Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,686 --> 00:00:35,818
Traga-o aqui!
2
00:01:00,060 --> 00:01:02,018
Qualquer pessoa que esconda um
3
00:01:02,105 --> 00:01:03,585
membro da resistência pagará o preço.
4
00:01:07,763 --> 00:01:08,807
Isso é o suficiente.
5
00:01:17,686 --> 00:01:20,123
Suficiente. Leve os
homens para o caminhão.
6
00:01:20,341 --> 00:01:21,385
O que aconteceu, General?
7
00:01:23,387 --> 00:01:25,085
- Você ouviu isso, coronel?
- Sim.
8
00:01:25,955 --> 00:01:28,653
A luta está cada vez mais
próxima. Precisamos nos reagrupar.
9
00:01:29,263 --> 00:01:30,903
A menos que você
possa agilizar as coisas.
10
00:01:30,960 --> 00:01:33,876
Acho que uma boa
ameaça motiva as pessoas.
11
00:01:44,887 --> 00:01:46,106
A família, senhor.
12
00:01:48,412 --> 00:01:51,415
Mãe, pai e filho.
13
00:01:54,723 --> 00:01:56,203
Leve-os. Derrube-os.
14
00:01:56,681 --> 00:01:58,335
Mover! De joelhos!
15
00:01:59,684 --> 00:02:00,684
Por favor, General!
16
00:02:00,859 --> 00:02:01,991
Eu prometo a você que não há
17
00:02:02,426 --> 00:02:03,906
resistência entre nenhum de nós aqui!
18
00:02:09,825 --> 00:02:11,131
Eles acham que você é um tolo.
19
00:02:13,481 --> 00:02:15,570
Estamos cansados de sua obstinação!
20
00:02:17,485 --> 00:02:19,182
Revele a localização da resistência
21
00:02:19,313 --> 00:02:21,402
ou massacraremos esta família na rua!
22
00:02:23,143 --> 00:02:25,188
Não há ninguém
escondido nesta cidade.
23
00:02:25,971 --> 00:02:28,148
Estes são simplesmente
simples, gente boa.
24
00:02:35,067 --> 00:02:36,067
Eu sei.
25
00:02:48,603 --> 00:02:49,604
Lá!
26
00:02:49,821 --> 00:02:51,432
Rápido agora, rápido!
27
00:03:24,552 --> 00:03:25,640
Coronel, espere.
28
00:03:26,771 --> 00:03:28,512
Adeus, Ryder!
29
00:06:01,448 --> 00:06:02,448
Sim?
30
00:06:08,759 --> 00:06:10,021
Posso ajudar?
31
00:06:10,195 --> 00:06:11,327
Quando fiz o check-in?
32
00:06:11,675 --> 00:06:13,329
Não sei. Acabei de chegar às 12h.
33
00:06:15,026 --> 00:06:16,245
Qual é o número do seu quarto?
34
00:06:28,039 --> 00:06:30,041
Sim. Não sei, Sr. Ryder.
35
00:06:30,564 --> 00:06:31,564
Não diz.
36
00:06:36,613 --> 00:06:38,572
Adeus, Ryder!
37
00:06:40,617 --> 00:06:41,617
Ryder?
38
00:06:45,230 --> 00:06:46,231
Você está bem?
39
00:07:35,629 --> 00:07:37,848
Você sabe, Eu olho para esta cidade...
40
00:07:39,328 --> 00:07:41,591
e percebo que ainda
sinto o mesmo que antes
41
00:07:41,809 --> 00:07:43,027
quando eu era criança.
42
00:07:43,375 --> 00:07:44,375
Como é isso, chefe?
43
00:07:45,116 --> 00:07:46,944
Sempre quis destruir as coisas.
44
00:07:47,467 --> 00:07:48,467
Mas, claro,
45
00:07:48,772 --> 00:07:50,731
não adianta destruir nada
46
00:07:51,645 --> 00:07:54,778
a menos que você possa
construir algo melhor em seu lugar.
47
00:07:55,126 --> 00:07:56,171
E assim,
48
00:07:57,172 --> 00:07:58,260
Eu trabalhei duro...
49
00:08:00,044 --> 00:08:03,352
viveu muito bem,
fazendo exatamente isso, não foi, Jack?
50
00:08:03,787 --> 00:08:05,963
Sim, você ganhou muito dinheiro.
51
00:08:06,268 --> 00:08:08,357
Eu tenho. Mas algo está errado, Jack.
52
00:08:10,533 --> 00:08:12,579
Estou me questionando.
Eu realmente preciso gastar
53
00:08:12,666 --> 00:08:16,496
os últimos anos da minha
vida transformando isso nisso?
54
00:08:17,366 --> 00:08:19,150
Muitas pessoas vão se machucar, Jack,
55
00:08:19,237 --> 00:08:20,891
especialmente na seção pobre.
56
00:08:21,022 --> 00:08:22,608
Quantas vezes tenho
que fazer a mesma coisa
57
00:08:22,632 --> 00:08:23,807
uma e outra vez?
58
00:08:23,981 --> 00:08:25,069
É como a reencarnação.
59
00:08:25,766 --> 00:08:27,115
- Huh?
- Você sabe, voltando
60
00:08:27,202 --> 00:08:28,722
e fazendo a mesma coisa repetidamente.
61
00:08:28,856 --> 00:08:29,856
Posso dizer,
62
00:08:30,248 --> 00:08:32,512
você está fazendo um
favor magnífico a todos eles.
63
00:08:33,817 --> 00:08:34,905
É um progresso.
64
00:08:35,297 --> 00:08:36,341
Pode doer.
65
00:08:36,951 --> 00:08:40,171
Às vezes, alguns têm que
sofrer para beneficiar muitos.
66
00:08:41,825 --> 00:08:43,225
Quando tudo estiver dito e feito...
67
00:08:44,611 --> 00:08:46,700
sua alma será julgada pelas
68
00:08:46,830 --> 00:08:48,615
coisas que você realizou.
69
00:08:49,398 --> 00:08:50,398
Minha alma?
70
00:08:51,008 --> 00:08:52,923
O que você está falando? Não há alma.
71
00:08:53,358 --> 00:08:55,491
Bem, então, se não há alma,
72
00:08:55,752 --> 00:08:57,058
você está fazendo exatamente o
73
00:08:57,145 --> 00:08:58,886
que deveria estar fazendo, Paul.
74
00:08:59,016 --> 00:09:00,975
Esse é o Sr. Sanborn para você.
75
00:09:01,279 --> 00:09:02,279
Relaxe, Jack.
76
00:09:03,194 --> 00:09:04,761
O Sr. Soach é um artista.
77
00:09:05,414 --> 00:09:07,808
Abrimos exceções para artistas.
78
00:09:07,895 --> 00:09:09,897
No entanto, algo está me
79
00:09:10,158 --> 00:09:13,335
incomodando nisso agora.
80
00:09:21,473 --> 00:09:23,998
Eu poderia ter escolhido
uma dúzia de outros projetos.
81
00:09:24,651 --> 00:09:25,826
Eu escolhi o seu
82
00:09:26,522 --> 00:09:29,220
porque é importante para o povo.
83
00:09:30,657 --> 00:09:33,355
Você vem construindo
isso durante toda a sua vida.
84
00:09:33,616 --> 00:09:35,183
- Ah, bem, eu tenho.
- Sim.
85
00:09:35,313 --> 00:09:37,533
Você já fez outras coisas antes,
mas isso é...
86
00:09:39,840 --> 00:09:41,015
Isso é outra coisa.
87
00:09:41,624 --> 00:09:43,974
- Bem, este foi o grande problema.
- Isso é enorme.
88
00:09:44,148 --> 00:09:45,846
Este é o seu Monte Everest.
89
00:09:46,542 --> 00:09:47,674
É, não é?
90
00:09:48,022 --> 00:09:49,022
Sim!
91
00:09:49,763 --> 00:09:50,963
Você disse que teve uma visão.
92
00:09:55,595 --> 00:10:00,121
Eu vim aqui para fazer uma coisa,
tornar essa visão uma realidade.
93
00:10:00,251 --> 00:10:01,531
Mas deixe-me perguntar a você...
94
00:10:02,471 --> 00:10:05,126
você ainda tem energia para fazer isso?
95
00:10:07,128 --> 00:10:08,128
Eu faço.
96
00:10:09,086 --> 00:10:10,087
Claro que sim.
97
00:10:10,479 --> 00:10:11,741
Sempre haverá dúvidas.
98
00:10:12,046 --> 00:10:13,047
Eu sei que.
99
00:10:14,222 --> 00:10:16,006
Claro, e é claro que você está certo.
100
00:10:18,269 --> 00:10:19,357
Este é o meu trabalho.
101
00:10:20,271 --> 00:10:23,623
Tenha certeza de que o
que estamos fazendo é ótimo.
102
00:10:24,493 --> 00:10:25,493
É, não é?
103
00:10:26,582 --> 00:10:29,019
Agora, se você me der licença,
104
00:10:30,238 --> 00:10:32,370
Eu tenho algumas coisinhas
Eu preciso realizar.
105
00:10:43,599 --> 00:10:44,731
Esse é um cara estranho.
106
00:10:44,905 --> 00:10:46,950
Bem, ele é um personagem.
Eu lhe concederei isso.
107
00:10:47,516 --> 00:10:49,910
Mas, Jack, esse homem é um gênio.
108
00:10:50,388 --> 00:10:52,608
Sim, ele ainda é estranho.
109
00:10:53,043 --> 00:10:55,219
Olha, se você quiser construir
110
00:10:55,611 --> 00:10:56,873
essa coisa, ainda terá que
111
00:10:56,960 --> 00:10:58,242
aprová-la pelo conselho municipal.
112
00:10:58,266 --> 00:11:00,137
Roger Hammond é o único que importa.
113
00:11:00,355 --> 00:11:01,486
O resto está no meu bolso.
114
00:11:01,791 --> 00:11:03,532
Talvez seja a hora Fiz uma visita ao Sr.
115
00:11:03,837 --> 00:11:05,162
Hammond e mostrei-lhe
o erro dos seus métodos.
116
00:11:05,186 --> 00:11:08,189
Jack, isso é um pouco pesado.
117
00:11:09,103 --> 00:11:10,503
Basta ligar para o escritório dele.
118
00:11:11,758 --> 00:11:12,758
Marque uma reunião.
119
00:11:28,078 --> 00:11:29,123
Estou com medo!
120
00:12:14,429 --> 00:12:15,549
O que posso pegar para você?
121
00:12:15,778 --> 00:12:16,778
Café.
122
00:12:17,432 --> 00:12:18,432
Cozinha aberta?
123
00:12:18,650 --> 00:12:19,913
Você pode ter o que quiser
124
00:12:20,043 --> 00:12:21,871
desde que seja um
cheeseburger bem passado.
125
00:12:22,480 --> 00:12:23,917
É tudo o que temos agora, desculpe.
126
00:12:24,918 --> 00:12:25,918
Parece bom.
127
00:12:26,310 --> 00:12:27,834
Leo, traga-me um cheeseburger.
128
00:12:36,930 --> 00:12:38,235
- Obrigado.
- Creme e açúcar?
129
00:12:42,979 --> 00:12:43,980
Você está bem, querido?
130
00:12:47,288 --> 00:12:49,248
Você é a segunda pessoa
hoje que me pergunta isso.
131
00:12:49,594 --> 00:12:50,900
Bem, qual é a resposta?
132
00:12:54,556 --> 00:12:55,557
Eu não tenho certeza.
133
00:13:02,172 --> 00:13:03,695
Vazio a esta hora do dia, hein?
134
00:13:03,870 --> 00:13:05,610
Ah, é quase um happy hour.
135
00:13:06,176 --> 00:13:07,525
Ficará ocupado em breve.
136
00:13:09,658 --> 00:13:10,658
Um pouco cedo.
137
00:13:12,530 --> 00:13:13,662
Não nesta cidade.
138
00:13:37,251 --> 00:13:38,469
Você precisa ter mais cuidado
139
00:13:38,556 --> 00:13:39,775
com suas receitas, Shelly.
140
00:13:43,474 --> 00:13:44,780
Eu faço os livros da minha avó.
141
00:13:45,085 --> 00:13:47,478
Morgan está com medo Vou estragar
142
00:13:47,565 --> 00:13:49,698
meus impostos e o
IRS vai tirar tudo isso.
143
00:13:55,138 --> 00:13:56,138
Olá, Shelley.
144
00:13:56,574 --> 00:13:57,574
Jack.
145
00:13:58,446 --> 00:13:59,446
Uísque.
146
00:14:25,212 --> 00:14:26,212
Parece bom.
147
00:14:27,431 --> 00:14:28,431
Amigo...
148
00:14:29,477 --> 00:14:31,087
não seja rude, pague a senhora.
149
00:14:38,616 --> 00:14:39,879
Compre algo legal.
150
00:14:53,762 --> 00:14:54,762
Quem é esse?
151
00:15:00,247 --> 00:15:01,247
Meu nome é Ryder.
152
00:15:15,262 --> 00:15:16,262
Mãe...
153
00:15:24,227 --> 00:15:25,315
Vamos, chefe.
154
00:15:25,533 --> 00:15:26,533
Vamos.
155
00:15:29,885 --> 00:15:31,365
Vejo você na próxima vez, Shelly.
156
00:15:32,148 --> 00:15:33,148
Vamos, Tink.
157
00:15:40,374 --> 00:15:41,462
Quem são seus amigos?
158
00:15:41,897 --> 00:15:44,856
O grande se chama Tink,
abreviação de Sininho.
159
00:15:45,901 --> 00:15:48,208
O magro é Bud, abreviação de...
160
00:15:48,948 --> 00:15:50,628
Ninguém se importa
com seu nome verdadeiro.
161
00:15:51,646 --> 00:15:54,388
Ambos trabalham
para o outro cara, Jack.
162
00:15:55,084 --> 00:15:56,172
Você paga proteção a eles?
163
00:15:57,478 --> 00:15:58,478
Não exatamente.
164
00:15:59,132 --> 00:16:00,132
Preparar.
165
00:16:03,832 --> 00:16:05,112
Espero que você esteja com fome.
166
00:16:06,400 --> 00:16:07,400
Morrendo de fome.
167
00:16:07,618 --> 00:16:09,316
É melhor você estar se for comer isso.
168
00:16:12,188 --> 00:16:13,929
- Bom hambúrguer.
- Não, não é.
169
00:16:14,147 --> 00:16:15,987
Devo estar com fome. Tem
um gosto bom para mim.
170
00:16:16,410 --> 00:16:17,970
Quando foi a última vez que você comeu?
171
00:16:19,413 --> 00:16:20,413
Não sei.
172
00:16:22,459 --> 00:16:23,579
Posso te fazer uma pergunta?
173
00:16:25,071 --> 00:16:27,899
Você sabe alguma coisa
sobre uma garotinha...
174
00:16:32,904 --> 00:16:34,254
ferido ou morto por aqui?
175
00:16:36,778 --> 00:16:38,475
Bem, essa é uma pergunta estranha.
176
00:16:40,477 --> 00:16:41,477
Qual é a resposta?
177
00:16:42,653 --> 00:16:43,959
A resposta seria não.
178
00:16:45,526 --> 00:16:46,614
Por que você pergunta?
179
00:16:54,535 --> 00:16:55,623
Happy hour, hein?
180
00:16:56,754 --> 00:16:57,754
Hora feliz.
181
00:17:24,434 --> 00:17:25,434
Cidadãos...
182
00:17:25,957 --> 00:17:27,263
preste-me sua atenção aqui.
183
00:17:28,003 --> 00:17:29,048
Me dê sua atenção.
184
00:17:29,613 --> 00:17:32,312
Esta mulher e esta
criança são acusadas.
185
00:17:32,442 --> 00:17:33,530
Senador, isso são mentiras.
186
00:17:33,922 --> 00:17:35,184
Somos acusados injustamente.
187
00:17:36,055 --> 00:17:38,144
Temos provas suficientes, Senador.
188
00:17:39,406 --> 00:17:42,148
Existe alguém disposto
a lutar por esses dois?
189
00:17:43,149 --> 00:17:46,500
Caso contrário, serão
tratados de acordo com a lei.
190
00:17:49,329 --> 00:17:50,329
Não tenha medo.
191
00:17:51,070 --> 00:17:52,070
Vai ficar tudo bem.
192
00:17:52,767 --> 00:17:53,898
Alguém lutará por nós.
193
00:17:58,729 --> 00:17:59,948
Você deve fazer isso?
194
00:18:01,210 --> 00:18:02,429
Pensei melhor de você.
195
00:18:04,387 --> 00:18:05,562
Eu não vou assistir.
196
00:18:08,739 --> 00:18:11,220
Devemos manter a lei, Senador.
197
00:18:21,926 --> 00:18:23,189
As pessoas vão adorar você.
198
00:18:34,374 --> 00:18:37,507
Alguém lutará por esta
mulher e esta criança?
199
00:18:45,428 --> 00:18:46,428
Qualquer um?
200
00:18:46,908 --> 00:18:47,908
Eu vou!
201
00:18:50,172 --> 00:18:51,913
Bem, bem, dê um passo à frente.
202
00:18:52,261 --> 00:18:53,828
Mostre-se para as pessoas.
203
00:19:19,288 --> 00:19:20,855
Cidadãos, temos um jogo.
204
00:19:22,422 --> 00:19:23,553
Temos um jogo.
205
00:19:40,614 --> 00:19:42,485
Ei. Ei!
206
00:19:47,142 --> 00:19:48,143
Como posso te conhecer?
207
00:19:52,756 --> 00:19:53,757
Agora, isso é engraçado.
208
00:19:54,193 --> 00:19:55,193
O que é?
209
00:20:00,416 --> 00:20:02,244
Eu ia te perguntar a mesma coisa.
210
00:20:12,123 --> 00:20:13,299
Detetive Timmons.
211
00:20:14,822 --> 00:20:15,910
Que bom ver você.
212
00:20:16,040 --> 00:20:17,216
Qual parece ser o problema?
213
00:20:17,303 --> 00:20:18,303
Problema?
214
00:20:18,434 --> 00:20:19,914
Ah, não há problema.
215
00:20:20,175 --> 00:20:21,175
Não há problema.
216
00:20:21,829 --> 00:20:22,829
Estávamos saindo.
217
00:20:33,406 --> 00:20:34,766
Deixe-me ver alguma identificação.
218
00:20:36,496 --> 00:20:38,541
Você não pediu a
identificação daqueles caras.
219
00:20:39,455 --> 00:20:40,630
Eu sei quem eles são.
220
00:20:40,804 --> 00:20:41,979
E eles também conhecem você.
221
00:20:44,373 --> 00:20:45,373
O que você está?
222
00:20:46,462 --> 00:20:47,462
Na tomada?
223
00:20:48,159 --> 00:20:50,771
Ben Timmons é o único policial
honesto desta cidade, Ryder.
224
00:20:53,469 --> 00:20:54,557
Ryder está bem, Ben.
225
00:20:58,257 --> 00:20:59,257
Ok, então.
226
00:21:11,008 --> 00:21:12,358
Você tem um lugar para ficar?
227
00:21:12,967 --> 00:21:15,883
Parece que foi ontem à noite
Fiquei hospedado no Hotel Paraíso.
228
00:21:17,145 --> 00:21:18,625
Podemos fazer melhor do que isso.
229
00:21:20,366 --> 00:21:21,366
Mostre-lhe o quarto.
230
00:21:31,028 --> 00:21:32,028
Me siga.
231
00:21:50,091 --> 00:21:52,136
Fui barman aqui até
terminar a faculdade de
232
00:21:52,223 --> 00:21:54,617
direito, então usava este
quarto quando trabalhava à noite.
233
00:21:57,011 --> 00:21:58,011
Os lençóis estão limpos.
234
00:21:58,839 --> 00:21:59,839
Quanto?
235
00:22:01,320 --> 00:22:02,440
Cinquenta dólares por noite.
236
00:22:02,582 --> 00:22:04,497
E talvez se o bar ficar
237
00:22:04,584 --> 00:22:05,984
lotado, você possa ajudar um pouco?
238
00:22:07,804 --> 00:22:08,804
OK.
239
00:22:10,154 --> 00:22:11,242
Então, esses caras,
240
00:22:12,069 --> 00:22:13,593
Jack, Bud e Tink...
241
00:22:14,768 --> 00:22:17,379
qual é o problema deles?
Ela estava pagando?
242
00:22:18,206 --> 00:22:20,526
Esses palhaços trabalham para
um cara chamado Paul Sanborn.
243
00:22:21,514 --> 00:22:22,515
Você conhece esse nome?
244
00:22:22,732 --> 00:22:23,732
Eu deveria?
245
00:22:37,704 --> 00:22:39,445
Cidadãos, temos um jogo.
246
00:22:40,359 --> 00:22:42,404
"Paul Sanborn tem uma visão."
247
00:22:44,798 --> 00:22:46,016
Ele realmente tem uma visão?
248
00:22:46,495 --> 00:22:48,715
Sim, ganhando muito dinheiro.
249
00:22:49,150 --> 00:22:51,870
Então, o que aqueles caras estavam
fazendo coletando aquele envelope?
250
00:22:52,936 --> 00:22:55,286
Todos os anos, há uma
instituição de caridade que
251
00:22:55,374 --> 00:22:58,594
Sanborn administra, e seus
asseclas coletam “doações”.
252
00:22:58,725 --> 00:22:59,726
Doações?
253
00:22:59,856 --> 00:23:01,136
Se você não contribuir, o fiscal
254
00:23:01,292 --> 00:23:03,730
de saúde passa a aparecer
255
00:23:03,817 --> 00:23:05,471
diariamente e seu lixo não é recolhido.
256
00:23:06,080 --> 00:23:07,777
É mais fácil assim.
257
00:23:08,778 --> 00:23:11,259
Além disso, debito isso
nos impostos da Shelly.
258
00:23:13,914 --> 00:23:15,394
Ok, parece meio sombrio.
259
00:23:16,569 --> 00:23:19,223
Na verdade, são pequenas
batatas para Sanborn.
260
00:23:19,920 --> 00:23:21,835
Mas é a instituição de caridade dele, e
261
00:23:21,922 --> 00:23:24,925
acho que ele gosta de
controlar as pessoas.
262
00:23:26,100 --> 00:23:28,450
Ele pede e todos dão.
263
00:23:30,147 --> 00:23:31,427
Eu tenho que voltar ao trabalho.
264
00:23:56,304 --> 00:23:57,304
Quem é você?
265
00:24:18,152 --> 00:24:19,806
Você não precisa fazer isso!
266
00:24:20,720 --> 00:24:22,678
Quem é esse garoto para te questionar?
267
00:24:24,158 --> 00:24:27,378
Mantenha a lei. Um
exemplo tem que ser dado.
268
00:24:30,120 --> 00:24:32,688
Você mantém sua decisão, estranho?
269
00:24:33,646 --> 00:24:35,386
Eu fiz minha escolha!
270
00:24:35,909 --> 00:24:37,432
Então que os deuses estejam com você.
271
00:25:34,576 --> 00:25:36,012
Quem diabos é você?
272
00:25:55,641 --> 00:25:56,641
Paulo.
273
00:25:57,773 --> 00:25:58,773
Rogério.
274
00:26:04,693 --> 00:26:06,260
Você vai me fazer começar, não é você?
275
00:26:07,217 --> 00:26:08,392
Você sabe por que estou aqui.
276
00:26:09,263 --> 00:26:10,743
Eu faço. Eu faço.
277
00:26:11,657 --> 00:26:12,657
E?
278
00:26:13,006 --> 00:26:15,922
E você não vai gostar
do que tenho a dizer.
279
00:26:21,492 --> 00:26:22,492
Experimente-me.
280
00:26:23,407 --> 00:26:25,807
Não posso deixar você fazer
isso com as pessoas desta cidade.
281
00:26:29,152 --> 00:26:31,285
"As pessoas desta cidade."
Você pode acreditar?
282
00:26:31,851 --> 00:26:34,723
O chupador de pau
nasceu com uma colher de
283
00:26:34,810 --> 00:26:36,875
prata na bunda e acha que
entende o povo desta cidade!
284
00:26:36,899 --> 00:26:38,901
Isto é de um homem
que não come em nenhum
285
00:26:38,988 --> 00:26:40,705
restaurante que não
tenha uma estrela Michelin!
286
00:26:40,729 --> 00:26:42,513
Roger Hammond não
conheceria as pessoas
287
00:26:42,601 --> 00:26:44,481
desta cidade nem se elas
o chutassem nas bolas.
288
00:26:54,787 --> 00:26:56,266
Então, como você quer jogar?
289
00:26:56,440 --> 00:26:57,441
Não sei, Jack, mas
290
00:26:57,616 --> 00:26:58,834
teremos que pensar em
291
00:26:58,921 --> 00:26:59,961
algo realmente bom, não é?
292
00:27:05,101 --> 00:27:08,365
Você sabe, tirei um bom tempo do
meu dia para ver esse filho da puta.
293
00:27:09,149 --> 00:27:10,150
Que desperdício.
294
00:28:00,722 --> 00:28:02,681
Traga o acusado.
295
00:28:14,736 --> 00:28:17,434
Ao vivo! Ao vivo! Ao vivo! Ao vivo...
296
00:28:42,111 --> 00:28:43,330
Como posso te conhecer?
297
00:28:47,160 --> 00:28:48,683
O Sr. Hammond não foi muito receptivo,
298
00:28:48,770 --> 00:28:50,206
- presumo.
- Não.
299
00:28:50,990 --> 00:28:53,209
Sempre há confusão em
torno de uma boa ideia.
300
00:28:54,123 --> 00:28:55,963
Você certamente não
deixará que isso o detenha.
301
00:28:56,604 --> 00:28:57,910
Não, não vou.
302
00:28:59,302 --> 00:29:01,740
Talvez haja algo que esse Hammond
303
00:29:01,827 --> 00:29:03,507
queira, algo que só
você poderia dar a ele.
304
00:29:03,829 --> 00:29:07,571
Aquele filho da puta pode ter
praticamente tudo o que quiser.
305
00:29:07,702 --> 00:29:09,878
Jack, traga o que
temos sobre Hammond.
306
00:29:11,662 --> 00:29:15,579
Roger Hammond é
rico. Ele é podre de rico.
307
00:29:17,059 --> 00:29:18,059
Nasci no dinheiro.
308
00:29:18,321 --> 00:29:20,628
Ele é fiel à sua esposa.
Ele paga seus impostos.
309
00:29:21,150 --> 00:29:22,543
Ele é voluntário em um refeitório.
310
00:29:22,673 --> 00:29:23,979
Ninguém é tão limpo.
311
00:29:24,458 --> 00:29:25,764
Deve haver alguma sujeira nele.
312
00:29:26,852 --> 00:29:27,896
A filha dele faz balé.
313
00:29:28,157 --> 00:29:30,290
No mês passado, ele
pegou um voo de 24 horas
314
00:29:30,986 --> 00:29:33,106
de Seul e foi direto do
aeroporto para o recital dela.
315
00:29:33,597 --> 00:29:34,749
Ele possui seu próprio avião.
316
00:29:34,773 --> 00:29:36,853
Tenho certeza de que ele
estava bastante confortável.
317
00:29:36,905 --> 00:29:39,081
Mas isso nos leva à questão, senhores.
318
00:29:40,213 --> 00:29:43,433
Com o que você suborna
um homem que já tem tudo?
319
00:29:43,825 --> 00:29:45,385
Se não há nada que
você possa dar a ele,
320
00:29:45,609 --> 00:29:48,003
que tal algo que você
possa ameaçar tirar?
321
00:29:50,353 --> 00:29:53,226
Todo homem precisa se preocupar
com a segurança de sua família.
322
00:30:17,641 --> 00:30:19,469
O povo quer mais.
323
00:30:19,730 --> 00:30:21,950
Dê a eles o que eles querem!
324
00:30:23,778 --> 00:30:24,910
Eu vou lutar com ele.
325
00:30:25,824 --> 00:30:28,783
Lutar! Lutar! Lutar! Lutar...
326
00:31:38,984 --> 00:31:41,856
Você certamente se
movimenta, Sr. Ryder.
327
00:32:18,980 --> 00:32:19,980
Ei.
328
00:32:20,808 --> 00:32:21,808
Ei, você mesmo.
329
00:32:24,246 --> 00:32:25,646
Você sabe, Eu só estava pensando...
330
00:32:30,992 --> 00:32:32,428
você está bem comigo estando aqui?
331
00:32:33,038 --> 00:32:34,398
Cara, você acha que minha avó pede
332
00:32:34,561 --> 00:32:37,956
minha permissão para alguma coisa?
333
00:32:40,436 --> 00:32:41,716
Então você disse que é advogado?
334
00:32:42,482 --> 00:32:44,353
Sou advogado de assistência jurídica.
335
00:32:46,094 --> 00:32:49,054
Este lugar é uma espécie
de meu escritório não oficial.
336
00:32:50,185 --> 00:32:51,317
Eu meio que cresci aqui.
337
00:32:51,926 --> 00:32:53,536
Vocês são unidos, não são?
338
00:32:53,972 --> 00:32:56,602
Meus pais foram mortos por um
motorista bêbado quando eu tinha 18 anos.
339
00:32:56,626 --> 00:32:58,343
Shelly se certificou Eu
terminei a faculdade com o que
340
00:32:58,367 --> 00:33:00,648
eles me deixaram, então ela
pagou a faculdade de direito.
341
00:33:02,719 --> 00:33:04,852
Evitou que eu perdesse a
cabeça durante tudo isso.
342
00:33:06,288 --> 00:33:09,008
E ela me deixou sozinho para tomar
todas as minhas próprias decisões.
343
00:33:09,335 --> 00:33:10,771
Nunca tentei me dizer o que fazer.
344
00:33:13,426 --> 00:33:14,993
"Morgan V. Stram."
345
00:33:15,819 --> 00:33:17,082
O que significa V?
346
00:33:18,692 --> 00:33:20,911
Hum, Virgílio.
347
00:33:20,999 --> 00:33:22,870
Virgílio?
348
00:33:24,393 --> 00:33:26,134
É o sobrenome de Shelly e é como
349
00:33:26,221 --> 00:33:29,224
uma tradição familiar ou algo assim.
350
00:33:29,355 --> 00:33:31,792
Não me culpe!
Essa foi ideia da sua mãe.
351
00:33:31,879 --> 00:33:34,012
- Deixe-me atender.
- Eu entendi. Eu entendi.
352
00:33:34,273 --> 00:33:36,405
Ei, isso é legal.
353
00:33:37,189 --> 00:33:38,668
Como Virgílio, o poeta romano.
354
00:33:38,886 --> 00:33:41,149
O poeta romano? Nunca ouvi falar dele.
355
00:33:41,628 --> 00:33:43,238
Ele, uh, ele escreveu A Eneida.
356
00:33:43,847 --> 00:33:45,284
E no Inferno de Dante, ele
357
00:33:45,371 --> 00:33:47,155
serve como guia para o inferno.
358
00:33:47,242 --> 00:33:49,418
Eu sei quem ele é.
359
00:33:49,766 --> 00:33:52,204
O guia para o inferno, no
entanto, isso parece legal.
360
00:33:53,553 --> 00:33:55,642
Oh. Esse é Roger Hammond.
361
00:33:56,121 --> 00:33:57,252
Ele precisa conversar.
362
00:33:58,819 --> 00:34:00,168
- Até mais, querido.
- Vê você.
363
00:34:05,826 --> 00:34:06,870
Vejo você por aí.
364
00:34:19,753 --> 00:34:22,321
- Quem é Roger Hammond?
- Ele é vereador.
365
00:34:22,756 --> 00:34:25,585
Ele está se opondo O grande
366
00:34:25,672 --> 00:34:27,804
desenvolvimento de
Paul Sanborn, e Morgan
367
00:34:27,891 --> 00:34:30,372
é um dos advogados que
lidera uma colisão de cidadãos.
368
00:34:32,592 --> 00:34:35,116
- Aqui vamos nós.
- Hora do almoço apressada?
369
00:34:35,682 --> 00:34:37,031
Leo vai ficar emocionado.
370
00:34:38,511 --> 00:34:39,512
Ei!
371
00:34:39,729 --> 00:34:41,649
Como você está hoje? O
que posso pegar para você?
372
00:34:42,776 --> 00:34:44,821
Sim, tudo bem. Isso é tudo?
373
00:34:57,399 --> 00:34:58,574
História terrível, hein?
374
00:35:01,925 --> 00:35:02,925
E aí?
375
00:35:04,406 --> 00:35:05,406
Nada.
376
00:35:06,060 --> 00:35:08,236
Você não me perguntou
sobre uma garotinha?
377
00:35:09,759 --> 00:35:11,761
Sim. Sim.
378
00:35:13,502 --> 00:35:14,502
Terrível.
379
00:35:19,204 --> 00:35:21,336
Segure seus cavalos, Léo, estou indo!
380
00:35:41,051 --> 00:35:42,749
Correndo o risco de me repetir, é inútil
381
00:35:43,489 --> 00:35:46,274
deixar intacta a parte antiga da cidade.
382
00:35:47,580 --> 00:35:48,755
Se você vai fazer alguma
383
00:35:48,842 --> 00:35:50,148
coisa, por que não faz direito?
384
00:35:51,018 --> 00:35:53,127
Você sabe quantas pessoas
vivem nesta parte da cidade?
385
00:35:53,151 --> 00:35:55,065
Claro, você faz. Eu costumava...
386
00:35:55,414 --> 00:35:57,814
Eu costumava andar por essas
ruas para chegar à minha escola.
387
00:35:58,678 --> 00:36:01,855
Então, como posso expulsar
essas pessoas de suas casas?
388
00:36:02,986 --> 00:36:05,206
Talvez possamos manter a habitação e a
389
00:36:06,120 --> 00:36:07,817
cultura, e a comunidade, e, uh,
390
00:36:08,253 --> 00:36:10,646
investir algum dinheiro em infraestrutura.
391
00:36:10,907 --> 00:36:13,475
Eles terão tudo isso, e
eles terão novas moradias.
392
00:36:13,693 --> 00:36:16,174
É simplesmente uma
questão de eficiência, só isso.
393
00:36:16,304 --> 00:36:18,021
Eles serão superfaturados,
e você sabe disso.
394
00:36:18,045 --> 00:36:20,265
- Esta é a casa deles.
- Seja o que for que
395
00:36:20,917 --> 00:36:22,789
você decida, você
ainda terá seu amiguinho
396
00:36:22,876 --> 00:36:25,116
desagradável, o vereador Hammond,
ficando no seu caminho.
397
00:36:25,487 --> 00:36:27,335
Às vezes você tem que pressionar
uma pessoa para tomar a decisão certa.
398
00:36:27,359 --> 00:36:29,230
Sim.
399
00:36:29,839 --> 00:36:32,581
Seu jovem associado tem um plano
que deseja compartilhar com você.
400
00:36:32,799 --> 00:36:34,279
Não é mesmo, Jack?
401
00:36:34,714 --> 00:36:35,802
Se você não se importa.
402
00:36:38,718 --> 00:36:39,718
Claro.
403
00:36:40,372 --> 00:36:41,895
Claro, Jack. Adoraríamos ouvir isso.
404
00:36:42,722 --> 00:36:44,202
Eu pensei um pouco sobre isso.
405
00:36:44,724 --> 00:36:47,485
O que podemos usar contra Hammond
com o qual ele realmente se importa?
406
00:36:48,684 --> 00:36:49,684
Sua filha.
407
00:36:51,383 --> 00:36:53,733
Tenho um plano para
mantê-la e mantê-la
408
00:36:53,820 --> 00:36:55,648
até que ele assine o que precisamos.
409
00:36:55,952 --> 00:36:57,519
É difícil, mas factível.
410
00:36:59,608 --> 00:37:01,262
Estamos sequestrando uma criança?
411
00:37:01,349 --> 00:37:03,264
Mas você cuidará para que ninguém se
412
00:37:03,351 --> 00:37:05,745
machuque, não é, Jack?
Principalmente a criança.
413
00:37:06,659 --> 00:37:08,059
Você sabe o que está fazendo, Jack?
414
00:37:08,791 --> 00:37:11,229
Ele está certo.
Ninguém vai se machucar.
415
00:37:12,230 --> 00:37:14,667
E Hammond fará tudo
o que lhe pedirmos.
416
00:37:15,494 --> 00:37:17,974
Às vezes é preciso ter
estômago para convencer
417
00:37:18,584 --> 00:37:20,264
as pessoas a não fazerem a escolha errada.
418
00:37:20,673 --> 00:37:21,674
Claro.
419
00:37:24,285 --> 00:37:26,679
Maravilhoso. Isso é maravilhoso, Paulo.
420
00:37:43,783 --> 00:37:44,958
Estamos fechados!
421
00:37:45,654 --> 00:37:46,742
Até para mim?
422
00:37:48,178 --> 00:37:51,051
Nunca para você, Ben. O
que você está comendo?
423
00:37:51,530 --> 00:37:54,054
Cerveja. Tudo o que
você tem está frio, Shelly.
424
00:37:56,317 --> 00:37:57,927
Boa noite, Sr. Ryder.
425
00:37:58,711 --> 00:38:00,234
Boa noite, detetive.
426
00:38:06,153 --> 00:38:07,589
Vou levar o lixo para fora.
427
00:38:19,732 --> 00:38:20,907
Onde você está indo?
428
00:38:21,124 --> 00:38:22,387
Você nem tocou na sua cerveja.
429
00:38:22,865 --> 00:38:25,520
Acho que não estou
com tanta sede, afinal.
430
00:38:26,042 --> 00:38:27,130
Até logo, Shelly.
431
00:39:10,957 --> 00:39:11,957
Então...
432
00:39:12,872 --> 00:39:14,090
me diga, Ryder...
433
00:39:14,961 --> 00:39:15,961
Quem é esse?
434
00:39:16,571 --> 00:39:19,661
Não, ainda não.
Em breve, mas ainda não.
435
00:39:21,533 --> 00:39:22,813
Como você conseguiu esse número?
436
00:39:25,450 --> 00:39:27,365
Você tem tido pesadelos.
437
00:39:29,584 --> 00:39:33,719
Você poderia tentar produtos
farmacêuticos, religião, terapia, mas...
438
00:39:34,328 --> 00:39:36,156
Eu posso te dizer agora,
eles não funcionarão.
439
00:39:41,988 --> 00:39:42,988
Quem é você?
440
00:39:45,165 --> 00:39:47,080
Temos um jogo para jogar, Ryder.
441
00:39:48,734 --> 00:39:49,735
Que jogo?
442
00:39:52,346 --> 00:39:53,695
Entrarei em contacto.
443
00:41:22,218 --> 00:41:24,786
Eles não pagaram os
impostos sobre a propriedade.
444
00:41:26,527 --> 00:41:27,876
E você não deseja vender?
445
00:41:28,268 --> 00:41:30,400
Meu senhor, a propriedade foi
446
00:41:30,488 --> 00:41:32,185
na minha família há duas gerações.
447
00:41:33,752 --> 00:41:35,580
Por favor, me dê tempo
para pagar os impostos.
448
00:41:37,190 --> 00:41:38,321
Minha oferta foi justa.
449
00:41:38,408 --> 00:41:39,453
Por favor, meu senhor.
450
00:41:41,803 --> 00:41:44,719
Meu senhor,
este não é lugar para uma dama.
451
00:41:45,285 --> 00:41:48,027
Meu querido,
o que você está fazendo aqui?
452
00:41:48,723 --> 00:41:50,595
Isso está errado,
o que você está fazendo.
453
00:41:51,596 --> 00:41:52,596
Realmente?
454
00:41:52,814 --> 00:41:55,513
Com respeito, meu senhor,
um precedente deve ser aberto.
455
00:41:56,165 --> 00:41:59,212
Caso contrário, todos
tentarão tirar vantagem de você.
456
00:41:59,342 --> 00:42:02,520
Você não deve fazer isso!
Temo pela sua alma.
457
00:42:03,042 --> 00:42:05,392
Nunca é tarde para fazer a coisa certa.
458
00:42:18,448 --> 00:42:20,102
- Bom dia.
- Ei.
459
00:42:21,930 --> 00:42:23,570
Por que você não
serve café para nós dois?
460
00:42:27,414 --> 00:42:28,937
Você sabe,
quando eu era uma garotinha,
461
00:42:30,069 --> 00:42:31,549
Eu olhei pela janela da nossa cozinha
462
00:42:31,592 --> 00:42:34,116
e vi um homem parado do lado de fora.
463
00:42:35,509 --> 00:42:38,468
Minha mãe estava ao meu lado,
só que ela não podia vê-lo,
464
00:42:38,599 --> 00:42:39,599
mas eu poderia.
465
00:42:40,253 --> 00:42:43,169
Ele tinha uma espécie de esboço,
uma aura.
466
00:42:43,386 --> 00:42:45,306
E eu simplesmente sabia
que ele era um fantasma.
467
00:42:47,216 --> 00:42:49,001
Toda a minha vida, eu vi coisas,
468
00:42:49,349 --> 00:42:51,612
coisas que outras pessoas não veem.
469
00:42:53,309 --> 00:42:54,615
Então, eu sou um fantasma?
470
00:42:55,660 --> 00:42:56,661
Não exatamente.
471
00:42:57,531 --> 00:43:00,447
Sua aura é diferente.
472
00:43:01,840 --> 00:43:03,755
O que eu sou? Não tenho ideia.
473
00:43:04,364 --> 00:43:07,106
Mas posso te dizer uma
coisa, você não é daqui.
474
00:43:24,384 --> 00:43:25,384
Sim?
475
00:43:26,299 --> 00:43:28,659
Você verifica essas impressões
digitais na garrafa para mim?
476
00:43:29,737 --> 00:43:30,737
Isso foi rápido.
477
00:43:31,652 --> 00:43:32,653
Dois conjuntos?
478
00:43:33,915 --> 00:43:36,091
Sim, ela é a dona do
bar. E o outro conjunto?
479
00:43:37,832 --> 00:43:39,617
E você os analisou em todos os
480
00:43:39,704 --> 00:43:41,224
bancos de dados, estaduais e federais?
481
00:43:42,445 --> 00:43:43,446
Faça-me um favor.
482
00:43:44,360 --> 00:43:47,929
Sim. Volte para mim
assim que o fizer. Obrigado.
483
00:43:53,369 --> 00:43:54,369
O que?
484
00:43:56,546 --> 00:43:57,546
Sr. Ryder.
485
00:43:58,853 --> 00:43:59,973
O que posso fazer para você?
486
00:44:03,118 --> 00:44:04,118
E daí?
487
00:44:05,425 --> 00:44:07,209
Você veio confessar o sequestro agora?
488
00:44:09,255 --> 00:44:11,779
Relaxe, Sr. Ryder. Ela foi encontrada.
489
00:44:12,171 --> 00:44:14,042
Acontece que ela
estava dormindo na casa
490
00:44:14,129 --> 00:44:15,889
de uma amiga e esqueceu
de ligar para a mãe.
491
00:44:16,436 --> 00:44:17,596
O que isso importa para você?
492
00:44:20,614 --> 00:44:22,050
Conte-me sobre Paul Sanborn.
493
00:44:25,358 --> 00:44:27,055
Um policial pode ter muitos problemas
494
00:44:27,142 --> 00:44:29,014
falando sobre Paul
Sanborn nesta cidade.
495
00:44:29,579 --> 00:44:31,419
Por que você colocou a
foto dele na sua parede?
496
00:44:31,886 --> 00:44:33,888
Sou policial há quase 20 anos.
497
00:44:34,236 --> 00:44:37,152
Paul Sanborn foi dono
desta cidade o tempo todo.
498
00:44:37,544 --> 00:44:39,067
- E?
- E...
499
00:44:40,939 --> 00:44:41,940
E isso é tudo.
500
00:44:44,029 --> 00:44:46,771
Ele é rico, e ele é poderoso
501
00:44:47,162 --> 00:44:48,555
e nem sempre tem em mente os
502
00:44:48,642 --> 00:44:49,861
melhores interesses da cidade.
503
00:44:50,165 --> 00:44:52,690
Mas um policial pode ter
problemas por falar sobre ele.
504
00:44:52,951 --> 00:44:53,951
Exatamente.
505
00:44:55,431 --> 00:44:57,042
Tenha um bom dia, Sr. Ryder.
506
00:44:59,740 --> 00:45:00,740
É apenas Ryder.
507
00:45:40,955 --> 00:45:41,955
Aqui você vai.
508
00:45:44,611 --> 00:45:46,482
Permita-me apresentar-me.
509
00:45:51,879 --> 00:45:53,098
Sr. Soach.
510
00:45:56,318 --> 00:45:57,406
Nome interessante.
511
00:45:57,755 --> 00:46:00,845
Era uma vez, acredito
que se pronunciava Soach.
512
00:46:04,631 --> 00:46:07,068
Você poderia me trazer
seu uísque mais antigo?
513
00:46:07,155 --> 00:46:09,201
Ou pelo menos o mais caro.
514
00:46:09,288 --> 00:46:10,942
Tenho certeza que será terrível.
515
00:46:11,856 --> 00:46:12,856
Eu vou conseguir.
516
00:46:30,309 --> 00:46:31,310
Fique com o troco.
517
00:46:33,442 --> 00:46:35,009
Tenho certeza que Shelly vai gostar.
518
00:46:39,013 --> 00:46:40,013
Delicioso.
519
00:46:43,496 --> 00:46:45,411
- Sou arquiteto.
- Eu sei.
520
00:46:46,499 --> 00:46:49,371
Você está projetando a cidade
do futuro de Paul Sanborn.
521
00:46:50,198 --> 00:46:52,766
Eu li um ótimo artigo de revista, e você
522
00:46:53,158 --> 00:46:54,558
foi mencionado, de passagem, mas...
523
00:46:56,117 --> 00:46:57,249
não havia nenhuma foto sua.
524
00:46:57,336 --> 00:46:59,425
Gosto de me considerar
um underground.
525
00:47:00,469 --> 00:47:01,731
Subterrâneo famoso.
526
00:47:03,429 --> 00:47:06,040
Pessoas como Paul
Sanborn têm suas fotos
527
00:47:06,171 --> 00:47:09,000
publicadas em jornais e
revistas. Eles falam na TV.
528
00:47:11,263 --> 00:47:12,960
Prefiro ficar em segundo plano.
529
00:47:29,368 --> 00:47:30,824
Foi você quem me ligou ontem à noite?
530
00:47:30,848 --> 00:47:31,848
Sim, eu fiz.
531
00:47:32,153 --> 00:47:34,193
- Como você me encontrou?
- Um passarinho me contou.
532
00:47:35,417 --> 00:47:37,942
O nome de Paul Sanborn
abre portas nesta cidade.
533
00:47:41,336 --> 00:47:42,381
Quem é você?
534
00:47:42,990 --> 00:47:44,470
Você não tem ouvido?
535
00:47:46,428 --> 00:47:47,908
Além de arquiteto...
536
00:47:49,867 --> 00:47:52,695
Suponho que sou um...
Eu sou uma espécie de...
537
00:47:54,872 --> 00:47:56,569
palestrante motivacional.
538
00:47:59,528 --> 00:48:01,095
Um precedente deve ser estabelecido.
539
00:48:01,748 --> 00:48:04,316
Caso contrário, todos
tentarão tirar vantagem de você.
540
00:48:04,533 --> 00:48:07,275
Acho que uma boa
ameaça motiva as pessoas.
541
00:48:07,406 --> 00:48:10,713
Mantenha a lei. Um
exemplo tem que ser dado.
542
00:48:12,193 --> 00:48:13,281
Não é possível.
543
00:48:14,152 --> 00:48:16,806
Acho que existem infinitas
544
00:48:16,894 --> 00:48:18,460
possibilidades além do que conhecemos.
545
00:48:22,247 --> 00:48:23,683
Se ao menos você pudesse ver.
546
00:48:31,778 --> 00:48:33,345
- Boa noite.
- Obrigado.
547
00:48:35,521 --> 00:48:36,521
Onde está Shelley?
548
00:48:37,958 --> 00:48:39,394
Arrecadação.
549
00:48:41,962 --> 00:48:43,137
Quem era aquele cara?
550
00:48:44,791 --> 00:48:47,315
Ele é o arquiteto que trabalha com
551
00:48:47,402 --> 00:48:49,082
Paul Sanborn em seu grande empreendimento.
552
00:48:50,753 --> 00:48:52,407
Você não gosta de Sanborn, não é?
553
00:48:53,191 --> 00:48:54,192
O que há para não gostar?
554
00:48:56,020 --> 00:48:57,020
Ele é dono desta cidade.
555
00:48:57,064 --> 00:48:58,283
Eu continuo ouvindo isso.
556
00:48:59,588 --> 00:49:00,938
Conte-me sobre Roger Hammond.
557
00:49:01,764 --> 00:49:02,852
Rogério Hammond?
558
00:49:03,331 --> 00:49:05,507
Ele está se opondo à
tentativa de Sanborn
559
00:49:05,594 --> 00:49:07,314
de reconstruir a cidade
e eu estou ajudando.
560
00:49:07,770 --> 00:49:09,250
Filho da puta!
561
00:49:10,077 --> 00:49:11,077
Eu entendi.
562
00:49:32,360 --> 00:49:33,360
Espere um minuto!
563
00:49:33,927 --> 00:49:35,527
Como você não terá casa, vai precisar de
564
00:49:36,016 --> 00:49:38,758
um lugar para ficar,
uma cama quentinha.
565
00:49:39,411 --> 00:49:41,239
Solte a senhora.
566
00:49:44,372 --> 00:49:46,418
Você recebe ordens dele?
567
00:49:46,722 --> 00:49:48,159
Isso não é da sua conta.
568
00:50:05,567 --> 00:50:06,567
Apenas vá embora.
569
00:51:08,761 --> 00:51:09,761
Ei!
570
00:51:11,590 --> 00:51:12,590
Ei.
571
00:51:22,818 --> 00:51:23,906
Você está bem, querido?
572
00:51:24,385 --> 00:51:25,386
É hora de fechar.
573
00:51:25,952 --> 00:51:26,953
Estamos fechados.
574
00:51:31,218 --> 00:51:32,219
Onde você estava?
575
00:51:35,396 --> 00:51:36,396
Eu não tenho certeza.
576
00:51:50,063 --> 00:51:51,978
- Onde você está indo?
- Vamos.
577
00:51:53,806 --> 00:51:55,112
Ok, para onde estamos indo?
578
00:52:04,643 --> 00:52:05,643
Aqui.
579
00:52:09,213 --> 00:52:10,692
Você quer que eu vá à igreja?
580
00:52:10,997 --> 00:52:13,130
Há alguém lá dentro com
quem você deveria conversar.
581
00:52:13,608 --> 00:52:14,827
Sra.
582
00:52:17,482 --> 00:52:18,482
Prossiga.
583
00:52:19,353 --> 00:52:20,353
Só você.
584
00:52:50,471 --> 00:52:51,472
Sra.
585
00:52:55,084 --> 00:52:57,391
Eu gosto de sentar. Meus joelhos.
586
00:52:58,479 --> 00:53:00,786
Então, o que você está procurando?
587
00:53:01,874 --> 00:53:03,434
Ah, acho que estou procurando por você.
588
00:53:03,484 --> 00:53:06,966
Ninguém que vem aqui
está me procurando.
589
00:53:08,446 --> 00:53:11,623
Você já ouviu falar de
Chernobog e Belobog?
590
00:53:11,884 --> 00:53:12,972
Você conhece esses nomes?
591
00:53:14,234 --> 00:53:15,322
Bem, eles parecem...
592
00:53:17,324 --> 00:53:18,325
familiar.
593
00:53:18,978 --> 00:53:22,938
Chernobog e Belobog
são divindades eslavas.
594
00:53:23,635 --> 00:53:25,854
O deus negro e o branco.
595
00:53:26,855 --> 00:53:30,859
As pessoas que construíram esta igreja
596
00:53:31,251 --> 00:53:33,819
não o teriam admitido, mas em privado,
597
00:53:33,906 --> 00:53:35,586
eles ainda fazem suas
orações para os dois.
598
00:53:36,125 --> 00:53:38,519
Muitas culturas têm estas
figuras, forças opostas
599
00:53:38,606 --> 00:53:43,045
condenadas para sempre a
confrontarem-se umas com as outras.
600
00:53:44,133 --> 00:53:45,178
O bem e o mal?
601
00:53:45,744 --> 00:53:46,875
Alguns chamam assim.
602
00:53:47,485 --> 00:53:51,576
Outros vêem isso como uma
dança entre a ordem e o caos.
603
00:53:52,054 --> 00:53:55,623
Seja o que for, você
está aqui por um motivo.
604
00:53:56,102 --> 00:53:57,102
E isso é?
605
00:53:57,190 --> 00:53:59,801
Isso é para você descobrir.
606
00:53:59,975 --> 00:54:01,499
Multar.
607
00:54:02,064 --> 00:54:03,588
Eu vou te contar isso.
608
00:54:04,023 --> 00:54:07,548
Às vezes, você não pode
lutar contra a corrente.
609
00:54:08,462 --> 00:54:11,117
Às vezes, você tem que ir com isso.
610
00:54:16,296 --> 00:54:17,656
Então o que você está dizendo é...
611
00:54:46,674 --> 00:54:48,154
Como você a conhece?
612
00:54:48,328 --> 00:54:52,071
Cara, eu vejo pessoas mortas.
E você também, aparentemente.
613
00:55:08,043 --> 00:55:10,263
O que diabos foi isso?
614
00:55:12,004 --> 00:55:14,006
Deixa para lá. Eu não quero saber.
615
00:55:15,050 --> 00:55:16,748
- Vamos.
- Onde você está indo?
616
00:55:17,270 --> 00:55:18,445
Há uma lanchonete na esquina.
617
00:55:18,706 --> 00:55:19,706
Não estou com fome.
618
00:55:19,838 --> 00:55:21,535
Eu sou, e você está comprando!
619
00:55:24,886 --> 00:55:26,801
Acho que minha neta gosta de você.
620
00:55:43,514 --> 00:55:44,384
Sim?
621
00:55:44,515 --> 00:55:45,515
É Jack.
622
00:55:46,386 --> 00:55:48,345
Nos conhecemos outra
noite na casa da Shelly.
623
00:55:48,736 --> 00:55:50,042
Sim, eu sei quem você é.
624
00:55:51,522 --> 00:55:53,001
Eu queria saber se você poderia
625
00:55:53,088 --> 00:55:54,528
estar interessado em algum trabalho.
626
00:55:55,395 --> 00:55:56,875
Por que você me ofereceria trabalho?
627
00:56:02,315 --> 00:56:04,578
Bem... Eu tenho meus motivos.
628
00:56:05,405 --> 00:56:06,754
Eu farei com que valha a pena.
629
00:56:07,886 --> 00:56:09,061
Vou pensar sobre isso.
630
00:56:16,111 --> 00:56:18,549
- Você tem certeza disso?
- Tenho certeza absoluta.
631
00:56:18,897 --> 00:56:19,898
Claro sobre o quê?
632
00:56:21,073 --> 00:56:24,206
O Sr. Soach recomendou
alguém para o próximo trabalho.
633
00:56:24,816 --> 00:56:26,034
Oh sério?
634
00:56:26,426 --> 00:56:28,946
Você sabe como é, Paulo. Você
conhece pessoas ao longo dos anos.
635
00:56:29,255 --> 00:56:30,909
Senhores, devemos ter muito cuidado
636
00:56:30,996 --> 00:56:33,172
ao convidar novas
pessoas para este caso.
637
00:56:34,042 --> 00:56:35,827
Deixo essas decisões para você.
638
00:56:36,654 --> 00:56:39,004
Está fora da minha
área de especialização.
639
00:56:40,919 --> 00:56:42,181
Você conheceu esse cara?
640
00:56:42,311 --> 00:56:43,443
Eu fiz.
641
00:56:43,661 --> 00:56:46,228
Acho que você vai
gostar dele. Há algo nele.
642
00:56:47,752 --> 00:56:49,797
Tudo bem. Você pode contratá-lo...
643
00:56:50,668 --> 00:56:52,409
se avançarmos com isso.
644
00:56:52,887 --> 00:56:53,887
O que você quer dizer?
645
00:56:54,236 --> 00:56:57,326
Quero dizer, estou tendo
reservas, é isso que quero dizer.
646
00:56:58,023 --> 00:56:59,416
Sobre o quê, exatamente?
647
00:57:02,419 --> 00:57:03,419
Tudo.
648
00:57:05,683 --> 00:57:07,336
Já passamos por tudo isso antes.
649
00:57:09,164 --> 00:57:11,123
Você está fazendo isso
para o benefício do povo
650
00:57:11,340 --> 00:57:14,256
e não pode permitir que
um homem atrapalhe isso.
651
00:57:15,910 --> 00:57:19,914
Uma certa ação deve ser
tomada para garantir o bem maior.
652
00:57:20,001 --> 00:57:22,090
Pare de tentar me manipular, Soach.
653
00:57:22,177 --> 00:57:23,222
Pare com isso!
654
00:57:24,005 --> 00:57:26,791
Eu tomo minhas próprias decisões.
Eu faço minhas próprias escolhas.
655
00:57:27,226 --> 00:57:30,098
Qualquer coisa que eu faça,
Eu faço, porque acho adequado.
656
00:57:30,229 --> 00:57:33,798
Sim. Não estou sugerindo o contrário.
657
00:57:39,804 --> 00:57:40,805
Aqui estamos.
658
00:57:41,893 --> 00:57:43,982
Roger Hammond
falando com a imprensa.
659
00:57:44,112 --> 00:57:45,679
O que você vai fazer em relação ao
660
00:57:45,766 --> 00:57:47,046
desenvolvimento de Paul Sanborn?
661
00:57:47,159 --> 00:57:48,552
Paul Sanborn será tratado como
662
00:57:48,639 --> 00:57:50,771
qualquer outro residente desta cidade.
663
00:57:51,119 --> 00:57:54,775
Os dias de política distrital e
acordos de bastidores acabaram.
664
00:57:55,384 --> 00:57:58,213
Paul Sanborn possui muitas coisas...
665
00:57:58,997 --> 00:58:02,566
mas ele não é meu dono, e
ele não é dono desta cidade.
666
00:58:02,740 --> 00:58:04,350
Não seremos intimidados por ele ou por
667
00:58:04,437 --> 00:58:06,357
qualquer outra pessoa
que pretenda nos intimidar.
668
00:58:07,396 --> 00:58:08,396
Obrigado.
669
00:58:15,187 --> 00:58:16,231
Tudo bem!
670
00:58:17,885 --> 00:58:19,321
Faça o que tem que ser feito!
671
00:59:23,734 --> 00:59:24,996
Vejo que você está dentro.
672
00:59:27,564 --> 00:59:31,655
Cinco mil adiantados. O resto,
quando o trabalho terminar.
673
01:00:02,076 --> 01:00:04,035
Eu coloquei um pouco
mais para você, tudo bem?
674
01:00:04,122 --> 01:00:05,402
Pelo que você fez da última vez.
675
01:00:13,392 --> 01:00:16,700
Parque industrial.
Antigamente eram fábricas.
676
01:00:17,222 --> 01:00:18,789
Agora, é um distrito de armazéns.
677
01:00:19,572 --> 01:00:24,185
Sr. Sanborn é dono de
tudo, cinco quarteirões
678
01:00:24,272 --> 01:00:26,312
em todas as direções,
então as ruas ficarão vazias.
679
01:00:26,666 --> 01:00:29,538
Este é o lugar perfeito para a
emboscada que estamos armando.
680
01:00:30,714 --> 01:00:32,585
Vamos bloquear um lado da rua.
681
01:00:32,890 --> 01:00:33,934
Vamos então isolá-los,
682
01:00:34,021 --> 01:00:35,849
forçando-os a ir para as ruas laterais.
683
01:00:37,372 --> 01:00:40,549
Assim que saírem da estrada
684
01:00:40,680 --> 01:00:42,987
principal, continuaremos a
685
01:00:43,117 --> 01:00:44,797
cortar as ruas de acesso, conduzindo-os...
686
01:00:45,424 --> 01:00:46,424
aqui...
687
01:00:46,860 --> 01:00:47,860
onde estaremos esperando.
688
01:00:52,300 --> 01:00:54,172
O nome do alvo é Annie Hammond.
689
01:01:03,747 --> 01:01:05,183
Annie tem dez anos.
690
01:01:05,749 --> 01:01:08,316
Alguém tem problemas em
sequestrar uma criança de dez anos?
691
01:01:14,714 --> 01:01:16,368
Annie tem um
guarda-costas e um motorista.
692
01:01:16,585 --> 01:01:18,413
Eles são profissionais.
Eles estarão armados.
693
01:01:20,154 --> 01:01:21,634
Esperançosamente, eles verão que
694
01:01:21,721 --> 01:01:22,872
estão desarmados e imobilizados.
695
01:01:22,896 --> 01:01:25,246
E se eles não virem?
696
01:01:25,420 --> 01:01:27,814
Então iremos neutralizá-los
de forma rápida e eficiente.
697
01:01:29,729 --> 01:01:32,210
Voltaremos a nos reunir
aqui amanhã às 15h.
698
01:01:32,297 --> 01:01:34,168
Annie tem balé no início da noite.
699
01:01:34,995 --> 01:01:36,954
Vamos buscá-la no caminho para casa.
700
01:01:40,044 --> 01:01:42,394
Senhores.
701
01:02:47,938 --> 01:02:48,982
Mover!
702
01:02:49,069 --> 01:02:50,418
De joelhos!
703
01:02:50,810 --> 01:02:52,638
Não há necessidade disso.
704
01:02:52,725 --> 01:02:55,684
Houve um avistamento
verificado da resistência.
705
01:02:56,642 --> 01:02:57,730
Eles mentem.
706
01:02:58,731 --> 01:03:00,428
Eles precisam ser executados.
707
01:03:08,480 --> 01:03:09,481
Em geral?
708
01:03:13,964 --> 01:03:16,270
Em geral, eles aguardam seu comando.
709
01:03:23,321 --> 01:03:24,888
Coloque os homens nos transportes.
710
01:03:25,497 --> 01:03:27,542
Isso acabou.
711
01:03:27,629 --> 01:03:28,543
Eu lhe imploro, General, se você
712
01:03:28,630 --> 01:03:30,502
recuar, dirão que
você perdeu a coragem!
713
01:03:32,809 --> 01:03:33,984
Isso acabou!
714
01:03:35,724 --> 01:03:38,684
O Fuührer receberá a
notícia de que você é fraco.
715
01:03:39,467 --> 01:03:41,556
Você está... fraco?
716
01:03:45,952 --> 01:03:47,911
É isso que você quer?
É isso que você quer?
717
01:03:48,085 --> 01:03:50,435
Bom. Tudo bem, tudo bem! Aqui está!
718
01:04:07,321 --> 01:04:08,496
O que eu fiz?
719
01:04:11,891 --> 01:04:15,460
O que eu fiz? O que você me fez fazer?
720
01:04:15,547 --> 01:04:17,090
Eu não o obriguei a fazer nada, General.
721
01:04:17,114 --> 01:04:19,159
Eu simplesmente indiquei
o que você tinha que fazer.
722
01:04:19,725 --> 01:04:22,597
E você, honrosamente, fez o resto.
723
01:04:47,492 --> 01:04:48,928
Boa tarde, Ryder.
724
01:04:50,669 --> 01:04:51,888
O que está acontecendo?
725
01:04:53,019 --> 01:04:56,588
Você às vezes sente
que a vida é apenas...
726
01:04:57,284 --> 01:04:58,284
inevitável?
727
01:05:00,113 --> 01:05:01,985
Não importa quantas
vezes você apareça...
728
01:05:02,942 --> 01:05:05,205
não importa quantas vezes você
729
01:05:05,292 --> 01:05:07,904
tente fazer algo, acontece que, bem...
730
01:05:10,341 --> 01:05:11,385
errado.
731
01:05:13,257 --> 01:05:16,782
Talvez ruim... precisa vencer...
732
01:05:17,914 --> 01:05:20,438
então esse bem tem
uma razão para continuar.
733
01:05:20,829 --> 01:05:21,961
Eu não acredito nisso.
734
01:05:22,048 --> 01:05:23,048
Não?
735
01:05:28,881 --> 01:05:30,491
A história prova que você está errado.
736
01:05:31,101 --> 01:05:34,669
A humanidade consegue
se inclinar para o
737
01:05:34,756 --> 01:05:38,499
mal e a história se
repete indefinidamente.
738
01:05:43,809 --> 01:05:45,942
E ainda consegue errar...
739
01:05:47,813 --> 01:05:52,383
ah, uma e outra vez... não
importa o que você faça.
740
01:05:58,084 --> 01:05:59,303
Você se sente impotente...
741
01:06:00,130 --> 01:06:02,132
apenas nadando contra a corrente...
742
01:06:04,917 --> 01:06:05,918
debaixo do seu nariz.
743
01:06:08,094 --> 01:06:11,880
Às vezes, você não pode
lutar contra a corrente.
744
01:06:12,011 --> 01:06:14,361
Às vezes, você tem que ir com isso.
745
01:06:15,928 --> 01:06:17,669
Às vezes,
você tem que ir com a corrente.
746
01:06:17,799 --> 01:06:18,800
Sim.
747
01:06:19,236 --> 01:06:23,196
Você precisa olhar... na escuridão de você
748
01:06:23,762 --> 01:06:26,721
mesmo, na pessoa
que você não quer ser...
749
01:06:27,722 --> 01:06:29,855
para saber quem você realmente é.
750
01:06:33,032 --> 01:06:35,600
As coisas vão mudar.
751
01:06:35,687 --> 01:06:36,993
Você vai se juntar a mim?
752
01:06:37,863 --> 01:06:40,039
Você pode até gostar
do que acontece a seguir.
753
01:06:42,694 --> 01:06:44,217
O que isso quer dizer?
754
01:06:44,913 --> 01:06:46,872
Tudo isso tentando salvar o mundo.
755
01:06:47,742 --> 01:06:50,093
Vamos, cara. E você?
756
01:06:52,008 --> 01:06:54,010
Você nunca conheceu
realmente o prazer.
757
01:06:55,141 --> 01:06:58,188
A alegria do que é estar vivo.
758
01:07:01,104 --> 01:07:04,368
Você nunca conheceu o amor.
759
01:07:11,940 --> 01:07:13,029
Vamos, cara!
760
01:07:58,683 --> 01:07:59,814
Você está encobrindo Shelly?
761
01:07:59,901 --> 01:08:02,948
- É a noite de pôquer dela.
- Por que ela não me perguntou?
762
01:08:03,818 --> 01:08:06,734
Porque sou um advogado de assistência
jurídica, e posso usar as dicas.
763
01:08:08,301 --> 01:08:09,607
Shelly joga pôquer?
764
01:08:10,347 --> 01:08:11,387
Bem, aposto que ela é boa.
765
01:08:11,565 --> 01:08:12,566
Ela é.
766
01:08:13,350 --> 01:08:15,961
Diz que consegue ver as
auras dos outros jogadores.
767
01:08:16,048 --> 01:08:18,224
Ela sabe quando eles estão blefando.
768
01:08:19,747 --> 01:08:21,401
Mas você não acredita nela.
769
01:08:21,488 --> 01:08:22,924
Ela é uma bartender que sabe...
770
01:08:23,011 --> 01:08:24,622
uma artista de merda quando vê uma.
771
01:08:33,021 --> 01:08:34,066
Boa noite.
772
01:08:40,072 --> 01:08:42,161
- Ele alguma vez paga?
- Quando ele puder.
773
01:08:43,031 --> 01:08:44,751
Shelly o deixa deslizar
quando não consegue.
774
01:08:44,946 --> 01:08:47,558
Ela coloca uma frente dura,
775
01:08:47,645 --> 01:08:49,951
mas ela é mole quando é preciso.
776
01:08:50,909 --> 01:08:52,345
Não diga a ela que eu disse isso.
777
01:08:52,476 --> 01:08:56,044
Meus lábios... estão selados.
778
01:09:02,877 --> 01:09:04,009
Eu acho...
779
01:09:06,316 --> 01:09:07,752
Eu vou lá para cima.
780
01:09:34,213 --> 01:09:35,213
Da Shelly.
781
01:09:35,258 --> 01:09:36,650
Olá, Morgan. Como vai?
782
01:09:36,955 --> 01:09:38,348
É o Detetive Timmons.
783
01:09:38,957 --> 01:09:41,438
Ele está aí? Coloque-o, por favor.
784
01:09:43,527 --> 01:09:44,527
É para você.
785
01:09:51,665 --> 01:09:54,451
Precisamos conversar. Estou na frente.
786
01:10:35,056 --> 01:10:36,841
Verifiquei suas impressões digitais.
787
01:10:38,059 --> 01:10:40,932
Eu tive que executá-los em todos
os bancos de dados possíveis...
788
01:10:41,715 --> 01:10:42,760
e nada.
789
01:10:43,500 --> 01:10:45,110
Não consigo encontrar nada sobre você.
790
01:10:45,850 --> 01:10:46,894
Você é um fantasma.
791
01:10:48,374 --> 01:10:51,072
Eu não gosto de fantasmas.
792
01:10:51,377 --> 01:10:53,118
Inferno, eu não acredito em fantasmas.
793
01:10:53,814 --> 01:10:55,251
Quem é você, Sr. Ryder?
794
01:10:55,599 --> 01:10:57,253
O que você está fazendo na minha cidade?
795
01:11:03,694 --> 01:11:04,738
Ouvir...
796
01:11:05,783 --> 01:11:09,526
Eu... não gosto de Sanborn
tanto quanto qualquer
797
01:11:10,048 --> 01:11:12,093
outro cara, mas não
posso ficar parado e deixar
798
01:11:12,224 --> 01:11:14,104
você fazer o que acho
que está planejando fazer.
799
01:11:16,707 --> 01:11:18,143
Fique fora do meu caminho.
800
01:11:58,183 --> 01:11:59,183
Como você conseguiu isso?
801
01:12:03,797 --> 01:12:04,797
Não sei.
802
01:12:06,887 --> 01:12:08,106
Deve haver uma história.
803
01:12:10,717 --> 01:12:11,762
Tenho certeza que sim.
804
01:12:12,893 --> 01:12:13,894
Então, conte.
805
01:12:18,899 --> 01:12:20,248
Mas em outra hora.
806
01:14:53,489 --> 01:14:54,794
O que você está olhando?
807
01:15:00,626 --> 01:15:01,626
Você.
808
01:15:04,978 --> 01:15:07,198
Você não gosta de
falar sobre você, não é?
809
01:15:10,549 --> 01:15:12,595
- Não há muito para contar.
- Por favor.
810
01:15:12,769 --> 01:15:14,466
Todo mundo tem uma história para contar.
811
01:15:14,684 --> 01:15:15,859
O quê, até Leo?
812
01:15:17,251 --> 01:15:18,905
Até Leão!
813
01:15:19,166 --> 01:15:20,820
Mas não estamos falando dele.
814
01:15:22,648 --> 01:15:24,432
- Estamos falando de você.
- Quanto a mim?
815
01:15:28,436 --> 01:15:29,612
Não sei.
816
01:15:31,265 --> 01:15:32,789
Isso é o que Estou tentando descobrir.
817
01:16:38,855 --> 01:16:41,118
Algo surgiu. Morgan teve que ir.
818
01:16:41,553 --> 01:16:42,423
Você viu Morgan?
819
01:16:42,554 --> 01:16:43,554
Sim.
820
01:16:44,077 --> 01:16:45,339
Ela estava brilhando.
821
01:16:47,733 --> 01:16:49,387
O que você acha
Eu não percebo as coisas?
822
01:16:50,431 --> 01:16:52,129
Noite de pôquer ontem à noite, hein?
823
01:16:52,216 --> 01:16:53,216
Sim!
824
01:16:53,783 --> 01:16:55,393
- Você ganhou?
- Eu empenhei.
825
01:16:56,089 --> 01:16:58,962
Não posso vencer o
tempo todo, eles notariam.
826
01:17:01,747 --> 01:17:02,985
Morgan não acredita que você possa
827
01:17:03,009 --> 01:17:04,968
ver as auras dos outros jogadores.
828
01:17:05,403 --> 01:17:07,013
Ela é muito prática para tudo isso.
829
01:17:07,753 --> 01:17:09,712
Parei de contar a ela
sobre isso anos atrás.
830
01:17:09,799 --> 01:17:11,496
Ela é mais parecida
com a mãe desse jeito.
831
01:17:12,192 --> 01:17:13,106
Você não é prático?
832
01:17:13,193 --> 01:17:14,238
É diferente.
833
01:17:15,239 --> 01:17:17,458
Morgan vê o mundo que é...
834
01:17:18,285 --> 01:17:21,245
e ela tenta salvar sua
pequena parte disso.
835
01:17:21,506 --> 01:17:23,116
Eu desisti disso há muito tempo.
836
01:17:25,031 --> 01:17:27,792
De alguma forma, tenho a sensação
de que é isso que você está fazendo.
837
01:17:29,383 --> 01:17:31,908
Salvando o mundo, um,
pedacinho de cada vez.
838
01:17:37,174 --> 01:17:38,523
"Senhor Soach."
839
01:17:39,045 --> 01:17:40,264
Nome interessante.
840
01:17:41,004 --> 01:17:42,724
Há um anagrama que
você pode fazer com isso.
841
01:17:45,791 --> 01:17:46,791
Vire.
842
01:18:12,992 --> 01:18:15,299
- Roger, você viu isso?
- Morgan.
843
01:18:15,865 --> 01:18:17,780
Os advogados de Sanborn
apresentaram ontem
844
01:18:17,867 --> 01:18:19,172
no encerramento dos negócios.
845
01:18:19,259 --> 01:18:20,659
Tentei passar despercebido por nós.
846
01:18:20,783 --> 01:18:22,567
Sanborn prometeu deixar a cidade velha
847
01:18:22,698 --> 01:18:24,298
intacta, mas agora
pretende demolir tudo.
848
01:18:24,351 --> 01:18:27,137
Bem, ele pode tentar, Morgan, mas sem o meu
849
01:18:27,267 --> 01:18:29,147
voto, ele não pode escapar
impune de nada disso.
850
01:18:29,661 --> 01:18:31,097
Espero que sim.
851
01:18:31,707 --> 01:18:33,360
Não há nada que ele possa
852
01:18:33,447 --> 01:18:34,927
fazer que me faça mudar de ideia.
853
01:18:40,237 --> 01:18:42,021
- Olá, papai!
- Querido!
854
01:18:44,023 --> 01:18:45,721
- Olá, Morgana!
- Ei, querido.
855
01:19:19,972 --> 01:19:21,365
De onde veio isso?
856
01:19:38,643 --> 01:19:39,949
Você deve fazer isso?
857
01:19:40,906 --> 01:19:42,429
Pensei melhor de você.
858
01:19:44,692 --> 01:19:45,998
Eu não vou assistir.
859
01:19:53,614 --> 01:19:55,878
Não há ninguém
escondido nesta cidade.
860
01:19:56,922 --> 01:19:59,359
Estas são apenas
pessoas boas e simples.
861
01:20:03,363 --> 01:20:05,061
Você não deve fazer isso.
862
01:20:05,409 --> 01:20:07,019
Temo pela sua alma.
863
01:20:10,762 --> 01:20:13,547
Nunca é tarde para fazer a coisa certa.
864
01:20:14,070 --> 01:20:16,550
Nunca é tarde para fazer a coisa certa.
865
01:20:16,942 --> 01:20:19,727
Nunca é tarde para fazer a coisa certa.
866
01:20:20,163 --> 01:20:22,774
Nunca é tarde para fazer a coisa certa.
867
01:20:24,471 --> 01:20:25,777
O que estou fazendo?
868
01:20:27,779 --> 01:20:28,954
O que estou fazendo?
869
01:20:29,955 --> 01:20:31,348
O que eu fiz?
870
01:20:39,704 --> 01:20:41,314
Tchau!
871
01:20:41,401 --> 01:20:42,794
Tchau, querido. Até mais, Rogério.
872
01:20:49,105 --> 01:20:50,236
E aí, Shelley?
873
01:20:50,323 --> 01:20:51,716
Você já ouviu falar de Ryder?
874
01:20:51,803 --> 01:20:53,283
Não! Por que você pergunta?
875
01:20:53,457 --> 01:20:55,633
Porque ele se foi.
876
01:21:03,162 --> 01:21:04,729
Ele disse para te dar isso.
877
01:21:07,863 --> 01:21:08,863
Você sabe...
878
01:21:10,343 --> 01:21:11,388
Mas eu estou...
879
01:21:12,215 --> 01:21:15,044
Eu vou te dar isso.
880
01:21:24,444 --> 01:21:26,446
Estou tão feliz que você
pôde se juntar a nós.
881
01:21:28,753 --> 01:21:30,711
O que faz você ter tanta
certeza de que estou?
882
01:21:31,756 --> 01:21:32,800
Eu não sou.
883
01:21:33,453 --> 01:21:37,283
A única certeza com o
caos é que não há certeza.
884
01:21:38,371 --> 01:21:40,286
Mas você está disposto a jogar o jogo.
885
01:21:46,510 --> 01:21:48,468
Estou cancelando, senhores.
886
01:21:48,642 --> 01:21:50,122
Por que, por favor, diga?
887
01:21:50,688 --> 01:21:52,516
Não estou sequestrando uma criança.
888
01:21:52,777 --> 01:21:54,561
Deus sabe que você já fez pior.
889
01:21:54,648 --> 01:21:58,043
Talvez eu tenha... mas não desta vez.
890
01:21:58,478 --> 01:22:00,698
O que exatamente você está dizendo?
891
01:22:00,785 --> 01:22:03,309
Nunca é tarde para fazer a coisa certa.
892
01:22:10,621 --> 01:22:13,145
Vamos.
893
01:22:13,798 --> 01:22:16,235
Jack, eu cancelei.
894
01:22:16,583 --> 01:22:20,065
Acabou, senhores. Ir
para casa. Ir para casa.
895
01:22:26,854 --> 01:22:27,854
Jack.
896
01:22:28,508 --> 01:22:30,075
Jack, Jack!
897
01:22:44,568 --> 01:22:45,830
Pelo menos você tentou.
898
01:22:56,275 --> 01:22:57,842
Jack trabalha para mim agora.
899
01:22:58,625 --> 01:23:00,932
Você paga bem a ele,
Eu pago melhor a ele.
900
01:23:02,847 --> 01:23:05,328
Seus talentos foram
desperdiçados em seu serviço.
901
01:23:06,720 --> 01:23:09,201
Ele nunca poderia atingir
todo o seu potencial com você.
902
01:23:17,601 --> 01:23:18,776
Ciao, ciao, Paulo.
903
01:23:37,273 --> 01:23:38,361
Até mais!
904
01:23:39,927 --> 01:23:40,972
Até logo!
905
01:24:18,792 --> 01:24:20,272
E se eu apenas sentar e assistir...
906
01:24:21,491 --> 01:24:22,491
e não participar?
907
01:24:23,188 --> 01:24:24,320
Isso funciona.
908
01:24:26,322 --> 01:24:28,802
Mas se você puxar o
gatilho, é ainda melhor.
909
01:24:29,455 --> 01:24:30,935
Aquilo de que você mais precisa, você
910
01:24:30,978 --> 01:24:34,112
encontrará nas coisas
que não quer fazer.
911
01:24:35,635 --> 01:24:39,596
Puxe o gatilho, você será amado.
912
01:24:41,424 --> 01:24:44,296
Amor? Como?
913
01:24:44,383 --> 01:24:46,187
Meu querido menino,
Achei que você soubesse.
914
01:24:46,211 --> 01:24:48,126
O amor é um caos.
915
01:25:18,156 --> 01:25:19,288
Vamos.....!
916
01:26:04,681 --> 01:26:06,291
Ninguém precisa se machucar.
917
01:26:15,866 --> 01:26:16,997
Acabou!
918
01:26:17,476 --> 01:26:19,174
Acabou! Abaixem as armas!
919
01:26:20,914 --> 01:26:23,613
Saia daqui. Vamos, vamos!
920
01:26:24,179 --> 01:26:25,310
Saia daqui!
921
01:26:26,050 --> 01:26:28,487
Deixe-os ir! Deixe-os ir!
922
01:26:30,968 --> 01:26:32,361
Foda-se!
923
01:27:24,151 --> 01:27:25,631
De onde eu te conheço?
924
01:27:30,114 --> 01:27:32,247
Já fizemos isso antes.
925
01:28:47,365 --> 01:28:48,888
Muitas vezes.
926
01:29:14,392 --> 01:29:16,612
Sim. Prossiga.
927
01:29:18,178 --> 01:29:20,529
Puxe a porra do gatilho.
928
01:29:23,227 --> 01:29:28,406
Sim!
929
01:29:37,720 --> 01:29:40,244
Talvez eu vá.
930
01:30:02,875 --> 01:30:06,444
Que surpresa.
931
01:31:11,335 --> 01:31:12,641
Fique no carro!
932
01:31:17,341 --> 01:31:18,821
Estou bem. Verifique como ele está.
933
01:31:21,780 --> 01:31:22,780
Você foi atingido?
934
01:31:23,608 --> 01:31:25,392
Você aguenta aí. Os
médicos estão a caminho.
935
01:31:25,480 --> 01:31:27,525
Você me ouviu? Você aguenta aí.
936
01:31:28,221 --> 01:31:29,571
E obrigado pela ligação.
937
01:31:29,875 --> 01:31:31,660
A garotinha está segura.
938
01:31:37,883 --> 01:31:39,581
Ryder!
939
01:31:39,711 --> 01:31:42,148
Meu Deus!
940
01:31:47,110 --> 01:31:49,329
Eu pensei Eu nunca mais veria você.
941
01:32:09,698 --> 01:32:10,916
Obrigado!
942
01:32:17,401 --> 01:32:18,489
Qual o seu nome?
943
01:32:58,921 --> 01:33:00,792
Por que você arriscou sua vida por nós?
944
01:33:03,490 --> 01:33:05,623
Foi a coisa certa a fazer.
945
01:34:39,630 --> 01:34:40,892
Ei...
946
01:34:46,637 --> 01:34:48,770
Até a próxima, Ryder.
947
01:35:31,290 --> 01:35:33,336
Tchau!
948
01:36:06,499 --> 01:36:08,066
Como as coisas se resolveram?
949
01:36:10,112 --> 01:36:11,243
Eles resolveram.
950
01:36:12,331 --> 01:36:14,377
As pessoas podem
951
01:36:14,464 --> 01:36:15,813
surpreendê-lo, como Paul Sanborn.
952
01:36:16,248 --> 01:36:18,729
- Você sabe disso?
- Não, não sinto muita falta!
953
01:36:18,903 --> 01:36:21,384
E o outro homem, você
aprendeu alguma coisa?
954
01:36:23,429 --> 01:36:24,517
Sim.
955
01:36:26,432 --> 01:36:28,217
Sim, ele me disse que eu
956
01:36:28,304 --> 01:36:29,544
nunca conheceria o amor, mas...
957
01:36:30,654 --> 01:36:31,655
isso não é verdade.
958
01:36:33,526 --> 01:36:35,267
Eu sei, amor, eu só...
959
01:36:36,138 --> 01:36:37,443
não consigo mantê-lo por
960
01:36:37,530 --> 01:36:38,638
muito tempo, mas ninguém o faz.
961
01:36:38,662 --> 01:36:39,924
Eu gosto disso!
962
01:36:40,490 --> 01:36:43,885
Acho que vou roubá-lo quando
alguém me perguntar sobre o amor.
963
01:36:44,189 --> 01:36:46,975
- Se estiver tudo bem?
- Certamente.
964
01:36:47,236 --> 01:36:49,847
Como vão as coisas
entre você e Morgan?
965
01:36:52,067 --> 01:36:53,111
Eles são bons.
966
01:36:54,286 --> 01:36:55,505
Tem certeza?
967
01:37:39,331 --> 01:37:40,419
Entendo.
968
01:37:41,420 --> 01:37:42,465
Bom.
969
01:37:43,292 --> 01:37:45,511
Odeio tentar explicar às
970
01:37:45,598 --> 01:37:46,798
pessoas que elas estão mortas.
971
01:37:46,904 --> 01:37:48,863
Eles nunca querem acreditar em mim.
972
01:37:59,786 --> 01:38:00,831
Obrigado.
973
01:38:04,879 --> 01:38:07,969
Amor jovem!
974
01:38:16,281 --> 01:38:17,369
Eu tenho que ir.
975
01:38:17,935 --> 01:38:18,980
Por agora.
69052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.