn't a bad person. 90 00:09:00,122 --> 00:09:02,792 Were you really going to cut ties and go off the grid? 91 00:09:04,627 --> 00:09:07,171 I never knew Cho Sang-gu could 92 00:09:08,506 --> 00:09:09,507 do such things. 93 00:09:10,424 --> 00:09:12,593 I promised myself when I buried Su-cheol. 94 00:09:13,678 --> 00:09:14,804 I won't fight again. 95 00:09:19,475 --> 00:09:20,726 I'm sorry that he died. 96 00:09:20,810 --> 00:09:22,061 However, 97 00:09:23,229 --> 00:09:24,522 a promise is a promise. 98 00:09:24,605 --> 00:09:25,856 What if I keep refusing? 99 00:09:26,482 --> 00:09:29,151 I wasn't sure what to do since Su-cheol died, 100 00:09:29,235 --> 00:09:30,319 but luckily, 101 00:09:31,070 --> 00:09:33,155 I've found your new Achilles' heel. 102 00:09:35,324 --> 00:09:39,328 Taking him here was a test drive, and I found the result very satisfactory. 103 00:09:44,792 --> 00:09:47,128 He has nothing to do with me. 104 00:09:47,211 --> 00:09:50,006 Is that why you got here so quickly? 105 00:09:50,881 --> 00:09:53,342 His dad was my mortal enemy. 106 00:09:53,426 --> 00:09:55,386 You'd actually do me a favor 107 00:09:55,469 --> 00:09:57,138 if you hurt him. 108 00:09:57,221 --> 00:09:59,015 Just keep your promise. 109 00:09:59,974 --> 00:10:02,101 I don't want to go as low as hurting a kid. 110 00:10:13,154 --> 00:10:14,822 Fine. But you'll have to return 111 00:10:14,905 --> 00:10:18,117 the house deed and the note I signed last time. 112 00:10:18,200 --> 00:10:19,035 No. 113 00:10:19,785 --> 00:10:20,703 On the game night, 114 00:10:21,329 --> 00:10:23,414 come here and take them yourself. 115 00:10:30,546 --> 00:10:31,547 What are you doing? 116 00:10:33,090 --> 00:10:34,008 Let's go home now. 117 00:10:39,597 --> 00:10:40,806 Gosh. 118 00:10:40,890 --> 00:10:41,849 Where is he? 119 00:10:45,102 --> 00:10:45,936 Geu-ru! 120 00:10:46,520 --> 00:10:47,605 Where have you been? 121 00:10:48,606 --> 00:10:49,982 I've found Uncle. 122 00:10:51,317 --> 00:10:53,152 Gosh, what the heck? 123 00:10:53,235 --> 00:10:56,030 You're his guardian. How can you go MIA for days? 124 00:10:56,947 --> 00:10:58,449 What kind of guardian are you? 125 00:10:58,532 --> 00:11:00,201 You know what a guardian means? 126 00:11:00,284 --> 00:11:03,663 You're supposed to protect and take care of Geu-ru. Get it? 127 00:11:03,746 --> 00:11:04,789 Gosh. 128 00:11:04,872 --> 00:11:08,292 Everyone is responsible for their own life. 129 00:11:09,418 --> 00:11:10,628 Looking out for someone? 130 00:11:11,337 --> 00:11:12,546 There's no such thing. 131 00:11:15,007 --> 00:11:15,841 Darn it. 132 00:11:16,717 --> 00:11:18,135 Because you're all he's got. 133 00:11:25,267 --> 00:11:26,560 For Geu-ru, you are 134 00:11:27,144 --> 00:11:28,521 the only family he has. 135 00:11:36,028 --> 00:11:38,447 LOOKING FOR MY MISSING UNCLE 136 00:11:40,116 --> 00:11:42,118 This is a violation of my image rights! 137 00:11:44,829 --> 00:11:46,539 There are better photos than this. 138 00:12:06,517 --> 00:12:08,519 I watered the plant while you were gone. 139 00:12:11,230 --> 00:12:12,565 I'm glad you're home. 140 00:12:16,444 --> 00:12:17,278 Geu-ru. 141 00:12:18,279 --> 00:12:19,113 Yes? 142 00:12:19,655 --> 00:12:21,073 This isn't my home. 143 00:12:22,158 --> 00:12:23,951 And I'm not your family either. 144 00:12:25,202 --> 00:12:26,871 So if I ever disappear again, 145 00:12:30,374 --> 00:12:31,751 never go looking for me. 146 00:12:32,460 --> 00:12:33,961 Don't wander around alone. 147 00:12:34,670 --> 00:12:36,714 If strangers try to take you away again, 148 00:12:38,841 --> 00:12:40,926 call Na-mu or the cop friend immediately. 149 00:12:41,886 --> 00:12:43,012 Got it? 150 00:12:46,682 --> 00:12:48,726 Won't you come and get me, Uncle? 151 00:12:56,567 --> 00:12:57,401 No. 152 00:12:59,195 --> 00:13:00,070 Never. 153 00:13:19,215 --> 00:13:20,299 Bring everyone. 154 00:13:22,802 --> 00:13:24,303 Let's up the ante. 155 00:13:25,346 --> 00:13:26,347 That's right. 156 00:13:27,056 --> 00:13:28,599 We should go all in this time. 157 00:13:37,441 --> 00:13:39,318 PLEDGE NAME: CHO SANG-GU 158 00:13:45,074 --> 00:13:47,284 MOVE TO HEAVEN 159 00:13:50,371 --> 00:13:51,455 Are you really going? 160 00:13:51,539 --> 00:13:52,498 Yes, I am. 161 00:13:52,581 --> 00:13:54,250 Do you have to? Without your dad? 162 00:13:55,000 --> 00:13:55,835 Yes, I do. 163 00:13:57,002 --> 00:13:59,088 Then, let's go tomorrow with me. 164 00:13:59,171 --> 00:14:00,965 No, I need to go today. 165 00:14:02,258 --> 00:14:03,759 Then take your uncle with you. 166 00:14:03,843 --> 00:14:04,760 I can't. 167 00:14:05,427 --> 00:14:06,762 I have to go alone. 168 00:14:06,846 --> 00:14:08,347 Wow, I can't believe it. 169 00:14:08,430 --> 00:14:09,932 Are you serious? 170 00:14:10,015 --> 00:14:11,934 This trip is only for me and Dad. 171 00:14:12,017 --> 00:14:14,228 Now that Dad isn't here, I need to go alone 172 00:14:14,311 --> 00:14:15,563 with no one else. 173 00:14:16,564 --> 00:14:17,898 That's that for today. 174 00:14:38,377 --> 00:14:41,672 Every year this time, Geu-ru went on a picnic with his dad. 175 00:14:41,755 --> 00:14:43,924 A picnic? Where did they go? 176 00:14:45,384 --> 00:14:46,468 Beats me. 177 00:14:46,552 --> 00:14:49,471 If you're worried that much, why don't you follow him? 178 00:14:49,555 --> 00:14:51,307 I wish I could, 179 00:14:51,390 --> 00:14:54,310 but I can't get away from my mom today, so… 180 00:14:54,393 --> 00:14:55,269 So? 181 00:14:55,352 --> 00:14:57,271 -You should follow him. -Me? 182 00:15:02,443 --> 00:15:03,611 See you later. 183 00:15:04,320 --> 00:15:05,404 Sure, see you. 184 00:15:05,487 --> 00:15:06,488 Have fun. 185 00:15:10,951 --> 00:15:14,204 A guardian always puts their ward's safety first. 186 00:15:14,288 --> 00:15:15,998 -Remember? -What now? 187 00:15:17,207 --> 00:15:18,292 I don't want to! 188 00:15:18,375 --> 00:15:20,127 I'm not going. What's with you? 189 00:15:23,547 --> 00:15:24,965 Never get distracted 190 00:15:25,049 --> 00:15:25,883 nor get caught. 191 00:15:26,717 --> 00:15:27,635 Come on. 192 00:15:28,135 --> 00:15:29,303 -Go! -Shoot. 193 00:15:33,807 --> 00:15:34,808 Transferring. 194 00:15:35,601 --> 00:15:36,560 Right. 195 00:15:38,854 --> 00:15:40,147 How much? Here. 196 00:15:43,275 --> 00:15:44,276 Transferring. 197 00:16:28,904 --> 00:16:29,905 What the…? 198 00:16:29,989 --> 00:16:31,740 So it's really a picnic, after all. 199 00:17:02,980 --> 00:17:04,565 Why is he just watching? 200 00:17:25,210 --> 00:17:26,045 No way. 201 00:17:26,628 --> 00:17:28,922 Is he going to check all the rides here? 202 00:17:34,386 --> 00:17:35,637 It's 1,800 won. 203 00:17:36,430 --> 00:17:37,389 What is he buying? 204 00:17:38,348 --> 00:17:39,183 Thank you. 205 00:17:48,692 --> 00:17:49,568 No. 206 00:17:49,651 --> 00:17:51,153 Let me do it. 207 00:17:51,236 --> 00:17:52,905 -No way. -Come on. 208 00:17:52,988 --> 00:17:54,073 Let me do it! 209 00:17:54,156 --> 00:17:55,365 What's with you? 210 00:17:57,201 --> 00:18:00,037 You shouldn't leave the water running in public places. 211 00:18:00,120 --> 00:18:01,705 Water is public property. 212 00:18:04,291 --> 00:18:05,167 What? 213 00:18:05,250 --> 00:18:07,252 What did this loser say just now? 214 00:18:07,336 --> 00:18:08,921 Who are you to try to teach us? 215 00:18:09,546 --> 00:18:13,258 No smoking is allowed on the premises, and minors shouldn't smoke. 216 00:18:13,342 --> 00:18:14,718 Smoking harms your health. 217 00:18:14,802 --> 00:18:17,096 It causes lung, larynx and oral cancer, 218 00:18:17,179 --> 00:18:19,515 heart disease, stroke, and sexual dysfunction. 219 00:18:19,598 --> 00:18:21,058 What's your freaking deal? 220 00:18:21,141 --> 00:18:23,435 Are you a robot? What's wrong with your tone? 221 00:18:23,519 --> 00:18:25,270 Maybe an AI robot from a movie? 222 00:18:25,354 --> 00:18:27,898 He might be a machine covered with human skin. 223 00:18:27,981 --> 00:18:30,275 Hey, let's strip him down. 224 00:18:30,359 --> 00:18:33,362 Wow, hold on. It gets fucking fun. Give me your cigarette. 225 00:18:33,445 --> 00:18:35,781 No, you shouldn't. This is wrong! 226 00:18:35,864 --> 00:18:36,740 Dad! 227 00:18:36,824 --> 00:18:38,117 -Don't move! -Dad! 228 00:18:38,200 --> 00:18:40,202 -Dad! -He's looking for his daddy. 229 00:18:40,285 --> 00:18:41,745 Why not your mommy? 230 00:18:42,287 --> 00:18:43,413 Don't do this! 231 00:18:43,497 --> 00:18:45,082 -Stay still. -Please don't. 232 00:18:45,165 --> 00:18:46,333 This is wrong! 233 00:18:46,416 --> 00:18:49,128 -Don't do this. Please stop. -Stay still, shit. 234 00:18:50,796 --> 00:18:52,881 -The police. Freeze! -Did someone call? 235 00:18:56,969 --> 00:18:58,137 Bottom skate… 236 00:18:58,220 --> 00:19:01,223 -Gosh, it reeks of cigarettes. -…Chordata, Animalia. 237 00:19:01,306 --> 00:19:03,142 -Its cartilage in… -Are you okay? 238 00:19:03,225 --> 00:19:04,977 Its head and pectoral fin… 239 00:19:06,895 --> 00:19:07,855 No police after us? 240 00:19:10,482 --> 00:19:11,316 Shit. 241 00:19:11,400 --> 00:19:13,986 You've been told it's a smoking-free zone. 242 00:19:14,069 --> 00:19:16,363 Gosh, who the heck are you? 243 00:19:19,158 --> 00:19:20,117 What's up with you? 244 00:19:21,201 --> 00:19:22,035 Fuck! 245 00:19:23,370 --> 00:19:24,288 Shit! 246 00:19:32,671 --> 00:19:35,841 Give me all your cigarettes. Ten slaps for each you're hiding. 247 00:19:41,138 --> 00:19:42,723 The boy in the bathroom 248 00:19:43,473 --> 00:19:44,975 is not a robot. He's a genius. 249 00:19:46,602 --> 00:19:50,606 He's ten times smarter than all of your brains put together. 250 00:19:50,689 --> 00:19:53,650 He's also older than you. You should respect him. 251 00:19:53,734 --> 00:19:54,902 Understand? 252 00:19:56,028 --> 00:19:57,237 What did he say to you? 253 00:19:57,321 --> 00:20:00,115 About the diseases you get from smoking. 254 00:20:00,199 --> 00:20:01,909 He taught you, right? Say them. 255 00:20:01,992 --> 00:20:03,243 Lung cancer! 256 00:20:03,327 --> 00:20:04,453 It's lung cancer, sir. 257 00:20:04,995 --> 00:20:06,997 Larynx cancer and oral cancer. 258 00:20:07,080 --> 00:20:07,915 What else? 259 00:20:09,124 --> 00:20:09,958 Already forgot? 260 00:20:10,500 --> 00:20:13,003 -Will some beating help you remember? -Sexual… 261 00:20:13,086 --> 00:20:14,379 Sexual dysfunction. 262 00:20:14,463 --> 00:20:15,631 That's right. 263 00:20:16,215 --> 00:20:17,799 Keep smoking if you want. 264 00:20:18,967 --> 00:20:23,096 We can say it's a way to protect the earth not to have your kids in the world 265 00:20:23,931 --> 00:20:25,265 who will take after you. 266 00:20:27,809 --> 00:20:28,727 Aw. 267 00:20:39,196 --> 00:20:40,239 Hooray! 268 00:20:43,742 --> 00:20:44,993 Uncle! 269 00:20:45,744 --> 00:20:47,871 What are you doing here? Why are you here? 270 00:20:48,997 --> 00:20:50,666 -Did you follow me? -Me? 271 00:20:51,375 --> 00:20:53,001 No. I came here to have fun. 272 00:20:53,627 --> 00:20:56,213 What? Am I not allowed to be here? 273 00:20:56,296 --> 00:20:57,506 Is this place all yours? 274 00:20:58,340 --> 00:20:59,299 -No, it's not. -Hey! 275 00:20:59,383 --> 00:21:01,301 The Space Fighter! Let's try that one! 276 00:21:02,219 --> 00:21:03,679 Oh no! 277 00:21:03,762 --> 00:21:05,555 No way! I can't ride in it! 278 00:21:06,139 --> 00:21:09,268 You'll know whether you can or not after you try it. 279 00:21:09,351 --> 00:21:11,311 Have you tried it? It's not a big deal. 280 00:21:11,812 --> 00:21:13,397 I haven't, and I won't! 281 00:21:13,939 --> 00:21:14,773 I can't! 282 00:21:16,358 --> 00:21:17,234 Frankly speaking, 283 00:21:19,027 --> 00:21:19,903 I haven't either. 284 00:21:21,738 --> 00:21:22,614 Let's go! 285 00:21:22,698 --> 00:21:24,324 No way! No! 286 00:21:25,284 --> 00:21:27,160 That's right. It's going up! 287 00:21:27,244 --> 00:21:28,537 Doesn't it feel good? 288 00:21:29,288 --> 00:21:30,622 Feel the wind. 289 00:21:31,707 --> 00:21:32,666 Wow! 290 00:21:33,250 --> 00:21:34,251 Come on. 291 00:21:34,751 --> 00:21:36,837 Geu-ru, just once. 292 00:21:36,920 --> 00:21:38,588 Open your eyes for just a second. 293 00:21:39,089 --> 00:21:40,340 Please just for a second. 294 00:21:59,609 --> 00:22:00,610 How is it? 295 00:22:01,320 --> 00:22:02,279 Isn't it awesome? 296 00:22:19,338 --> 00:22:20,339 Yes! 297 00:23:23,735 --> 00:23:24,986 This is the last ride. 298 00:23:25,070 --> 00:23:26,238 We have to get on it. 299 00:23:27,155 --> 00:23:29,866 Another? Why don't we just go home? 300 00:23:30,909 --> 00:23:31,827 No. 301 00:23:31,910 --> 00:23:35,205 This day has to end with me and Dad riding on the merry-go-round. 302 00:25:04,127 --> 00:25:06,463 All right, let's go home now. 303 00:25:08,507 --> 00:25:09,841 You go home, Uncle. 304 00:25:10,592 --> 00:25:12,010 What? You're not coming? 305 00:25:12,511 --> 00:25:13,803 I got things to do alone. 306 00:25:13,887 --> 00:25:15,222 What? Can I go with you? 307 00:25:15,305 --> 00:25:16,139 No, you can't. 308 00:25:16,765 --> 00:25:18,892 I'm going by myself from here. 309 00:25:18,975 --> 00:25:20,310 Don't follow me, Uncle. 310 00:25:22,270 --> 00:25:23,647 Okay, then. 311 00:25:23,730 --> 00:25:25,690 I'm hanging out here longer. 312 00:25:25,774 --> 00:25:27,275 All right, see you at home. 313 00:25:32,906 --> 00:25:35,617 Ungrateful brat. I kept you company all day long. 314 00:25:36,201 --> 00:25:39,120 You might get in trouble again if you're alone. 315 00:25:53,009 --> 00:25:54,636 I'm wasting my precious time. 316 00:26:00,809 --> 00:26:02,352 CHICKEN 317 00:26:03,144 --> 00:26:05,230 Yes, it's about time to eat. 318 00:26:08,400 --> 00:26:09,568 Man, I'm starving. 319 00:26:16,032 --> 00:26:16,866 Oh no. 320 00:26:19,077 --> 00:26:20,036 Huh? 321 00:26:20,120 --> 00:26:21,246 What? 322 00:26:21,830 --> 00:26:24,165 He's having pizza after chicken? 323 00:26:24,249 --> 00:26:25,292 Oh boy. 324 00:26:30,130 --> 00:26:31,590 A Chinese restaurant? Now? 325 00:26:32,716 --> 00:26:34,384 Is he filming mukbang or what? 326 00:26:35,427 --> 00:26:36,344 Unbelievable. 327 00:26:38,096 --> 00:26:39,180 Is he bulimic? 328 00:26:39,806 --> 00:26:42,267 CHINESE RESTAURANT 329 00:26:46,855 --> 00:26:47,814 Oh man! 330 00:26:53,194 --> 00:26:55,905 Where is that food fighter going now? 331 00:27:30,273 --> 00:27:31,191 Where are we? 332 00:27:58,593 --> 00:28:01,805 YEAR 1994 333 00:28:05,892 --> 00:28:10,355 DO NOT CROSS THE DANGEROUS TRACKS 334 00:28:13,983 --> 00:28:14,818 Ta-da! 335 00:28:15,777 --> 00:28:16,611 Wow! 336 00:28:29,374 --> 00:28:31,251 -Did you make a wish? -I forgot! 337 00:28:31,334 --> 00:28:34,587 Come on. Close your eyes and make a wish. 338 00:28:35,588 --> 00:28:37,424 I don't know what to wish for first. 339 00:28:38,007 --> 00:28:41,678 You can wish for what you want for your birthday. 340 00:28:41,761 --> 00:28:43,763 I have tons! Can I wish for everything? 341 00:28:44,431 --> 00:28:45,849 Sure, why not? 342 00:28:46,933 --> 00:28:48,101 What do you want to do? 343 00:28:48,184 --> 00:28:50,311 Well, my first wish is 344 00:28:50,395 --> 00:28:54,482 to go to an amusement park and try every single ride there. 345 00:28:54,566 --> 00:28:56,443 Every ride in the park? 346 00:28:56,526 --> 00:28:59,154 Yes, and I want to have chicken and pizza. 347 00:28:59,863 --> 00:29:01,531 Well, and also… 348 00:29:02,115 --> 00:29:03,324 Another food after that? 349 00:29:03,408 --> 00:29:05,076 We have to have jajangmyeon too. 350 00:29:05,994 --> 00:29:08,413 You want to eat them all in one day? 351 00:29:08,496 --> 00:29:10,707 Yes, we can't leave anything out. 352 00:29:11,916 --> 00:29:14,043 -Is that all? -Far from it. 353 00:29:14,127 --> 00:29:15,962 I need to get a birthday gift. 354 00:29:16,045 --> 00:29:18,006 Okay, let's go over this. 355 00:29:18,089 --> 00:29:21,176 You'll go to a park and eat all those foods. Now a gift too? 356 00:29:21,259 --> 00:29:24,387 Without getting a gift, it's just a picnic, not a birthday. 357 00:29:25,180 --> 00:29:26,222 Got it. 358 00:29:27,015 --> 00:29:29,267 So, what kind of gift would you like to have? 359 00:29:32,854 --> 00:29:34,189 Let go. 360 00:29:34,272 --> 00:29:35,440 Jeong-u gave it to me. 361 00:29:35,523 --> 00:29:37,859 It's my birthday gift! 362 00:29:37,942 --> 00:29:40,737 Nobody is happy with a cockroach like you being born. 363 00:29:41,821 --> 00:29:43,031 Give it to me. 364 00:29:43,114 --> 00:29:44,824 -Let go, you brat! -Stop! 365 00:29:47,827 --> 00:29:49,579 -Please stop. -Shit. 366 00:29:50,455 --> 00:29:51,748 Your mom is dead now. 367 00:29:51,831 --> 00:29:53,583 Why are you still here? Get out. 368 00:29:53,666 --> 00:29:54,751 Get out! 369 00:29:54,834 --> 00:29:55,794 What about Sang-gu? 370 00:29:55,877 --> 00:29:57,921 He's my fucking son. Beat it now! 371 00:29:58,004 --> 00:30:00,006 Get lost, you punk! 372 00:30:00,089 --> 00:30:01,341 I said, get lost! 373 00:30:01,424 --> 00:30:02,967 Jeong-u, don't go. 374 00:30:03,051 --> 00:30:05,136 -I'll be back for you shortly. -Hey! 375 00:30:05,220 --> 00:30:06,387 -Take me with you! -Out! 376 00:30:06,471 --> 00:30:07,347 -Sang-gu! -Out! 377 00:30:07,430 --> 00:30:09,974 -Jeong-u! -Get lost, you punk! 378 00:30:10,058 --> 00:30:12,101 CONDOLENCES 379 00:30:14,813 --> 00:30:15,688 Drink this. 380 00:30:15,772 --> 00:30:17,816 ONE YEAR LATER 381 00:30:36,292 --> 00:30:37,168 Jeong-u. 382 00:30:37,252 --> 00:30:38,419 Dad is dead. 383 00:30:40,880 --> 00:30:44,092 -I know. -They say I'm going to an orphanage. 384 00:30:45,426 --> 00:30:46,678 No, you aren't. 385 00:30:48,304 --> 00:30:49,180 I won't let you. 386 00:30:49,264 --> 00:30:50,139 Really? 387 00:30:53,977 --> 00:30:55,687 Sneak out with things you need 388 00:30:56,229 --> 00:30:57,814 the night after tomorrow, okay? 389 00:30:59,315 --> 00:31:01,526 Hide at the station. I'll come and get you. 390 00:31:02,652 --> 00:31:04,028 Until I come, 391 00:31:05,238 --> 00:31:07,073 never get caught by anyone. Okay? 392 00:31:08,283 --> 00:31:09,200 Don't worry. 393 00:31:09,284 --> 00:31:10,827 It's the night after tomorrow. 394 00:31:10,910 --> 00:31:12,120 June 29th. 395 00:31:12,829 --> 00:31:13,663 Don't forget. 396 00:31:14,247 --> 00:31:15,415 You shouldn't either. 397 00:31:17,125 --> 00:31:20,003 -I won't. It's your birthday. -Right. 398 00:31:20,837 --> 00:31:21,963 It's my birthday! 399 00:31:22,046 --> 00:31:24,299 I'll make your every wish come true this year. 400 00:31:24,883 --> 00:31:25,884 Really? 401 00:31:25,967 --> 00:31:27,218 I promised you, remember? 402 00:31:30,513 --> 00:31:35,768 SUIN STATION 403 00:31:52,577 --> 00:31:53,745 He will come. 404 00:31:56,831 --> 00:31:58,541 He promised to come. 405 00:32:00,710 --> 00:32:01,961 My brother 406 00:32:03,588 --> 00:32:04,881 never lies. 407 00:32:13,514 --> 00:32:14,432 Jeong-u! 408 00:32:15,808 --> 00:32:17,101 Where are you? 409 00:32:18,227 --> 00:32:19,729 What's taking you so long? 410 00:33:04,023 --> 00:33:05,316 What's all this? 411 00:33:05,400 --> 00:33:07,402 -What are you doing? -Oh! 412 00:33:08,903 --> 00:33:10,238 Why did you follow me? 413 00:33:11,030 --> 00:33:12,490 Why on earth are you here? 414 00:33:13,992 --> 00:33:15,743 I came here every year with Dad. 415 00:33:16,661 --> 00:33:17,495 Dad 416 00:33:18,913 --> 00:33:20,581 made wishes like this. 417 00:33:21,582 --> 00:33:23,543 And I'm making wishes on his behalf. 418 00:33:26,337 --> 00:33:27,213 Wishes? 419 00:33:28,256 --> 00:33:29,424 For what? 420 00:33:29,507 --> 00:33:31,509 He made wishes for someone he loved 421 00:33:32,260 --> 00:33:34,262 to be healthy and happy. 422 00:33:35,596 --> 00:33:36,556 Unbelievable. 423 00:33:39,267 --> 00:33:40,893 What the fuck? 424 00:33:41,436 --> 00:33:42,520 Screwing me even now? 425 00:33:45,023 --> 00:33:46,399 I don't care for this shit! 426 00:33:46,482 --> 00:33:48,609 He forgot something more important. 427 00:33:49,318 --> 00:33:52,238 But now I should thank him for remembering this shit? 428 00:33:53,031 --> 00:33:55,575 Don't put on a fucking show now! 429 00:33:59,287 --> 00:34:00,121 Damn it. 430 00:34:02,957 --> 00:34:03,875 Uncle. 431 00:34:19,849 --> 00:34:20,683 Jeong-u. 432 00:34:23,269 --> 00:34:24,395 Where are you? 433 00:34:26,064 --> 00:34:26,981 Where? 434 00:34:27,482 --> 00:34:29,108 Where are you? 435 00:34:39,077 --> 00:34:42,038 SAFETY FIRST, DO NOT ENTER 436 00:34:52,673 --> 00:34:54,634 Why couldn't you make it? 437 00:34:54,717 --> 00:34:56,594 Why didn't you come? 438 00:34:56,677 --> 00:34:58,846 I waited and waited. 439 00:34:59,555 --> 00:35:01,182 I was really scared. 440 00:35:02,558 --> 00:35:03,559 Why? 441 00:35:03,643 --> 00:35:04,644 Why? 442 00:35:06,771 --> 00:35:10,525 Dad said he felt guilty toward someone because he couldn't keep his promise. 443 00:35:13,027 --> 00:35:14,695 I waited for him three days. 444 00:35:15,321 --> 00:35:19,826 A ten-year-old orphan waited three days because he trusted his brother. 445 00:35:20,660 --> 00:35:22,161 But he didn't come. 446 00:35:24,122 --> 00:35:27,041 My brother who I admired the most… 447 00:35:29,585 --> 00:35:30,670 abandoned me. 448 00:35:32,171 --> 00:35:34,340 When were you supposed to meet? 449 00:35:37,051 --> 00:35:38,636 In 1995. 450 00:35:38,719 --> 00:35:39,971 In 1995. 451 00:35:40,054 --> 00:35:41,305 June 29th! 452 00:35:44,225 --> 00:35:46,060 Dad had a big scar on his back. 453 00:35:47,353 --> 00:35:49,814 He got it from a big accident he was in. 454 00:35:50,314 --> 00:35:51,274 An accident? 455 00:35:52,608 --> 00:35:53,568 So that means 456 00:35:54,152 --> 00:35:56,445 because he was involved in a big accident, 457 00:35:57,363 --> 00:35:58,614 he couldn't make it? 458 00:35:59,574 --> 00:36:01,325 Is it supposed to be his excuse? 459 00:36:01,409 --> 00:36:03,286 Gosh, that's so freaking lame. 460 00:36:06,455 --> 00:36:08,583 June 29th, 1995. 461 00:36:09,667 --> 00:36:12,128 Sampoong Department Store in Seocho-dong, Seoul 462 00:36:12,211 --> 00:36:14,505 suddenly collapsed due to structural failure, 463 00:36:14,589 --> 00:36:17,216 which resulted in over 1,000 casualties. 464 00:36:17,300 --> 00:36:19,010 They were employee or guests. 465 00:36:21,888 --> 00:36:25,474 The fifth floor showed signs of collapse in the morning of the disaster, 466 00:36:26,017 --> 00:36:29,353 but they decided to stay open while fixing the problems. 467 00:36:30,813 --> 00:36:32,565 At 5:52 p.m., 468 00:36:32,648 --> 00:36:36,110 the entire building collapsed in 20 seconds, making a pillar of dust. 469 00:36:37,653 --> 00:36:39,822 The damage estimates were 270 billion won. 470 00:36:39,906 --> 00:36:42,074 A total of casualties included 501 deaths, 471 00:36:42,575 --> 00:36:45,453 six disappearances, and 937 injured. 472 00:36:46,579 --> 00:36:49,165 It was the biggest casualties since the Korean War. 473 00:37:02,053 --> 00:37:05,139 A video tape containing footage of the scene seven minutes 474 00:37:05,223 --> 00:37:08,184 after Sampoong Department Store collapsed 475 00:37:08,267 --> 00:37:09,602 has been disclosed. 476 00:37:09,685 --> 00:37:11,437 Screams of those trying to escape 477 00:37:11,520 --> 00:37:14,273 and cries for help filled the entire footage. 478 00:37:14,357 --> 00:37:16,108 Yoon Yeong-cheol has the story. 479 00:37:17,235 --> 00:37:20,154 Imported luxury goods were displayed here until yesterday, 480 00:37:20,238 --> 00:37:23,115 but the entire building is now gone as if it was bombed. 481 00:37:24,533 --> 00:37:26,452 -Only debris… -It's not a thatched hut. 482 00:37:26,535 --> 00:37:28,996 -How could it collapse like that? -Good grief. 483 00:37:29,080 --> 00:37:31,832 I heard hundreds of people are buried under the debris. 484 00:37:51,602 --> 00:37:54,605 Dad said he was rescued after being trapped for three days. 485 00:37:57,400 --> 00:38:00,152 He was hospitalized for long because he was badly hurt. 486 00:38:00,820 --> 00:38:03,030 He met my mom in the same hospital. 487 00:38:05,533 --> 00:38:08,369 Mom was always weak, so she hated being in the hospital. 488 00:38:09,328 --> 00:38:13,666 She said meeting Dad was the only good thing happened there. 489 00:38:16,836 --> 00:38:19,505 See? He was freaking lucky. 490 00:38:20,965 --> 00:38:23,342 He was badly hurt. How was he lucky? 491 00:38:25,011 --> 00:38:26,595 Because he didn't die 492 00:38:27,305 --> 00:38:29,307 and met a girl like your mom, 493 00:38:30,141 --> 00:38:31,726 he could turn his life around. 494 00:38:32,810 --> 00:38:34,854 What does "turn his life around" mean? 495 00:38:38,024 --> 00:38:39,984 It means his life has changed. 496 00:38:40,735 --> 00:38:41,610 That's right. 497 00:38:41,694 --> 00:38:44,905 Dad said his life changed because of the disaster. 498 00:38:46,991 --> 00:38:50,369 He said he decided to be a firefighter since then. 499 00:39:12,099 --> 00:39:15,519 4, HANEULSAN-RO 29-GIL 500 00:39:23,527 --> 00:39:24,403 Hey. 501 00:39:24,904 --> 00:39:25,905 Where are you going? 502 00:39:27,865 --> 00:39:29,950 To put it in the cabinet in the storage. 503 00:39:30,951 --> 00:39:32,536 The cabinet? What for? 504 00:39:32,620 --> 00:39:33,704 There's no reason. 505 00:39:33,788 --> 00:39:35,915 After this trip, we always put this there. 506 00:39:36,415 --> 00:39:37,583 That's what Dad did. 507 00:40:39,311 --> 00:40:40,146 Shit. 508 00:41:17,391 --> 00:41:19,768 LOOKING FOR MY MISSING BROTHER NAME: CHO SANG-GU 509 00:41:22,813 --> 00:41:25,524 AGE: 10, BORN IN 1986 LAST SEE ON JUNE 30TH, 1995 510 00:42:08,984 --> 00:42:11,403 So, what kind of gift would you like to have? 511 00:42:12,863 --> 00:42:14,114 Nike. 512 00:42:14,198 --> 00:42:15,616 -Nike? -Yes. 513 00:42:15,699 --> 00:42:16,825 You mean the sneakers? 514 00:42:16,909 --> 00:42:18,953 I want the real ones, not the fake ones. 515 00:42:19,036 --> 00:42:22,122 They have to be from a big department store in Seoul. 516 00:42:23,040 --> 00:42:24,500 Okay, I'll get you those. 517 00:42:25,125 --> 00:42:25,960 Really? 518 00:42:42,184 --> 00:42:43,143 Here you are. 519 00:42:54,697 --> 00:42:55,781 I'll make 520 00:42:56,282 --> 00:42:58,200 your every wish come true this year. 521 00:43:02,371 --> 00:43:07,376 SAMPOONG DEPARTMENT STORE 522 00:43:45,164 --> 00:43:45,998 Sang-gu. 523 00:43:46,498 --> 00:43:47,333 Sang-gu. 524 00:43:48,083 --> 00:43:48,917 Sang-gu. 525 00:44:03,807 --> 00:44:06,894 SANG-GU, HAPPY BIRTHDAY!! 526 00:44:06,977 --> 00:44:11,398 JUNE 29TH, 1995 FROM YOUR BROTHER, WHO LOVES YOU 527 00:44:16,820 --> 00:44:18,322 Sang-gu! 528 00:44:19,323 --> 00:44:21,241 Sang-gu! It's me, your brother! 529 00:44:22,284 --> 00:44:23,285 Sang-gu! 530 00:44:49,895 --> 00:44:51,980 He passed away. I mean Mr. Han. 531 00:45:03,033 --> 00:45:06,286 HAPPY 14TH BIRTHDAY, SANG-GU JUNE 29TH, 1999 FROM JEONG-U 532 00:45:06,912 --> 00:45:09,748 HAPPY 15TH BIRTHDAY, SANG-GU JUNE 29TH, 2000 FROM JEONG-U 533 00:45:23,262 --> 00:45:24,221 Jeong-u… 534 00:46:09,558 --> 00:46:11,852 CERTIFICATION OF ADOPTION 535 00:46:11,935 --> 00:46:15,731 NAME: HAN GEU-RU 536 00:46:15,814 --> 00:46:16,690 "Adoption"? 537 00:46:19,067 --> 00:46:20,277 Then Geu-ru was 538 00:46:21,695 --> 00:46:22,905 adopted? 539 00:50:34,489 --> 00:50:39,036 Subtitle translation by: Jean S Kim 33063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.