All language subtitles for Man.With.No.Past.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,686 --> 00:00:35,818 Traga-o aqui! 2 00:01:00,060 --> 00:01:02,018 Qualquer pessoa que esconda um 3 00:01:02,105 --> 00:01:03,585 membro da resistência pagará o preço. 4 00:01:07,763 --> 00:01:08,807 Isso é o suficiente. 5 00:01:17,686 --> 00:01:20,123 Suficiente. Leve os homens para o caminhão. 6 00:01:20,341 --> 00:01:21,385 O que aconteceu, General? 7 00:01:23,387 --> 00:01:25,085 - Você ouviu isso, coronel? - Sim. 8 00:01:25,955 --> 00:01:28,653 A luta está cada vez mais próxima. Precisamos nos reagrupar. 9 00:01:29,263 --> 00:01:30,903 A menos que você possa agilizar as coisas. 10 00:01:30,960 --> 00:01:33,876 Acho que uma boa ameaça motiva as pessoas. 11 00:01:44,887 --> 00:01:46,106 A família, senhor. 12 00:01:48,412 --> 00:01:51,415 Mãe, pai e filho. 13 00:01:54,723 --> 00:01:56,203 Leve-os. Derrube-os. 14 00:01:56,681 --> 00:01:58,335 Mover! De joelhos! 15 00:01:59,684 --> 00:02:00,684 Por favor, General! 16 00:02:00,859 --> 00:02:01,991 Eu prometo a você que não há 17 00:02:02,426 --> 00:02:03,906 resistência entre nenhum de nós aqui! 18 00:02:09,825 --> 00:02:11,131 Eles acham que você é um tolo. 19 00:02:13,481 --> 00:02:15,570 Estamos cansados ​​de sua obstinação! 20 00:02:17,485 --> 00:02:19,182 Revele a localização da resistência 21 00:02:19,313 --> 00:02:21,402 ou massacraremos esta família na rua! 22 00:02:23,143 --> 00:02:25,188 Não há ninguém escondido nesta cidade. 23 00:02:25,971 --> 00:02:28,148 Estes são simplesmente simples, gente boa. 24 00:02:35,067 --> 00:02:36,067 Eu sei. 25 00:02:48,603 --> 00:02:49,604 Lá! 26 00:02:49,821 --> 00:02:51,432 Rápido agora, rápido! 27 00:03:24,552 --> 00:03:25,640 Coronel, espere. 28 00:03:26,771 --> 00:03:28,512 Adeus, Ryder! 29 00:06:01,448 --> 00:06:02,448 Sim? 30 00:06:08,759 --> 00:06:10,021 Posso ajudar? 31 00:06:10,195 --> 00:06:11,327 Quando fiz o check-in? 32 00:06:11,675 --> 00:06:13,329 Não sei. Acabei de chegar às 12h. 33 00:06:15,026 --> 00:06:16,245 Qual é o número do seu quarto? 34 00:06:28,039 --> 00:06:30,041 Sim. Não sei, Sr. Ryder. 35 00:06:30,564 --> 00:06:31,564 Não diz. 36 00:06:36,613 --> 00:06:38,572 Adeus, Ryder! 37 00:06:40,617 --> 00:06:41,617 Ryder? 38 00:06:45,230 --> 00:06:46,231 Você está bem? 39 00:07:35,629 --> 00:07:37,848 Você sabe, Eu olho para esta cidade... 40 00:07:39,328 --> 00:07:41,591 e percebo que ainda sinto o mesmo que antes 41 00:07:41,809 --> 00:07:43,027 quando eu era criança. 42 00:07:43,375 --> 00:07:44,375 Como é isso, chefe? 43 00:07:45,116 --> 00:07:46,944 Sempre quis destruir as coisas. 44 00:07:47,467 --> 00:07:48,467 Mas, claro, 45 00:07:48,772 --> 00:07:50,731 não adianta destruir nada 46 00:07:51,645 --> 00:07:54,778 a menos que você possa construir algo melhor em seu lugar. 47 00:07:55,126 --> 00:07:56,171 E assim, 48 00:07:57,172 --> 00:07:58,260 Eu trabalhei duro... 49 00:08:00,044 --> 00:08:03,352 viveu muito bem, fazendo exatamente isso, não foi, Jack? 50 00:08:03,787 --> 00:08:05,963 Sim, você ganhou muito dinheiro. 51 00:08:06,268 --> 00:08:08,357 Eu tenho. Mas algo está errado, Jack. 52 00:08:10,533 --> 00:08:12,579 Estou me questionando. Eu realmente preciso gastar 53 00:08:12,666 --> 00:08:16,496 os últimos anos da minha vida transformando isso nisso? 54 00:08:17,366 --> 00:08:19,150 Muitas pessoas vão se machucar, Jack, 55 00:08:19,237 --> 00:08:20,891 especialmente na seção pobre. 56 00:08:21,022 --> 00:08:22,608 Quantas vezes tenho que fazer a mesma coisa 57 00:08:22,632 --> 00:08:23,807 uma e outra vez? 58 00:08:23,981 --> 00:08:25,069 É como a reencarnação. 59 00:08:25,766 --> 00:08:27,115 - Huh? - Você sabe, voltando 60 00:08:27,202 --> 00:08:28,722 e fazendo a mesma coisa repetidamente. 61 00:08:28,856 --> 00:08:29,856 Posso dizer, 62 00:08:30,248 --> 00:08:32,512 você está fazendo um favor magnífico a todos eles. 63 00:08:33,817 --> 00:08:34,905 É um progresso. 64 00:08:35,297 --> 00:08:36,341 Pode doer. 65 00:08:36,951 --> 00:08:40,171 Às vezes, alguns têm que sofrer para beneficiar muitos. 66 00:08:41,825 --> 00:08:43,225 Quando tudo estiver dito e feito... 67 00:08:44,611 --> 00:08:46,700 sua alma será julgada pelas 68 00:08:46,830 --> 00:08:48,615 coisas que você realizou. 69 00:08:49,398 --> 00:08:50,398 Minha alma? 70 00:08:51,008 --> 00:08:52,923 O que você está falando? Não há alma. 71 00:08:53,358 --> 00:08:55,491 Bem, então, se não há alma, 72 00:08:55,752 --> 00:08:57,058 você está fazendo exatamente o 73 00:08:57,145 --> 00:08:58,886 que deveria estar fazendo, Paul. 74 00:08:59,016 --> 00:09:00,975 Esse é o Sr. Sanborn para você. 75 00:09:01,279 --> 00:09:02,279 Relaxe, Jack. 76 00:09:03,194 --> 00:09:04,761 O Sr. Soach é um artista. 77 00:09:05,414 --> 00:09:07,808 Abrimos exceções para artistas. 78 00:09:07,895 --> 00:09:09,897 No entanto, algo está me 79 00:09:10,158 --> 00:09:13,335 incomodando nisso agora. 80 00:09:21,473 --> 00:09:23,998 Eu poderia ter escolhido uma dúzia de outros projetos. 81 00:09:24,651 --> 00:09:25,826 Eu escolhi o seu 82 00:09:26,522 --> 00:09:29,220 porque é importante para o povo. 83 00:09:30,657 --> 00:09:33,355 Você vem construindo isso durante toda a sua vida. 84 00:09:33,616 --> 00:09:35,183 - Ah, bem, eu tenho. - Sim. 85 00:09:35,313 --> 00:09:37,533 Você já fez outras coisas antes, mas isso é... 86 00:09:39,840 --> 00:09:41,015 Isso é outra coisa. 87 00:09:41,624 --> 00:09:43,974 - Bem, este foi o grande problema. - Isso é enorme. 88 00:09:44,148 --> 00:09:45,846 Este é o seu Monte Everest. 89 00:09:46,542 --> 00:09:47,674 É, não é? 90 00:09:48,022 --> 00:09:49,022 Sim! 91 00:09:49,763 --> 00:09:50,963 Você disse que teve uma visão. 92 00:09:55,595 --> 00:10:00,121 Eu vim aqui para fazer uma coisa, tornar essa visão uma realidade. 93 00:10:00,251 --> 00:10:01,531 Mas deixe-me perguntar a você... 94 00:10:02,471 --> 00:10:05,126 você ainda tem energia para fazer isso? 95 00:10:07,128 --> 00:10:08,128 Eu faço. 96 00:10:09,086 --> 00:10:10,087 Claro que sim. 97 00:10:10,479 --> 00:10:11,741 Sempre haverá dúvidas. 98 00:10:12,046 --> 00:10:13,047 Eu sei que. 99 00:10:14,222 --> 00:10:16,006 Claro, e é claro que você está certo. 100 00:10:18,269 --> 00:10:19,357 Este é o meu trabalho. 101 00:10:20,271 --> 00:10:23,623 Tenha certeza de que o que estamos fazendo é ótimo. 102 00:10:24,493 --> 00:10:25,493 É, não é? 103 00:10:26,582 --> 00:10:29,019 Agora, se você me der licença, 104 00:10:30,238 --> 00:10:32,370 Eu tenho algumas coisinhas Eu preciso realizar. 105 00:10:43,599 --> 00:10:44,731 Esse é um cara estranho. 106 00:10:44,905 --> 00:10:46,950 Bem, ele é um personagem. Eu lhe concederei isso. 107 00:10:47,516 --> 00:10:49,910 Mas, Jack, esse homem é um gênio. 108 00:10:50,388 --> 00:10:52,608 Sim, ele ainda é estranho. 109 00:10:53,043 --> 00:10:55,219 Olha, se você quiser construir 110 00:10:55,611 --> 00:10:56,873 essa coisa, ainda terá que 111 00:10:56,960 --> 00:10:58,242 aprová-la pelo conselho municipal. 112 00:10:58,266 --> 00:11:00,137 Roger Hammond é o único que importa. 113 00:11:00,355 --> 00:11:01,486 O resto está no meu bolso. 114 00:11:01,791 --> 00:11:03,532 Talvez seja a hora Fiz uma visita ao Sr. 115 00:11:03,837 --> 00:11:05,162 Hammond e mostrei-lhe o erro dos seus métodos. 116 00:11:05,186 --> 00:11:08,189 Jack, isso é um pouco pesado. 117 00:11:09,103 --> 00:11:10,503 Basta ligar para o escritório dele. 118 00:11:11,758 --> 00:11:12,758 Marque uma reunião. 119 00:11:28,078 --> 00:11:29,123 Estou com medo! 120 00:12:14,429 --> 00:12:15,549 O que posso pegar para você? 121 00:12:15,778 --> 00:12:16,778 Café. 122 00:12:17,432 --> 00:12:18,432 Cozinha aberta? 123 00:12:18,650 --> 00:12:19,913 Você pode ter o que quiser 124 00:12:20,043 --> 00:12:21,871 desde que seja um cheeseburger bem passado. 125 00:12:22,480 --> 00:12:23,917 É tudo o que temos agora, desculpe. 126 00:12:24,918 --> 00:12:25,918 Parece bom. 127 00:12:26,310 --> 00:12:27,834 Leo, traga-me um cheeseburger. 128 00:12:36,930 --> 00:12:38,235 - Obrigado. - Creme e açúcar? 129 00:12:42,979 --> 00:12:43,980 Você está bem, querido? 130 00:12:47,288 --> 00:12:49,248 Você é a segunda pessoa hoje que me pergunta isso. 131 00:12:49,594 --> 00:12:50,900 Bem, qual é a resposta? 132 00:12:54,556 --> 00:12:55,557 Eu não tenho certeza. 133 00:13:02,172 --> 00:13:03,695 Vazio a esta hora do dia, hein? 134 00:13:03,870 --> 00:13:05,610 Ah, é quase um happy hour. 135 00:13:06,176 --> 00:13:07,525 Ficará ocupado em breve. 136 00:13:09,658 --> 00:13:10,658 Um pouco cedo. 137 00:13:12,530 --> 00:13:13,662 Não nesta cidade. 138 00:13:37,251 --> 00:13:38,469 Você precisa ter mais cuidado 139 00:13:38,556 --> 00:13:39,775 com suas receitas, Shelly. 140 00:13:43,474 --> 00:13:44,780 Eu faço os livros da minha avó. 141 00:13:45,085 --> 00:13:47,478 Morgan está com medo Vou estragar 142 00:13:47,565 --> 00:13:49,698 meus impostos e o IRS vai tirar tudo isso. 143 00:13:55,138 --> 00:13:56,138 Olá, Shelley. 144 00:13:56,574 --> 00:13:57,574 Jack. 145 00:13:58,446 --> 00:13:59,446 Uísque. 146 00:14:25,212 --> 00:14:26,212 Parece bom. 147 00:14:27,431 --> 00:14:28,431 Amigo... 148 00:14:29,477 --> 00:14:31,087 não seja rude, pague a senhora. 149 00:14:38,616 --> 00:14:39,879 Compre algo legal. 150 00:14:53,762 --> 00:14:54,762 Quem é esse? 151 00:15:00,247 --> 00:15:01,247 Meu nome é Ryder. 152 00:15:15,262 --> 00:15:16,262 Mãe... 153 00:15:24,227 --> 00:15:25,315 Vamos, chefe. 154 00:15:25,533 --> 00:15:26,533 Vamos. 155 00:15:29,885 --> 00:15:31,365 Vejo você na próxima vez, Shelly. 156 00:15:32,148 --> 00:15:33,148 Vamos, Tink. 157 00:15:40,374 --> 00:15:41,462 Quem são seus amigos? 158 00:15:41,897 --> 00:15:44,856 O grande se chama Tink, abreviação de Sininho. 159 00:15:45,901 --> 00:15:48,208 O magro é Bud, abreviação de... 160 00:15:48,948 --> 00:15:50,628 Ninguém se importa com seu nome verdadeiro. 161 00:15:51,646 --> 00:15:54,388 Ambos trabalham para o outro cara, Jack. 162 00:15:55,084 --> 00:15:56,172 Você paga proteção a eles? 163 00:15:57,478 --> 00:15:58,478 Não exatamente. 164 00:15:59,132 --> 00:16:00,132 Preparar. 165 00:16:03,832 --> 00:16:05,112 Espero que você esteja com fome. 166 00:16:06,400 --> 00:16:07,400 Morrendo de fome. 167 00:16:07,618 --> 00:16:09,316 É melhor você estar se for comer isso. 168 00:16:12,188 --> 00:16:13,929 - Bom hambúrguer. - Não, não é. 169 00:16:14,147 --> 00:16:15,987 Devo estar com fome. Tem um gosto bom para mim. 170 00:16:16,410 --> 00:16:17,970 Quando foi a última vez que você comeu? 171 00:16:19,413 --> 00:16:20,413 Não sei. 172 00:16:22,459 --> 00:16:23,579 Posso te fazer uma pergunta? 173 00:16:25,071 --> 00:16:27,899 Você sabe alguma coisa sobre uma garotinha... 174 00:16:32,904 --> 00:16:34,254 ferido ou morto por aqui? 175 00:16:36,778 --> 00:16:38,475 Bem, essa é uma pergunta estranha. 176 00:16:40,477 --> 00:16:41,477 Qual é a resposta? 177 00:16:42,653 --> 00:16:43,959 A resposta seria não. 178 00:16:45,526 --> 00:16:46,614 Por que você pergunta? 179 00:16:54,535 --> 00:16:55,623 Happy hour, hein? 180 00:16:56,754 --> 00:16:57,754 Hora feliz. 181 00:17:24,434 --> 00:17:25,434 Cidadãos... 182 00:17:25,957 --> 00:17:27,263 preste-me sua atenção aqui. 183 00:17:28,003 --> 00:17:29,048 Me dê sua atenção. 184 00:17:29,613 --> 00:17:32,312 Esta mulher e esta criança são acusadas. 185 00:17:32,442 --> 00:17:33,530 Senador, isso são mentiras. 186 00:17:33,922 --> 00:17:35,184 Somos acusados ​​injustamente. 187 00:17:36,055 --> 00:17:38,144 Temos provas suficientes, Senador. 188 00:17:39,406 --> 00:17:42,148 Existe alguém disposto a lutar por esses dois? 189 00:17:43,149 --> 00:17:46,500 Caso contrário, serão tratados de acordo com a lei. 190 00:17:49,329 --> 00:17:50,329 Não tenha medo. 191 00:17:51,070 --> 00:17:52,070 Vai ficar tudo bem. 192 00:17:52,767 --> 00:17:53,898 Alguém lutará por nós. 193 00:17:58,729 --> 00:17:59,948 Você deve fazer isso? 194 00:18:01,210 --> 00:18:02,429 Pensei melhor de você. 195 00:18:04,387 --> 00:18:05,562 Eu não vou assistir. 196 00:18:08,739 --> 00:18:11,220 Devemos manter a lei, Senador. 197 00:18:21,926 --> 00:18:23,189 As pessoas vão adorar você. 198 00:18:34,374 --> 00:18:37,507 Alguém lutará por esta mulher e esta criança? 199 00:18:45,428 --> 00:18:46,428 Qualquer um? 200 00:18:46,908 --> 00:18:47,908 Eu vou! 201 00:18:50,172 --> 00:18:51,913 Bem, bem, dê um passo à frente. 202 00:18:52,261 --> 00:18:53,828 Mostre-se para as pessoas. 203 00:19:19,288 --> 00:19:20,855 Cidadãos, temos um jogo. 204 00:19:22,422 --> 00:19:23,553 Temos um jogo. 205 00:19:40,614 --> 00:19:42,485 Ei. Ei! 206 00:19:47,142 --> 00:19:48,143 Como posso te conhecer? 207 00:19:52,756 --> 00:19:53,757 Agora, isso é engraçado. 208 00:19:54,193 --> 00:19:55,193 O que é? 209 00:20:00,416 --> 00:20:02,244 Eu ia te perguntar a mesma coisa. 210 00:20:12,123 --> 00:20:13,299 Detetive Timmons. 211 00:20:14,822 --> 00:20:15,910 Que bom ver você. 212 00:20:16,040 --> 00:20:17,216 Qual parece ser o problema? 213 00:20:17,303 --> 00:20:18,303 Problema? 214 00:20:18,434 --> 00:20:19,914 Ah, não há problema. 215 00:20:20,175 --> 00:20:21,175 Não há problema. 216 00:20:21,829 --> 00:20:22,829 Estávamos saindo. 217 00:20:33,406 --> 00:20:34,766 Deixe-me ver alguma identificação. 218 00:20:36,496 --> 00:20:38,541 Você não pediu a identificação daqueles caras. 219 00:20:39,455 --> 00:20:40,630 Eu sei quem eles são. 220 00:20:40,804 --> 00:20:41,979 E eles também conhecem você. 221 00:20:44,373 --> 00:20:45,373 O que você está? 222 00:20:46,462 --> 00:20:47,462 Na tomada? 223 00:20:48,159 --> 00:20:50,771 Ben Timmons é o único policial honesto desta cidade, Ryder. 224 00:20:53,469 --> 00:20:54,557 Ryder está bem, Ben. 225 00:20:58,257 --> 00:20:59,257 Ok, então. 226 00:21:11,008 --> 00:21:12,358 Você tem um lugar para ficar? 227 00:21:12,967 --> 00:21:15,883 Parece que foi ontem à noite Fiquei hospedado no Hotel Paraíso. 228 00:21:17,145 --> 00:21:18,625 Podemos fazer melhor do que isso. 229 00:21:20,366 --> 00:21:21,366 Mostre-lhe o quarto. 230 00:21:31,028 --> 00:21:32,028 Me siga. 231 00:21:50,091 --> 00:21:52,136 Fui barman aqui até terminar a faculdade de 232 00:21:52,223 --> 00:21:54,617 direito, então usava este quarto quando trabalhava à noite. 233 00:21:57,011 --> 00:21:58,011 Os lençóis estão limpos. 234 00:21:58,839 --> 00:21:59,839 Quanto? 235 00:22:01,320 --> 00:22:02,440 Cinquenta dólares por noite. 236 00:22:02,582 --> 00:22:04,497 E talvez se o bar ficar 237 00:22:04,584 --> 00:22:05,984 lotado, você possa ajudar um pouco? 238 00:22:07,804 --> 00:22:08,804 OK. 239 00:22:10,154 --> 00:22:11,242 Então, esses caras, 240 00:22:12,069 --> 00:22:13,593 Jack, Bud e Tink... 241 00:22:14,768 --> 00:22:17,379 qual é o problema deles? Ela estava pagando? 242 00:22:18,206 --> 00:22:20,526 Esses palhaços trabalham para um cara chamado Paul Sanborn. 243 00:22:21,514 --> 00:22:22,515 Você conhece esse nome? 244 00:22:22,732 --> 00:22:23,732 Eu deveria? 245 00:22:37,704 --> 00:22:39,445 Cidadãos, temos um jogo. 246 00:22:40,359 --> 00:22:42,404 "Paul Sanborn tem uma visão." 247 00:22:44,798 --> 00:22:46,016 Ele realmente tem uma visão? 248 00:22:46,495 --> 00:22:48,715 Sim, ganhando muito dinheiro. 249 00:22:49,150 --> 00:22:51,870 Então, o que aqueles caras estavam fazendo coletando aquele envelope? 250 00:22:52,936 --> 00:22:55,286 Todos os anos, há uma instituição de caridade que 251 00:22:55,374 --> 00:22:58,594 Sanborn administra, e seus asseclas coletam “doações”. 252 00:22:58,725 --> 00:22:59,726 Doações? 253 00:22:59,856 --> 00:23:01,136 Se você não contribuir, o fiscal 254 00:23:01,292 --> 00:23:03,730 de saúde passa a aparecer 255 00:23:03,817 --> 00:23:05,471 diariamente e seu lixo não é recolhido. 256 00:23:06,080 --> 00:23:07,777 É mais fácil assim. 257 00:23:08,778 --> 00:23:11,259 Além disso, debito isso nos impostos da Shelly. 258 00:23:13,914 --> 00:23:15,394 Ok, parece meio sombrio. 259 00:23:16,569 --> 00:23:19,223 Na verdade, são pequenas batatas para Sanborn. 260 00:23:19,920 --> 00:23:21,835 Mas é a instituição de caridade dele, e 261 00:23:21,922 --> 00:23:24,925 acho que ele gosta de controlar as pessoas. 262 00:23:26,100 --> 00:23:28,450 Ele pede e todos dão. 263 00:23:30,147 --> 00:23:31,427 Eu tenho que voltar ao trabalho. 264 00:23:56,304 --> 00:23:57,304 Quem é você? 265 00:24:18,152 --> 00:24:19,806 Você não precisa fazer isso! 266 00:24:20,720 --> 00:24:22,678 Quem é esse garoto para te questionar? 267 00:24:24,158 --> 00:24:27,378 Mantenha a lei. Um exemplo tem que ser dado. 268 00:24:30,120 --> 00:24:32,688 Você mantém sua decisão, estranho? 269 00:24:33,646 --> 00:24:35,386 Eu fiz minha escolha! 270 00:24:35,909 --> 00:24:37,432 Então que os deuses estejam com você. 271 00:25:34,576 --> 00:25:36,012 Quem diabos é você? 272 00:25:55,641 --> 00:25:56,641 Paulo. 273 00:25:57,773 --> 00:25:58,773 Rogério. 274 00:26:04,693 --> 00:26:06,260 Você vai me fazer começar, não é você? 275 00:26:07,217 --> 00:26:08,392 Você sabe por que estou aqui. 276 00:26:09,263 --> 00:26:10,743 Eu faço. Eu faço. 277 00:26:11,657 --> 00:26:12,657 E? 278 00:26:13,006 --> 00:26:15,922 E você não vai gostar do que tenho a dizer. 279 00:26:21,492 --> 00:26:22,492 Experimente-me. 280 00:26:23,407 --> 00:26:25,807 Não posso deixar você fazer isso com as pessoas desta cidade. 281 00:26:29,152 --> 00:26:31,285 "As pessoas desta cidade." Você pode acreditar? 282 00:26:31,851 --> 00:26:34,723 O chupador de pau nasceu com uma colher de 283 00:26:34,810 --> 00:26:36,875 prata na bunda e acha que entende o povo desta cidade! 284 00:26:36,899 --> 00:26:38,901 Isto é de um homem que não come em nenhum 285 00:26:38,988 --> 00:26:40,705 restaurante que não tenha uma estrela Michelin! 286 00:26:40,729 --> 00:26:42,513 Roger Hammond não conheceria as pessoas 287 00:26:42,601 --> 00:26:44,481 desta cidade nem se elas o chutassem nas bolas. 288 00:26:54,787 --> 00:26:56,266 Então, como você quer jogar? 289 00:26:56,440 --> 00:26:57,441 Não sei, Jack, mas 290 00:26:57,616 --> 00:26:58,834 teremos que pensar em 291 00:26:58,921 --> 00:26:59,961 algo realmente bom, não é? 292 00:27:05,101 --> 00:27:08,365 Você sabe, tirei um bom tempo do meu dia para ver esse filho da puta. 293 00:27:09,149 --> 00:27:10,150 Que desperdício. 294 00:28:00,722 --> 00:28:02,681 Traga o acusado. 295 00:28:14,736 --> 00:28:17,434 Ao vivo! Ao vivo! Ao vivo! Ao vivo... 296 00:28:42,111 --> 00:28:43,330 Como posso te conhecer? 297 00:28:47,160 --> 00:28:48,683 O Sr. Hammond não foi muito receptivo, 298 00:28:48,770 --> 00:28:50,206 - presumo. - Não. 299 00:28:50,990 --> 00:28:53,209 Sempre há confusão em torno de uma boa ideia. 300 00:28:54,123 --> 00:28:55,963 Você certamente não deixará que isso o detenha. 301 00:28:56,604 --> 00:28:57,910 Não, não vou. 302 00:28:59,302 --> 00:29:01,740 Talvez haja algo que esse Hammond 303 00:29:01,827 --> 00:29:03,507 queira, algo que só você poderia dar a ele. 304 00:29:03,829 --> 00:29:07,571 Aquele filho da puta pode ter praticamente tudo o que quiser. 305 00:29:07,702 --> 00:29:09,878 Jack, traga o que temos sobre Hammond. 306 00:29:11,662 --> 00:29:15,579 Roger Hammond é rico. Ele é podre de rico. 307 00:29:17,059 --> 00:29:18,059 Nasci no dinheiro. 308 00:29:18,321 --> 00:29:20,628 Ele é fiel à sua esposa. Ele paga seus impostos. 309 00:29:21,150 --> 00:29:22,543 Ele é voluntário em um refeitório. 310 00:29:22,673 --> 00:29:23,979 Ninguém é tão limpo. 311 00:29:24,458 --> 00:29:25,764 Deve haver alguma sujeira nele. 312 00:29:26,852 --> 00:29:27,896 A filha dele faz balé. 313 00:29:28,157 --> 00:29:30,290 No mês passado, ele pegou um voo de 24 horas 314 00:29:30,986 --> 00:29:33,106 de Seul e foi direto do aeroporto para o recital dela. 315 00:29:33,597 --> 00:29:34,749 Ele possui seu próprio avião. 316 00:29:34,773 --> 00:29:36,853 Tenho certeza de que ele estava bastante confortável. 317 00:29:36,905 --> 00:29:39,081 Mas isso nos leva à questão, senhores. 318 00:29:40,213 --> 00:29:43,433 Com o que você suborna um homem que já tem tudo? 319 00:29:43,825 --> 00:29:45,385 Se não há nada que você possa dar a ele, 320 00:29:45,609 --> 00:29:48,003 que tal algo que você possa ameaçar tirar? 321 00:29:50,353 --> 00:29:53,226 Todo homem precisa se preocupar com a segurança de sua família. 322 00:30:17,641 --> 00:30:19,469 O povo quer mais. 323 00:30:19,730 --> 00:30:21,950 Dê a eles o que eles querem! 324 00:30:23,778 --> 00:30:24,910 Eu vou lutar com ele. 325 00:30:25,824 --> 00:30:28,783 Lutar! Lutar! Lutar! Lutar... 326 00:31:38,984 --> 00:31:41,856 Você certamente se movimenta, Sr. Ryder. 327 00:32:18,980 --> 00:32:19,980 Ei. 328 00:32:20,808 --> 00:32:21,808 Ei, você mesmo. 329 00:32:24,246 --> 00:32:25,646 Você sabe, Eu só estava pensando... 330 00:32:30,992 --> 00:32:32,428 você está bem comigo estando aqui? 331 00:32:33,038 --> 00:32:34,398 Cara, você acha que minha avó pede 332 00:32:34,561 --> 00:32:37,956 minha permissão para alguma coisa? 333 00:32:40,436 --> 00:32:41,716 Então você disse que é advogado? 334 00:32:42,482 --> 00:32:44,353 Sou advogado de assistência jurídica. 335 00:32:46,094 --> 00:32:49,054 Este lugar é uma espécie de meu escritório não oficial. 336 00:32:50,185 --> 00:32:51,317 Eu meio que cresci aqui. 337 00:32:51,926 --> 00:32:53,536 Vocês são unidos, não são? 338 00:32:53,972 --> 00:32:56,602 Meus pais foram mortos por um motorista bêbado quando eu tinha 18 anos. 339 00:32:56,626 --> 00:32:58,343 Shelly se certificou Eu terminei a faculdade com o que 340 00:32:58,367 --> 00:33:00,648 eles me deixaram, então ela pagou a faculdade de direito. 341 00:33:02,719 --> 00:33:04,852 Evitou que eu perdesse a cabeça durante tudo isso. 342 00:33:06,288 --> 00:33:09,008 E ela me deixou sozinho para tomar todas as minhas próprias decisões. 343 00:33:09,335 --> 00:33:10,771 Nunca tentei me dizer o que fazer. 344 00:33:13,426 --> 00:33:14,993 "Morgan V. Stram." 345 00:33:15,819 --> 00:33:17,082 O que significa V? 346 00:33:18,692 --> 00:33:20,911 Hum, Virgílio. 347 00:33:20,999 --> 00:33:22,870 Virgílio? 348 00:33:24,393 --> 00:33:26,134 É o sobrenome de Shelly e é como 349 00:33:26,221 --> 00:33:29,224 uma tradição familiar ou algo assim. 350 00:33:29,355 --> 00:33:31,792 Não me culpe! Essa foi ideia da sua mãe. 351 00:33:31,879 --> 00:33:34,012 - Deixe-me atender. - Eu entendi. Eu entendi. 352 00:33:34,273 --> 00:33:36,405 Ei, isso é legal. 353 00:33:37,189 --> 00:33:38,668 Como Virgílio, o poeta romano. 354 00:33:38,886 --> 00:33:41,149 O poeta romano? Nunca ouvi falar dele. 355 00:33:41,628 --> 00:33:43,238 Ele, uh, ele escreveu A Eneida. 356 00:33:43,847 --> 00:33:45,284 E no Inferno de Dante, ele 357 00:33:45,371 --> 00:33:47,155 serve como guia para o inferno. 358 00:33:47,242 --> 00:33:49,418 Eu sei quem ele é. 359 00:33:49,766 --> 00:33:52,204 O guia para o inferno, no entanto, isso parece legal. 360 00:33:53,553 --> 00:33:55,642 Oh. Esse é Roger Hammond. 361 00:33:56,121 --> 00:33:57,252 Ele precisa conversar. 362 00:33:58,819 --> 00:34:00,168 - Até mais, querido. - Vê você. 363 00:34:05,826 --> 00:34:06,870 Vejo você por aí. 364 00:34:19,753 --> 00:34:22,321 - Quem é Roger Hammond? - Ele é vereador. 365 00:34:22,756 --> 00:34:25,585 Ele está se opondo O grande 366 00:34:25,672 --> 00:34:27,804 desenvolvimento de Paul Sanborn, e Morgan 367 00:34:27,891 --> 00:34:30,372 é um dos advogados que lidera uma colisão de cidadãos. 368 00:34:32,592 --> 00:34:35,116 - Aqui vamos nós. - Hora do almoço apressada? 369 00:34:35,682 --> 00:34:37,031 Leo vai ficar emocionado. 370 00:34:38,511 --> 00:34:39,512 Ei! 371 00:34:39,729 --> 00:34:41,649 Como você está hoje? O que posso pegar para você? 372 00:34:42,776 --> 00:34:44,821 Sim, tudo bem. Isso é tudo? 373 00:34:57,399 --> 00:34:58,574 História terrível, hein? 374 00:35:01,925 --> 00:35:02,925 E aí? 375 00:35:04,406 --> 00:35:05,406 Nada. 376 00:35:06,060 --> 00:35:08,236 Você não me perguntou sobre uma garotinha? 377 00:35:09,759 --> 00:35:11,761 Sim. Sim. 378 00:35:13,502 --> 00:35:14,502 Terrível. 379 00:35:19,204 --> 00:35:21,336 Segure seus cavalos, Léo, estou indo! 380 00:35:41,051 --> 00:35:42,749 Correndo o risco de me repetir, é inútil 381 00:35:43,489 --> 00:35:46,274 deixar intacta a parte antiga da cidade. 382 00:35:47,580 --> 00:35:48,755 Se você vai fazer alguma 383 00:35:48,842 --> 00:35:50,148 coisa, por que não faz direito? 384 00:35:51,018 --> 00:35:53,127 Você sabe quantas pessoas vivem nesta parte da cidade? 385 00:35:53,151 --> 00:35:55,065 Claro, você faz. Eu costumava... 386 00:35:55,414 --> 00:35:57,814 Eu costumava andar por essas ruas para chegar à minha escola. 387 00:35:58,678 --> 00:36:01,855 Então, como posso expulsar essas pessoas de suas casas? 388 00:36:02,986 --> 00:36:05,206 Talvez possamos manter a habitação e a 389 00:36:06,120 --> 00:36:07,817 cultura, e a comunidade, e, uh, 390 00:36:08,253 --> 00:36:10,646 investir algum dinheiro em infraestrutura. 391 00:36:10,907 --> 00:36:13,475 Eles terão tudo isso, e eles terão novas moradias. 392 00:36:13,693 --> 00:36:16,174 É simplesmente uma questão de eficiência, só isso. 393 00:36:16,304 --> 00:36:18,021 Eles serão superfaturados, e você sabe disso. 394 00:36:18,045 --> 00:36:20,265 - Esta é a casa deles. - Seja o que for que 395 00:36:20,917 --> 00:36:22,789 você decida, você ainda terá seu amiguinho 396 00:36:22,876 --> 00:36:25,116 desagradável, o vereador Hammond, ficando no seu caminho. 397 00:36:25,487 --> 00:36:27,335 Às vezes você tem que pressionar uma pessoa para tomar a decisão certa. 398 00:36:27,359 --> 00:36:29,230 Sim. 399 00:36:29,839 --> 00:36:32,581 Seu jovem associado tem um plano que deseja compartilhar com você. 400 00:36:32,799 --> 00:36:34,279 Não é mesmo, Jack? 401 00:36:34,714 --> 00:36:35,802 Se você não se importa. 402 00:36:38,718 --> 00:36:39,718 Claro. 403 00:36:40,372 --> 00:36:41,895 Claro, Jack. Adoraríamos ouvir isso. 404 00:36:42,722 --> 00:36:44,202 Eu pensei um pouco sobre isso. 405 00:36:44,724 --> 00:36:47,485 O que podemos usar contra Hammond com o qual ele realmente se importa? 406 00:36:48,684 --> 00:36:49,684 Sua filha. 407 00:36:51,383 --> 00:36:53,733 Tenho um plano para mantê-la e mantê-la 408 00:36:53,820 --> 00:36:55,648 até que ele assine o que precisamos. 409 00:36:55,952 --> 00:36:57,519 É difícil, mas factível. 410 00:36:59,608 --> 00:37:01,262 Estamos sequestrando uma criança? 411 00:37:01,349 --> 00:37:03,264 Mas você cuidará para que ninguém se 412 00:37:03,351 --> 00:37:05,745 machuque, não é, Jack? Principalmente a criança. 413 00:37:06,659 --> 00:37:08,059 Você sabe o que está fazendo, Jack? 414 00:37:08,791 --> 00:37:11,229 Ele está certo. Ninguém vai se machucar. 415 00:37:12,230 --> 00:37:14,667 E Hammond fará tudo o que lhe pedirmos. 416 00:37:15,494 --> 00:37:17,974 Às vezes é preciso ter estômago para convencer 417 00:37:18,584 --> 00:37:20,264 as pessoas a não fazerem a escolha errada. 418 00:37:20,673 --> 00:37:21,674 Claro. 419 00:37:24,285 --> 00:37:26,679 Maravilhoso. Isso é maravilhoso, Paulo. 420 00:37:43,783 --> 00:37:44,958 Estamos fechados! 421 00:37:45,654 --> 00:37:46,742 Até para mim? 422 00:37:48,178 --> 00:37:51,051 Nunca para você, Ben. O que você está comendo? 423 00:37:51,530 --> 00:37:54,054 Cerveja. Tudo o que você tem está frio, Shelly. 424 00:37:56,317 --> 00:37:57,927 Boa noite, Sr. Ryder. 425 00:37:58,711 --> 00:38:00,234 Boa noite, detetive. 426 00:38:06,153 --> 00:38:07,589 Vou levar o lixo para fora. 427 00:38:19,732 --> 00:38:20,907 Onde você está indo? 428 00:38:21,124 --> 00:38:22,387 Você nem tocou na sua cerveja. 429 00:38:22,865 --> 00:38:25,520 Acho que não estou com tanta sede, afinal. 430 00:38:26,042 --> 00:38:27,130 Até logo, Shelly. 431 00:39:10,957 --> 00:39:11,957 Então... 432 00:39:12,872 --> 00:39:14,090 me diga, Ryder... 433 00:39:14,961 --> 00:39:15,961 Quem é esse? 434 00:39:16,571 --> 00:39:19,661 Não, ainda não. Em breve, mas ainda não. 435 00:39:21,533 --> 00:39:22,813 Como você conseguiu esse número? 436 00:39:25,450 --> 00:39:27,365 Você tem tido pesadelos. 437 00:39:29,584 --> 00:39:33,719 Você poderia tentar produtos farmacêuticos, religião, terapia, mas... 438 00:39:34,328 --> 00:39:36,156 Eu posso te dizer agora, eles não funcionarão. 439 00:39:41,988 --> 00:39:42,988 Quem é você? 440 00:39:45,165 --> 00:39:47,080 Temos um jogo para jogar, Ryder. 441 00:39:48,734 --> 00:39:49,735 Que jogo? 442 00:39:52,346 --> 00:39:53,695 Entrarei em contacto. 443 00:41:22,218 --> 00:41:24,786 Eles não pagaram os impostos sobre a propriedade. 444 00:41:26,527 --> 00:41:27,876 E você não deseja vender? 445 00:41:28,268 --> 00:41:30,400 Meu senhor, a propriedade foi 446 00:41:30,488 --> 00:41:32,185 na minha família há duas gerações. 447 00:41:33,752 --> 00:41:35,580 Por favor, me dê tempo para pagar os impostos. 448 00:41:37,190 --> 00:41:38,321 Minha oferta foi justa. 449 00:41:38,408 --> 00:41:39,453 Por favor, meu senhor. 450 00:41:41,803 --> 00:41:44,719 Meu senhor, este não é lugar para uma dama. 451 00:41:45,285 --> 00:41:48,027 Meu querido, o que você está fazendo aqui? 452 00:41:48,723 --> 00:41:50,595 Isso está errado, o que você está fazendo. 453 00:41:51,596 --> 00:41:52,596 Realmente? 454 00:41:52,814 --> 00:41:55,513 Com respeito, meu senhor, um precedente deve ser aberto. 455 00:41:56,165 --> 00:41:59,212 Caso contrário, todos tentarão tirar vantagem de você. 456 00:41:59,342 --> 00:42:02,520 Você não deve fazer isso! Temo pela sua alma. 457 00:42:03,042 --> 00:42:05,392 Nunca é tarde para fazer a coisa certa. 458 00:42:18,448 --> 00:42:20,102 - Bom dia. - Ei. 459 00:42:21,930 --> 00:42:23,570 Por que você não serve café para nós dois? 460 00:42:27,414 --> 00:42:28,937 Você sabe, quando eu era uma garotinha, 461 00:42:30,069 --> 00:42:31,549 Eu olhei pela janela da nossa cozinha 462 00:42:31,592 --> 00:42:34,116 e vi um homem parado do lado de fora. 463 00:42:35,509 --> 00:42:38,468 Minha mãe estava ao meu lado, só que ela não podia vê-lo, 464 00:42:38,599 --> 00:42:39,599 mas eu poderia. 465 00:42:40,253 --> 00:42:43,169 Ele tinha uma espécie de esboço, uma aura. 466 00:42:43,386 --> 00:42:45,306 E eu simplesmente sabia que ele era um fantasma. 467 00:42:47,216 --> 00:42:49,001 Toda a minha vida, eu vi coisas, 468 00:42:49,349 --> 00:42:51,612 coisas que outras pessoas não veem. 469 00:42:53,309 --> 00:42:54,615 Então, eu sou um fantasma? 470 00:42:55,660 --> 00:42:56,661 Não exatamente. 471 00:42:57,531 --> 00:43:00,447 Sua aura é diferente. 472 00:43:01,840 --> 00:43:03,755 O que eu sou? Não tenho ideia. 473 00:43:04,364 --> 00:43:07,106 Mas posso te dizer uma coisa, você não é daqui. 474 00:43:24,384 --> 00:43:25,384 Sim? 475 00:43:26,299 --> 00:43:28,659 Você verifica essas impressões digitais na garrafa para mim? 476 00:43:29,737 --> 00:43:30,737 Isso foi rápido. 477 00:43:31,652 --> 00:43:32,653 Dois conjuntos? 478 00:43:33,915 --> 00:43:36,091 Sim, ela é a dona do bar. E o outro conjunto? 479 00:43:37,832 --> 00:43:39,617 E você os analisou em todos os 480 00:43:39,704 --> 00:43:41,224 bancos de dados, estaduais e federais? 481 00:43:42,445 --> 00:43:43,446 Faça-me um favor. 482 00:43:44,360 --> 00:43:47,929 Sim. Volte para mim assim que o fizer. Obrigado. 483 00:43:53,369 --> 00:43:54,369 O que? 484 00:43:56,546 --> 00:43:57,546 Sr. Ryder. 485 00:43:58,853 --> 00:43:59,973 O que posso fazer para você? 486 00:44:03,118 --> 00:44:04,118 E daí? 487 00:44:05,425 --> 00:44:07,209 Você veio confessar o sequestro agora? 488 00:44:09,255 --> 00:44:11,779 Relaxe, Sr. Ryder. Ela foi encontrada. 489 00:44:12,171 --> 00:44:14,042 Acontece que ela estava dormindo na casa 490 00:44:14,129 --> 00:44:15,889 de uma amiga e esqueceu de ligar para a mãe. 491 00:44:16,436 --> 00:44:17,596 O que isso importa para você? 492 00:44:20,614 --> 00:44:22,050 Conte-me sobre Paul Sanborn. 493 00:44:25,358 --> 00:44:27,055 Um policial pode ter muitos problemas 494 00:44:27,142 --> 00:44:29,014 falando sobre Paul Sanborn nesta cidade. 495 00:44:29,579 --> 00:44:31,419 Por que você colocou a foto dele na sua parede? 496 00:44:31,886 --> 00:44:33,888 Sou policial há quase 20 anos. 497 00:44:34,236 --> 00:44:37,152 Paul Sanborn foi dono desta cidade o tempo todo. 498 00:44:37,544 --> 00:44:39,067 - E? - E... 499 00:44:40,939 --> 00:44:41,940 E isso é tudo. 500 00:44:44,029 --> 00:44:46,771 Ele é rico, e ele é poderoso 501 00:44:47,162 --> 00:44:48,555 e nem sempre tem em mente os 502 00:44:48,642 --> 00:44:49,861 melhores interesses da cidade. 503 00:44:50,165 --> 00:44:52,690 Mas um policial pode ter problemas por falar sobre ele. 504 00:44:52,951 --> 00:44:53,951 Exatamente. 505 00:44:55,431 --> 00:44:57,042 Tenha um bom dia, Sr. Ryder. 506 00:44:59,740 --> 00:45:00,740 É apenas Ryder. 507 00:45:40,955 --> 00:45:41,955 Aqui você vai. 508 00:45:44,611 --> 00:45:46,482 Permita-me apresentar-me. 509 00:45:51,879 --> 00:45:53,098 Sr. Soach. 510 00:45:56,318 --> 00:45:57,406 Nome interessante. 511 00:45:57,755 --> 00:46:00,845 Era uma vez, acredito que se pronunciava Soach. 512 00:46:04,631 --> 00:46:07,068 Você poderia me trazer seu uísque mais antigo? 513 00:46:07,155 --> 00:46:09,201 Ou pelo menos o mais caro. 514 00:46:09,288 --> 00:46:10,942 Tenho certeza que será terrível. 515 00:46:11,856 --> 00:46:12,856 Eu vou conseguir. 516 00:46:30,309 --> 00:46:31,310 Fique com o troco. 517 00:46:33,442 --> 00:46:35,009 Tenho certeza que Shelly vai gostar. 518 00:46:39,013 --> 00:46:40,013 Delicioso. 519 00:46:43,496 --> 00:46:45,411 - Sou arquiteto. - Eu sei. 520 00:46:46,499 --> 00:46:49,371 Você está projetando a cidade do futuro de Paul Sanborn. 521 00:46:50,198 --> 00:46:52,766 Eu li um ótimo artigo de revista, e você 522 00:46:53,158 --> 00:46:54,558 foi mencionado, de passagem, mas... 523 00:46:56,117 --> 00:46:57,249 não havia nenhuma foto sua. 524 00:46:57,336 --> 00:46:59,425 Gosto de me considerar um underground. 525 00:47:00,469 --> 00:47:01,731 Subterrâneo famoso. 526 00:47:03,429 --> 00:47:06,040 Pessoas como Paul Sanborn têm suas fotos 527 00:47:06,171 --> 00:47:09,000 publicadas em jornais e revistas. Eles falam na TV. 528 00:47:11,263 --> 00:47:12,960 Prefiro ficar em segundo plano. 529 00:47:29,368 --> 00:47:30,824 Foi você quem me ligou ontem à noite? 530 00:47:30,848 --> 00:47:31,848 Sim, eu fiz. 531 00:47:32,153 --> 00:47:34,193 - Como você me encontrou? - Um passarinho me contou. 532 00:47:35,417 --> 00:47:37,942 O nome de Paul Sanborn abre portas nesta cidade. 533 00:47:41,336 --> 00:47:42,381 Quem é você? 534 00:47:42,990 --> 00:47:44,470 Você não tem ouvido? 535 00:47:46,428 --> 00:47:47,908 Além de arquiteto... 536 00:47:49,867 --> 00:47:52,695 Suponho que sou um... Eu sou uma espécie de... 537 00:47:54,872 --> 00:47:56,569 palestrante motivacional. 538 00:47:59,528 --> 00:48:01,095 Um precedente deve ser estabelecido. 539 00:48:01,748 --> 00:48:04,316 Caso contrário, todos tentarão tirar vantagem de você. 540 00:48:04,533 --> 00:48:07,275 Acho que uma boa ameaça motiva as pessoas. 541 00:48:07,406 --> 00:48:10,713 Mantenha a lei. Um exemplo tem que ser dado. 542 00:48:12,193 --> 00:48:13,281 Não é possível. 543 00:48:14,152 --> 00:48:16,806 Acho que existem infinitas 544 00:48:16,894 --> 00:48:18,460 possibilidades além do que conhecemos. 545 00:48:22,247 --> 00:48:23,683 Se ao menos você pudesse ver. 546 00:48:31,778 --> 00:48:33,345 - Boa noite. - Obrigado. 547 00:48:35,521 --> 00:48:36,521 Onde está Shelley? 548 00:48:37,958 --> 00:48:39,394 Arrecadação. 549 00:48:41,962 --> 00:48:43,137 Quem era aquele cara? 550 00:48:44,791 --> 00:48:47,315 Ele é o arquiteto que trabalha com 551 00:48:47,402 --> 00:48:49,082 Paul Sanborn em seu grande empreendimento. 552 00:48:50,753 --> 00:48:52,407 Você não gosta de Sanborn, não é? 553 00:48:53,191 --> 00:48:54,192 O que há para não gostar? 554 00:48:56,020 --> 00:48:57,020 Ele é dono desta cidade. 555 00:48:57,064 --> 00:48:58,283 Eu continuo ouvindo isso. 556 00:48:59,588 --> 00:49:00,938 Conte-me sobre Roger Hammond. 557 00:49:01,764 --> 00:49:02,852 Rogério Hammond? 558 00:49:03,331 --> 00:49:05,507 Ele está se opondo à tentativa de Sanborn 559 00:49:05,594 --> 00:49:07,314 de reconstruir a cidade e eu estou ajudando. 560 00:49:07,770 --> 00:49:09,250 Filho da puta! 561 00:49:10,077 --> 00:49:11,077 Eu entendi. 562 00:49:32,360 --> 00:49:33,360 Espere um minuto! 563 00:49:33,927 --> 00:49:35,527 Como você não terá casa, vai precisar de 564 00:49:36,016 --> 00:49:38,758 um lugar para ficar, uma cama quentinha. 565 00:49:39,411 --> 00:49:41,239 Solte a senhora. 566 00:49:44,372 --> 00:49:46,418 Você recebe ordens dele? 567 00:49:46,722 --> 00:49:48,159 Isso não é da sua conta. 568 00:50:05,567 --> 00:50:06,567 Apenas vá embora. 569 00:51:08,761 --> 00:51:09,761 Ei! 570 00:51:11,590 --> 00:51:12,590 Ei. 571 00:51:22,818 --> 00:51:23,906 Você está bem, querido? 572 00:51:24,385 --> 00:51:25,386 É hora de fechar. 573 00:51:25,952 --> 00:51:26,953 Estamos fechados. 574 00:51:31,218 --> 00:51:32,219 Onde você estava? 575 00:51:35,396 --> 00:51:36,396 Eu não tenho certeza. 576 00:51:50,063 --> 00:51:51,978 - Onde você está indo? - Vamos. 577 00:51:53,806 --> 00:51:55,112 Ok, para onde estamos indo? 578 00:52:04,643 --> 00:52:05,643 Aqui. 579 00:52:09,213 --> 00:52:10,692 Você quer que eu vá à igreja? 580 00:52:10,997 --> 00:52:13,130 Há alguém lá dentro com quem você deveria conversar. 581 00:52:13,608 --> 00:52:14,827 Sra. 582 00:52:17,482 --> 00:52:18,482 Prossiga. 583 00:52:19,353 --> 00:52:20,353 Só você. 584 00:52:50,471 --> 00:52:51,472 Sra. 585 00:52:55,084 --> 00:52:57,391 Eu gosto de sentar. Meus joelhos. 586 00:52:58,479 --> 00:53:00,786 Então, o que você está procurando? 587 00:53:01,874 --> 00:53:03,434 Ah, acho que estou procurando por você. 588 00:53:03,484 --> 00:53:06,966 Ninguém que vem aqui está me procurando. 589 00:53:08,446 --> 00:53:11,623 Você já ouviu falar de Chernobog e Belobog? 590 00:53:11,884 --> 00:53:12,972 Você conhece esses nomes? 591 00:53:14,234 --> 00:53:15,322 Bem, eles parecem... 592 00:53:17,324 --> 00:53:18,325 familiar. 593 00:53:18,978 --> 00:53:22,938 Chernobog e Belobog são divindades eslavas. 594 00:53:23,635 --> 00:53:25,854 O deus negro e o branco. 595 00:53:26,855 --> 00:53:30,859 As pessoas que construíram esta igreja 596 00:53:31,251 --> 00:53:33,819 não o teriam admitido, mas em privado, 597 00:53:33,906 --> 00:53:35,586 eles ainda fazem suas orações para os dois. 598 00:53:36,125 --> 00:53:38,519 Muitas culturas têm estas figuras, forças opostas 599 00:53:38,606 --> 00:53:43,045 condenadas para sempre a confrontarem-se umas com as outras. 600 00:53:44,133 --> 00:53:45,178 O bem e o mal? 601 00:53:45,744 --> 00:53:46,875 Alguns chamam assim. 602 00:53:47,485 --> 00:53:51,576 Outros vêem isso como uma dança entre a ordem e o caos. 603 00:53:52,054 --> 00:53:55,623 Seja o que for, você está aqui por um motivo. 604 00:53:56,102 --> 00:53:57,102 E isso é? 605 00:53:57,190 --> 00:53:59,801 Isso é para você descobrir. 606 00:53:59,975 --> 00:54:01,499 Multar. 607 00:54:02,064 --> 00:54:03,588 Eu vou te contar isso. 608 00:54:04,023 --> 00:54:07,548 Às vezes, você não pode lutar contra a corrente. 609 00:54:08,462 --> 00:54:11,117 Às vezes, você tem que ir com isso. 610 00:54:16,296 --> 00:54:17,656 Então o que você está dizendo é... 611 00:54:46,674 --> 00:54:48,154 Como você a conhece? 612 00:54:48,328 --> 00:54:52,071 Cara, eu vejo pessoas mortas. E você também, aparentemente. 613 00:55:08,043 --> 00:55:10,263 O que diabos foi isso? 614 00:55:12,004 --> 00:55:14,006 Deixa para lá. Eu não quero saber. 615 00:55:15,050 --> 00:55:16,748 - Vamos. - Onde você está indo? 616 00:55:17,270 --> 00:55:18,445 Há uma lanchonete na esquina. 617 00:55:18,706 --> 00:55:19,706 Não estou com fome. 618 00:55:19,838 --> 00:55:21,535 Eu sou, e você está comprando! 619 00:55:24,886 --> 00:55:26,801 Acho que minha neta gosta de você. 620 00:55:43,514 --> 00:55:44,384 Sim? 621 00:55:44,515 --> 00:55:45,515 É Jack. 622 00:55:46,386 --> 00:55:48,345 Nos conhecemos outra noite na casa da Shelly. 623 00:55:48,736 --> 00:55:50,042 Sim, eu sei quem você é. 624 00:55:51,522 --> 00:55:53,001 Eu queria saber se você poderia 625 00:55:53,088 --> 00:55:54,528 estar interessado em algum trabalho. 626 00:55:55,395 --> 00:55:56,875 Por que você me ofereceria trabalho? 627 00:56:02,315 --> 00:56:04,578 Bem... Eu tenho meus motivos. 628 00:56:05,405 --> 00:56:06,754 Eu farei com que valha a pena. 629 00:56:07,886 --> 00:56:09,061 Vou pensar sobre isso. 630 00:56:16,111 --> 00:56:18,549 - Você tem certeza disso? - Tenho certeza absoluta. 631 00:56:18,897 --> 00:56:19,898 Claro sobre o quê? 632 00:56:21,073 --> 00:56:24,206 O Sr. Soach recomendou alguém para o próximo trabalho. 633 00:56:24,816 --> 00:56:26,034 Oh sério? 634 00:56:26,426 --> 00:56:28,946 Você sabe como é, Paulo. Você conhece pessoas ao longo dos anos. 635 00:56:29,255 --> 00:56:30,909 Senhores, devemos ter muito cuidado 636 00:56:30,996 --> 00:56:33,172 ao convidar novas pessoas para este caso. 637 00:56:34,042 --> 00:56:35,827 Deixo essas decisões para você. 638 00:56:36,654 --> 00:56:39,004 Está fora da minha área de especialização. 639 00:56:40,919 --> 00:56:42,181 Você conheceu esse cara? 640 00:56:42,311 --> 00:56:43,443 Eu fiz. 641 00:56:43,661 --> 00:56:46,228 Acho que você vai gostar dele. Há algo nele. 642 00:56:47,752 --> 00:56:49,797 Tudo bem. Você pode contratá-lo... 643 00:56:50,668 --> 00:56:52,409 se avançarmos com isso. 644 00:56:52,887 --> 00:56:53,887 O que você quer dizer? 645 00:56:54,236 --> 00:56:57,326 Quero dizer, estou tendo reservas, é isso que quero dizer. 646 00:56:58,023 --> 00:56:59,416 Sobre o quê, exatamente? 647 00:57:02,419 --> 00:57:03,419 Tudo. 648 00:57:05,683 --> 00:57:07,336 Já passamos por tudo isso antes. 649 00:57:09,164 --> 00:57:11,123 Você está fazendo isso para o benefício do povo 650 00:57:11,340 --> 00:57:14,256 e não pode permitir que um homem atrapalhe isso. 651 00:57:15,910 --> 00:57:19,914 Uma certa ação deve ser tomada para garantir o bem maior. 652 00:57:20,001 --> 00:57:22,090 Pare de tentar me manipular, Soach. 653 00:57:22,177 --> 00:57:23,222 Pare com isso! 654 00:57:24,005 --> 00:57:26,791 Eu tomo minhas próprias decisões. Eu faço minhas próprias escolhas. 655 00:57:27,226 --> 00:57:30,098 Qualquer coisa que eu faça, Eu faço, porque acho adequado. 656 00:57:30,229 --> 00:57:33,798 Sim. Não estou sugerindo o contrário. 657 00:57:39,804 --> 00:57:40,805 Aqui estamos. 658 00:57:41,893 --> 00:57:43,982 Roger Hammond falando com a imprensa. 659 00:57:44,112 --> 00:57:45,679 O que você vai fazer em relação ao 660 00:57:45,766 --> 00:57:47,046 desenvolvimento de Paul Sanborn? 661 00:57:47,159 --> 00:57:48,552 Paul Sanborn será tratado como 662 00:57:48,639 --> 00:57:50,771 qualquer outro residente desta cidade. 663 00:57:51,119 --> 00:57:54,775 Os dias de política distrital e acordos de bastidores acabaram. 664 00:57:55,384 --> 00:57:58,213 Paul Sanborn possui muitas coisas... 665 00:57:58,997 --> 00:58:02,566 mas ele não é meu dono, e ele não é dono desta cidade. 666 00:58:02,740 --> 00:58:04,350 Não seremos intimidados por ele ou por 667 00:58:04,437 --> 00:58:06,357 qualquer outra pessoa que pretenda nos intimidar. 668 00:58:07,396 --> 00:58:08,396 Obrigado. 669 00:58:15,187 --> 00:58:16,231 Tudo bem! 670 00:58:17,885 --> 00:58:19,321 Faça o que tem que ser feito! 671 00:59:23,734 --> 00:59:24,996 Vejo que você está dentro. 672 00:59:27,564 --> 00:59:31,655 Cinco mil adiantados. O resto, quando o trabalho terminar. 673 01:00:02,076 --> 01:00:04,035 Eu coloquei um pouco mais para você, tudo bem? 674 01:00:04,122 --> 01:00:05,402 Pelo que você fez da última vez. 675 01:00:13,392 --> 01:00:16,700 Parque industrial. Antigamente eram fábricas. 676 01:00:17,222 --> 01:00:18,789 Agora, é um distrito de armazéns. 677 01:00:19,572 --> 01:00:24,185 Sr. Sanborn é dono de tudo, cinco quarteirões 678 01:00:24,272 --> 01:00:26,312 em todas as direções, então as ruas ficarão vazias. 679 01:00:26,666 --> 01:00:29,538 Este é o lugar perfeito para a emboscada que estamos armando. 680 01:00:30,714 --> 01:00:32,585 Vamos bloquear um lado da rua. 681 01:00:32,890 --> 01:00:33,934 Vamos então isolá-los, 682 01:00:34,021 --> 01:00:35,849 forçando-os a ir para as ruas laterais. 683 01:00:37,372 --> 01:00:40,549 Assim que saírem da estrada 684 01:00:40,680 --> 01:00:42,987 principal, continuaremos a 685 01:00:43,117 --> 01:00:44,797 cortar as ruas de acesso, conduzindo-os... 686 01:00:45,424 --> 01:00:46,424 aqui... 687 01:00:46,860 --> 01:00:47,860 onde estaremos esperando. 688 01:00:52,300 --> 01:00:54,172 O nome do alvo é Annie Hammond. 689 01:01:03,747 --> 01:01:05,183 Annie tem dez anos. 690 01:01:05,749 --> 01:01:08,316 Alguém tem problemas em sequestrar uma criança de dez anos? 691 01:01:14,714 --> 01:01:16,368 Annie tem um guarda-costas e um motorista. 692 01:01:16,585 --> 01:01:18,413 Eles são profissionais. Eles estarão armados. 693 01:01:20,154 --> 01:01:21,634 Esperançosamente, eles verão que 694 01:01:21,721 --> 01:01:22,872 estão desarmados e imobilizados. 695 01:01:22,896 --> 01:01:25,246 E se eles não virem? 696 01:01:25,420 --> 01:01:27,814 Então iremos neutralizá-los de forma rápida e eficiente. 697 01:01:29,729 --> 01:01:32,210 Voltaremos a nos reunir aqui amanhã às 15h. 698 01:01:32,297 --> 01:01:34,168 Annie tem balé no início da noite. 699 01:01:34,995 --> 01:01:36,954 Vamos buscá-la no caminho para casa. 700 01:01:40,044 --> 01:01:42,394 Senhores. 701 01:02:47,938 --> 01:02:48,982 Mover! 702 01:02:49,069 --> 01:02:50,418 De joelhos! 703 01:02:50,810 --> 01:02:52,638 Não há necessidade disso. 704 01:02:52,725 --> 01:02:55,684 Houve um avistamento verificado da resistência. 705 01:02:56,642 --> 01:02:57,730 Eles mentem. 706 01:02:58,731 --> 01:03:00,428 Eles precisam ser executados. 707 01:03:08,480 --> 01:03:09,481 Em geral? 708 01:03:13,964 --> 01:03:16,270 Em geral, eles aguardam seu comando. 709 01:03:23,321 --> 01:03:24,888 Coloque os homens nos transportes. 710 01:03:25,497 --> 01:03:27,542 Isso acabou. 711 01:03:27,629 --> 01:03:28,543 Eu lhe imploro, General, se você 712 01:03:28,630 --> 01:03:30,502 recuar, dirão que você perdeu a coragem! 713 01:03:32,809 --> 01:03:33,984 Isso acabou! 714 01:03:35,724 --> 01:03:38,684 O Fuührer receberá a notícia de que você é fraco. 715 01:03:39,467 --> 01:03:41,556 Você está... fraco? 716 01:03:45,952 --> 01:03:47,911 É isso que você quer? É isso que você quer? 717 01:03:48,085 --> 01:03:50,435 Bom. Tudo bem, tudo bem! Aqui está! 718 01:04:07,321 --> 01:04:08,496 O que eu fiz? 719 01:04:11,891 --> 01:04:15,460 O que eu fiz? O que você me fez fazer? 720 01:04:15,547 --> 01:04:17,090 Eu não o obriguei a fazer nada, General. 721 01:04:17,114 --> 01:04:19,159 Eu simplesmente indiquei o que você tinha que fazer. 722 01:04:19,725 --> 01:04:22,597 E você, honrosamente, fez o resto. 723 01:04:47,492 --> 01:04:48,928 Boa tarde, Ryder. 724 01:04:50,669 --> 01:04:51,888 O que está acontecendo? 725 01:04:53,019 --> 01:04:56,588 Você às vezes sente que a vida é apenas... 726 01:04:57,284 --> 01:04:58,284 inevitável? 727 01:05:00,113 --> 01:05:01,985 Não importa quantas vezes você apareça... 728 01:05:02,942 --> 01:05:05,205 não importa quantas vezes você 729 01:05:05,292 --> 01:05:07,904 tente fazer algo, acontece que, bem... 730 01:05:10,341 --> 01:05:11,385 errado. 731 01:05:13,257 --> 01:05:16,782 Talvez ruim... precisa vencer... 732 01:05:17,914 --> 01:05:20,438 então esse bem tem uma razão para continuar. 733 01:05:20,829 --> 01:05:21,961 Eu não acredito nisso. 734 01:05:22,048 --> 01:05:23,048 Não? 735 01:05:28,881 --> 01:05:30,491 A história prova que você está errado. 736 01:05:31,101 --> 01:05:34,669 A humanidade consegue se inclinar para o 737 01:05:34,756 --> 01:05:38,499 mal e a história se repete indefinidamente. 738 01:05:43,809 --> 01:05:45,942 E ainda consegue errar... 739 01:05:47,813 --> 01:05:52,383 ah, uma e outra vez... não importa o que você faça. 740 01:05:58,084 --> 01:05:59,303 Você se sente impotente... 741 01:06:00,130 --> 01:06:02,132 apenas nadando contra a corrente... 742 01:06:04,917 --> 01:06:05,918 debaixo do seu nariz. 743 01:06:08,094 --> 01:06:11,880 Às vezes, você não pode lutar contra a corrente. 744 01:06:12,011 --> 01:06:14,361 Às vezes, você tem que ir com isso. 745 01:06:15,928 --> 01:06:17,669 Às vezes, você tem que ir com a corrente. 746 01:06:17,799 --> 01:06:18,800 Sim. 747 01:06:19,236 --> 01:06:23,196 Você precisa olhar... na escuridão de você 748 01:06:23,762 --> 01:06:26,721 mesmo, na pessoa que você não quer ser... 749 01:06:27,722 --> 01:06:29,855 para saber quem você realmente é. 750 01:06:33,032 --> 01:06:35,600 As coisas vão mudar. 751 01:06:35,687 --> 01:06:36,993 Você vai se juntar a mim? 752 01:06:37,863 --> 01:06:40,039 Você pode até gostar do que acontece a seguir. 753 01:06:42,694 --> 01:06:44,217 O que isso quer dizer? 754 01:06:44,913 --> 01:06:46,872 Tudo isso tentando salvar o mundo. 755 01:06:47,742 --> 01:06:50,093 Vamos, cara. E você? 756 01:06:52,008 --> 01:06:54,010 Você nunca conheceu realmente o prazer. 757 01:06:55,141 --> 01:06:58,188 A alegria do que é estar vivo. 758 01:07:01,104 --> 01:07:04,368 Você nunca conheceu o amor. 759 01:07:11,940 --> 01:07:13,029 Vamos, cara! 760 01:07:58,683 --> 01:07:59,814 Você está encobrindo Shelly? 761 01:07:59,901 --> 01:08:02,948 - É a noite de pôquer dela. - Por que ela não me perguntou? 762 01:08:03,818 --> 01:08:06,734 Porque sou um advogado de assistência jurídica, e posso usar as dicas. 763 01:08:08,301 --> 01:08:09,607 Shelly joga pôquer? 764 01:08:10,347 --> 01:08:11,387 Bem, aposto que ela é boa. 765 01:08:11,565 --> 01:08:12,566 Ela é. 766 01:08:13,350 --> 01:08:15,961 Diz que consegue ver as auras dos outros jogadores. 767 01:08:16,048 --> 01:08:18,224 Ela sabe quando eles estão blefando. 768 01:08:19,747 --> 01:08:21,401 Mas você não acredita nela. 769 01:08:21,488 --> 01:08:22,924 Ela é uma bartender que sabe... 770 01:08:23,011 --> 01:08:24,622 uma artista de merda quando vê uma. 771 01:08:33,021 --> 01:08:34,066 Boa noite. 772 01:08:40,072 --> 01:08:42,161 - Ele alguma vez paga? - Quando ele puder. 773 01:08:43,031 --> 01:08:44,751 Shelly o deixa deslizar quando não consegue. 774 01:08:44,946 --> 01:08:47,558 Ela coloca uma frente dura, 775 01:08:47,645 --> 01:08:49,951 mas ela é mole quando é preciso. 776 01:08:50,909 --> 01:08:52,345 Não diga a ela que eu disse isso. 777 01:08:52,476 --> 01:08:56,044 Meus lábios... estão selados. 778 01:09:02,877 --> 01:09:04,009 Eu acho... 779 01:09:06,316 --> 01:09:07,752 Eu vou lá para cima. 780 01:09:34,213 --> 01:09:35,213 Da Shelly. 781 01:09:35,258 --> 01:09:36,650 Olá, Morgan. Como vai? 782 01:09:36,955 --> 01:09:38,348 É o Detetive Timmons. 783 01:09:38,957 --> 01:09:41,438 Ele está aí? Coloque-o, por favor. 784 01:09:43,527 --> 01:09:44,527 É para você. 785 01:09:51,665 --> 01:09:54,451 Precisamos conversar. Estou na frente. 786 01:10:35,056 --> 01:10:36,841 Verifiquei suas impressões digitais. 787 01:10:38,059 --> 01:10:40,932 Eu tive que executá-los em todos os bancos de dados possíveis... 788 01:10:41,715 --> 01:10:42,760 e nada. 789 01:10:43,500 --> 01:10:45,110 Não consigo encontrar nada sobre você. 790 01:10:45,850 --> 01:10:46,894 Você é um fantasma. 791 01:10:48,374 --> 01:10:51,072 Eu não gosto de fantasmas. 792 01:10:51,377 --> 01:10:53,118 Inferno, eu não acredito em fantasmas. 793 01:10:53,814 --> 01:10:55,251 Quem é você, Sr. Ryder? 794 01:10:55,599 --> 01:10:57,253 O que você está fazendo na minha cidade? 795 01:11:03,694 --> 01:11:04,738 Ouvir... 796 01:11:05,783 --> 01:11:09,526 Eu... não gosto de Sanborn tanto quanto qualquer 797 01:11:10,048 --> 01:11:12,093 outro cara, mas não posso ficar parado e deixar 798 01:11:12,224 --> 01:11:14,104 você fazer o que acho que está planejando fazer. 799 01:11:16,707 --> 01:11:18,143 Fique fora do meu caminho. 800 01:11:58,183 --> 01:11:59,183 Como você conseguiu isso? 801 01:12:03,797 --> 01:12:04,797 Não sei. 802 01:12:06,887 --> 01:12:08,106 Deve haver uma história. 803 01:12:10,717 --> 01:12:11,762 Tenho certeza que sim. 804 01:12:12,893 --> 01:12:13,894 Então, conte. 805 01:12:18,899 --> 01:12:20,248 Mas em outra hora. 806 01:14:53,489 --> 01:14:54,794 O que você está olhando? 807 01:15:00,626 --> 01:15:01,626 Você. 808 01:15:04,978 --> 01:15:07,198 Você não gosta de falar sobre você, não é? 809 01:15:10,549 --> 01:15:12,595 - Não há muito para contar. - Por favor. 810 01:15:12,769 --> 01:15:14,466 Todo mundo tem uma história para contar. 811 01:15:14,684 --> 01:15:15,859 O quê, até Leo? 812 01:15:17,251 --> 01:15:18,905 Até Leão! 813 01:15:19,166 --> 01:15:20,820 Mas não estamos falando dele. 814 01:15:22,648 --> 01:15:24,432 - Estamos falando de você. - Quanto a mim? 815 01:15:28,436 --> 01:15:29,612 Não sei. 816 01:15:31,265 --> 01:15:32,789 Isso é o que Estou tentando descobrir. 817 01:16:38,855 --> 01:16:41,118 Algo surgiu. Morgan teve que ir. 818 01:16:41,553 --> 01:16:42,423 Você viu Morgan? 819 01:16:42,554 --> 01:16:43,554 Sim. 820 01:16:44,077 --> 01:16:45,339 Ela estava brilhando. 821 01:16:47,733 --> 01:16:49,387 O que você acha Eu não percebo as coisas? 822 01:16:50,431 --> 01:16:52,129 Noite de pôquer ontem à noite, hein? 823 01:16:52,216 --> 01:16:53,216 Sim! 824 01:16:53,783 --> 01:16:55,393 - Você ganhou? - Eu empenhei. 825 01:16:56,089 --> 01:16:58,962 Não posso vencer o tempo todo, eles notariam. 826 01:17:01,747 --> 01:17:02,985 Morgan não acredita que você possa 827 01:17:03,009 --> 01:17:04,968 ver as auras dos outros jogadores. 828 01:17:05,403 --> 01:17:07,013 Ela é muito prática para tudo isso. 829 01:17:07,753 --> 01:17:09,712 Parei de contar a ela sobre isso anos atrás. 830 01:17:09,799 --> 01:17:11,496 Ela é mais parecida com a mãe desse jeito. 831 01:17:12,192 --> 01:17:13,106 Você não é prático? 832 01:17:13,193 --> 01:17:14,238 É diferente. 833 01:17:15,239 --> 01:17:17,458 Morgan vê o mundo que é... 834 01:17:18,285 --> 01:17:21,245 e ela tenta salvar sua pequena parte disso. 835 01:17:21,506 --> 01:17:23,116 Eu desisti disso há muito tempo. 836 01:17:25,031 --> 01:17:27,792 De alguma forma, tenho a sensação de que é isso que você está fazendo. 837 01:17:29,383 --> 01:17:31,908 Salvando o mundo, um, pedacinho de cada vez. 838 01:17:37,174 --> 01:17:38,523 "Senhor Soach." 839 01:17:39,045 --> 01:17:40,264 Nome interessante. 840 01:17:41,004 --> 01:17:42,724 Há um anagrama que você pode fazer com isso. 841 01:17:45,791 --> 01:17:46,791 Vire. 842 01:18:12,992 --> 01:18:15,299 - Roger, você viu isso? - Morgan. 843 01:18:15,865 --> 01:18:17,780 Os advogados de Sanborn apresentaram ontem 844 01:18:17,867 --> 01:18:19,172 no encerramento dos negócios. 845 01:18:19,259 --> 01:18:20,659 Tentei passar despercebido por nós. 846 01:18:20,783 --> 01:18:22,567 Sanborn prometeu deixar a cidade velha 847 01:18:22,698 --> 01:18:24,298 intacta, mas agora pretende demolir tudo. 848 01:18:24,351 --> 01:18:27,137 Bem, ele pode tentar, Morgan, mas sem o meu 849 01:18:27,267 --> 01:18:29,147 voto, ele não pode escapar impune de nada disso. 850 01:18:29,661 --> 01:18:31,097 Espero que sim. 851 01:18:31,707 --> 01:18:33,360 Não há nada que ele possa 852 01:18:33,447 --> 01:18:34,927 fazer que me faça mudar de ideia. 853 01:18:40,237 --> 01:18:42,021 - Olá, papai! - Querido! 854 01:18:44,023 --> 01:18:45,721 - Olá, Morgana! - Ei, querido. 855 01:19:19,972 --> 01:19:21,365 De onde veio isso? 856 01:19:38,643 --> 01:19:39,949 Você deve fazer isso? 857 01:19:40,906 --> 01:19:42,429 Pensei melhor de você. 858 01:19:44,692 --> 01:19:45,998 Eu não vou assistir. 859 01:19:53,614 --> 01:19:55,878 Não há ninguém escondido nesta cidade. 860 01:19:56,922 --> 01:19:59,359 Estas são apenas pessoas boas e simples. 861 01:20:03,363 --> 01:20:05,061 Você não deve fazer isso. 862 01:20:05,409 --> 01:20:07,019 Temo pela sua alma. 863 01:20:10,762 --> 01:20:13,547 Nunca é tarde para fazer a coisa certa. 864 01:20:14,070 --> 01:20:16,550 Nunca é tarde para fazer a coisa certa. 865 01:20:16,942 --> 01:20:19,727 Nunca é tarde para fazer a coisa certa. 866 01:20:20,163 --> 01:20:22,774 Nunca é tarde para fazer a coisa certa. 867 01:20:24,471 --> 01:20:25,777 O que estou fazendo? 868 01:20:27,779 --> 01:20:28,954 O que estou fazendo? 869 01:20:29,955 --> 01:20:31,348 O que eu fiz? 870 01:20:39,704 --> 01:20:41,314 Tchau! 871 01:20:41,401 --> 01:20:42,794 Tchau, querido. Até mais, Rogério. 872 01:20:49,105 --> 01:20:50,236 E aí, Shelley? 873 01:20:50,323 --> 01:20:51,716 Você já ouviu falar de Ryder? 874 01:20:51,803 --> 01:20:53,283 Não! Por que você pergunta? 875 01:20:53,457 --> 01:20:55,633 Porque ele se foi. 876 01:21:03,162 --> 01:21:04,729 Ele disse para te dar isso. 877 01:21:07,863 --> 01:21:08,863 Você sabe... 878 01:21:10,343 --> 01:21:11,388 Mas eu estou... 879 01:21:12,215 --> 01:21:15,044 Eu vou te dar isso. 880 01:21:24,444 --> 01:21:26,446 Estou tão feliz que você pôde se juntar a nós. 881 01:21:28,753 --> 01:21:30,711 O que faz você ter tanta certeza de que estou? 882 01:21:31,756 --> 01:21:32,800 Eu não sou. 883 01:21:33,453 --> 01:21:37,283 A única certeza com o caos é que não há certeza. 884 01:21:38,371 --> 01:21:40,286 Mas você está disposto a jogar o jogo. 885 01:21:46,510 --> 01:21:48,468 Estou cancelando, senhores. 886 01:21:48,642 --> 01:21:50,122 Por que, por favor, diga? 887 01:21:50,688 --> 01:21:52,516 Não estou sequestrando uma criança. 888 01:21:52,777 --> 01:21:54,561 Deus sabe que você já fez pior. 889 01:21:54,648 --> 01:21:58,043 Talvez eu tenha... mas não desta vez. 890 01:21:58,478 --> 01:22:00,698 O que exatamente você está dizendo? 891 01:22:00,785 --> 01:22:03,309 Nunca é tarde para fazer a coisa certa. 892 01:22:10,621 --> 01:22:13,145 Vamos. 893 01:22:13,798 --> 01:22:16,235 Jack, eu cancelei. 894 01:22:16,583 --> 01:22:20,065 Acabou, senhores. Ir para casa. Ir para casa. 895 01:22:26,854 --> 01:22:27,854 Jack. 896 01:22:28,508 --> 01:22:30,075 Jack, Jack! 897 01:22:44,568 --> 01:22:45,830 Pelo menos você tentou. 898 01:22:56,275 --> 01:22:57,842 Jack trabalha para mim agora. 899 01:22:58,625 --> 01:23:00,932 Você paga bem a ele, Eu pago melhor a ele. 900 01:23:02,847 --> 01:23:05,328 Seus talentos foram desperdiçados em seu serviço. 901 01:23:06,720 --> 01:23:09,201 Ele nunca poderia atingir todo o seu potencial com você. 902 01:23:17,601 --> 01:23:18,776 Ciao, ciao, Paulo. 903 01:23:37,273 --> 01:23:38,361 Até mais! 904 01:23:39,927 --> 01:23:40,972 Até logo! 905 01:24:18,792 --> 01:24:20,272 E se eu apenas sentar e assistir... 906 01:24:21,491 --> 01:24:22,491 e não participar? 907 01:24:23,188 --> 01:24:24,320 Isso funciona. 908 01:24:26,322 --> 01:24:28,802 Mas se você puxar o gatilho, é ainda melhor. 909 01:24:29,455 --> 01:24:30,935 Aquilo de que você mais precisa, você 910 01:24:30,978 --> 01:24:34,112 encontrará nas coisas que não quer fazer. 911 01:24:35,635 --> 01:24:39,596 Puxe o gatilho, você será amado. 912 01:24:41,424 --> 01:24:44,296 Amor? Como? 913 01:24:44,383 --> 01:24:46,187 Meu querido menino, Achei que você soubesse. 914 01:24:46,211 --> 01:24:48,126 O amor é um caos. 915 01:25:18,156 --> 01:25:19,288 Vamos.....! 916 01:26:04,681 --> 01:26:06,291 Ninguém precisa se machucar. 917 01:26:15,866 --> 01:26:16,997 Acabou! 918 01:26:17,476 --> 01:26:19,174 Acabou! Abaixem as armas! 919 01:26:20,914 --> 01:26:23,613 Saia daqui. Vamos, vamos! 920 01:26:24,179 --> 01:26:25,310 Saia daqui! 921 01:26:26,050 --> 01:26:28,487 Deixe-os ir! Deixe-os ir! 922 01:26:30,968 --> 01:26:32,361 Foda-se! 923 01:27:24,151 --> 01:27:25,631 De onde eu te conheço? 924 01:27:30,114 --> 01:27:32,247 Já fizemos isso antes. 925 01:28:47,365 --> 01:28:48,888 Muitas vezes. 926 01:29:14,392 --> 01:29:16,612 Sim. Prossiga. 927 01:29:18,178 --> 01:29:20,529 Puxe a porra do gatilho. 928 01:29:23,227 --> 01:29:28,406 Sim! 929 01:29:37,720 --> 01:29:40,244 Talvez eu vá. 930 01:30:02,875 --> 01:30:06,444 Que surpresa. 931 01:31:11,335 --> 01:31:12,641 Fique no carro! 932 01:31:17,341 --> 01:31:18,821 Estou bem. Verifique como ele está. 933 01:31:21,780 --> 01:31:22,780 Você foi atingido? 934 01:31:23,608 --> 01:31:25,392 Você aguenta aí. Os médicos estão a caminho. 935 01:31:25,480 --> 01:31:27,525 Você me ouviu? Você aguenta aí. 936 01:31:28,221 --> 01:31:29,571 E obrigado pela ligação. 937 01:31:29,875 --> 01:31:31,660 A garotinha está segura. 938 01:31:37,883 --> 01:31:39,581 Ryder! 939 01:31:39,711 --> 01:31:42,148 Meu Deus! 940 01:31:47,110 --> 01:31:49,329 Eu pensei Eu nunca mais veria você. 941 01:32:09,698 --> 01:32:10,916 Obrigado! 942 01:32:17,401 --> 01:32:18,489 Qual o seu nome? 943 01:32:58,921 --> 01:33:00,792 Por que você arriscou sua vida por nós? 944 01:33:03,490 --> 01:33:05,623 Foi a coisa certa a fazer. 945 01:34:39,630 --> 01:34:40,892 Ei... 946 01:34:46,637 --> 01:34:48,770 Até a próxima, Ryder. 947 01:35:31,290 --> 01:35:33,336 Tchau! 948 01:36:06,499 --> 01:36:08,066 Como as coisas se resolveram? 949 01:36:10,112 --> 01:36:11,243 Eles resolveram. 950 01:36:12,331 --> 01:36:14,377 As pessoas podem 951 01:36:14,464 --> 01:36:15,813 surpreendê-lo, como Paul Sanborn. 952 01:36:16,248 --> 01:36:18,729 - Você sabe disso? - Não, não sinto muita falta! 953 01:36:18,903 --> 01:36:21,384 E o outro homem, você aprendeu alguma coisa? 954 01:36:23,429 --> 01:36:24,517 Sim. 955 01:36:26,432 --> 01:36:28,217 Sim, ele me disse que eu 956 01:36:28,304 --> 01:36:29,544 nunca conheceria o amor, mas... 957 01:36:30,654 --> 01:36:31,655 isso não é verdade. 958 01:36:33,526 --> 01:36:35,267 Eu sei, amor, eu só... 959 01:36:36,138 --> 01:36:37,443 não consigo mantê-lo por 960 01:36:37,530 --> 01:36:38,638 muito tempo, mas ninguém o faz. 961 01:36:38,662 --> 01:36:39,924 Eu gosto disso! 962 01:36:40,490 --> 01:36:43,885 Acho que vou roubá-lo quando alguém me perguntar sobre o amor. 963 01:36:44,189 --> 01:36:46,975 - Se estiver tudo bem? - Certamente. 964 01:36:47,236 --> 01:36:49,847 Como vão as coisas entre você e Morgan? 965 01:36:52,067 --> 01:36:53,111 Eles são bons. 966 01:36:54,286 --> 01:36:55,505 Tem certeza? 967 01:37:39,331 --> 01:37:40,419 Entendo. 968 01:37:41,420 --> 01:37:42,465 Bom. 969 01:37:43,292 --> 01:37:45,511 Odeio tentar explicar às 970 01:37:45,598 --> 01:37:46,798 pessoas que elas estão mortas. 971 01:37:46,904 --> 01:37:48,863 Eles nunca querem acreditar em mim. 972 01:37:59,786 --> 01:38:00,831 Obrigado. 973 01:38:04,879 --> 01:38:07,969 Amor jovem! 974 01:38:16,281 --> 01:38:17,369 Eu tenho que ir. 975 01:38:17,935 --> 01:38:18,980 Por agora. 69052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.