All language subtitles for Lockerbie.A.Search.For.Truth.S01E03.720p.NOW.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,440 --> 00:00:40,440 www.titlovi.com 2 00:00:43,440 --> 00:00:46,000 Go and have the time of your life. 3 00:00:47,880 --> 00:00:48,000 Plane's gone down. 4 00:00:48,001 --> 00:00:49,720 Plane's gone down. 5 00:00:53,160 --> 00:00:55,600 - Who was it you lost? - Our daughter, Flora. 6 00:00:55,640 --> 00:00:56,000 I have nightmares. 7 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 I have nightmares. 8 00:01:00,040 --> 00:01:02,880 Your government knew, they all knew. 9 00:01:02,920 --> 00:01:03,999 The arrest of two Libyan nationals... 10 00:01:04,000 --> 00:01:05,256 The arrest of two Libyan nationals... 11 00:01:05,280 --> 00:01:07,240 Libya? I thought Iran did it. 12 00:01:12,520 --> 00:01:16,760 This is absolutely central to the Crown's prosecution case. 13 00:01:16,800 --> 00:01:19,999 We are proposing the trial be held in a neutral country. 14 00:01:20,000 --> 00:01:20,200 We are proposing the trial be held in a neutral country. 15 00:01:20,240 --> 00:01:22,920 I only want to know who killed my daughter. 16 00:01:22,960 --> 00:01:25,160 You accept the verdict, whatever it is, 17 00:01:26,240 --> 00:01:27,840 ..and we get you back. 18 00:01:27,880 --> 00:01:28,000 I promise. 19 00:01:28,001 --> 00:01:29,080 I promise. 20 00:02:46,840 --> 00:02:47,999 The top stories in Scotland today. 21 00:02:48,000 --> 00:02:49,016 The top stories in Scotland today. 22 00:02:49,040 --> 00:02:50,720 Trial of the century opens... 23 00:02:50,760 --> 00:02:53,680 It's being called the trial of the century. 24 00:02:57,120 --> 00:02:58,640 ..finally are standing trial... 25 00:02:58,680 --> 00:03:01,960 Behind me is Camp Zeist, a former military base 26 00:03:02,000 --> 00:03:03,999 outside Utrecht, converted at a cost of L12 million. 27 00:03:04,000 --> 00:03:06,360 Outside Utrecht, converted at a cost of L12 million. 28 00:03:06,400 --> 00:03:09,760 On a tiny patch of Dutch soil, designated as Scotland. 29 00:03:09,800 --> 00:03:11,480 There is no jury. 30 00:03:11,520 --> 00:03:12,000 Instead, four Scottish Law Lords will pass judgment... 31 00:03:12,001 --> 00:03:14,440 Instead, four Scottish Law Lords will pass judgment... 32 00:03:14,480 --> 00:03:16,680 27 American families are here, 33 00:03:16,720 --> 00:03:19,880 along with a smaller group... This is our daughter, Theo Cohen. 34 00:03:19,920 --> 00:03:20,000 She was only 20 years old when her plane 35 00:03:20,001 --> 00:03:22,040 She was only 20 years old when her plane 36 00:03:22,080 --> 00:03:24,520 - was blown up over Lockerbie. - It's going to be difficult 37 00:03:24,560 --> 00:03:27,720 to prove the case against two Libyans, but that is not important to me. 38 00:03:27,760 --> 00:03:28,000 I'll just be happy to see them in court. 39 00:03:28,001 --> 00:03:29,760 I'll just be happy to see them in court. 40 00:03:29,800 --> 00:03:32,560 It's important that we live in a society where the legal system 41 00:03:32,600 --> 00:03:34,840 cannot be manipulated for political ends. 42 00:03:34,880 --> 00:03:35,999 My brother and the others killed cannot demand the justice 43 00:03:36,000 --> 00:03:38,136 My brother and the others killed cannot demand the justice 44 00:03:38,160 --> 00:03:40,480 they are due. So we must speak for them. 45 00:03:40,520 --> 00:03:42,800 The prosecution must prove beyond all reasonable doubt 46 00:03:42,840 --> 00:03:43,999 that they were responsible for the bombing of Flight 103. 47 00:03:44,000 --> 00:03:45,576 That they were responsible for the bombing of Flight 103. 48 00:03:45,600 --> 00:03:48,480 'I have every faith that they will do so.' 49 00:04:05,440 --> 00:04:06,880 So good to see you. 50 00:04:06,920 --> 00:04:07,999 Your attention for a moment, folks. 51 00:04:08,000 --> 00:04:09,256 Your attention for a moment, folks. 52 00:04:09,280 --> 00:04:12,800 Uh, Brian Murtagh, US Department of Justice. 53 00:04:12,840 --> 00:04:15,999 Uh, my colleague Dana is right now handing around copies 54 00:04:16,000 --> 00:04:16,720 Uh, my colleague Dana is right now handing around copies 55 00:04:16,760 --> 00:04:18,720 of the prosecution witness list. 56 00:04:18,760 --> 00:04:21,240 One thousand witnesses to get through. 57 00:04:21,280 --> 00:04:23,120 Any questions, we're right here. 58 00:04:27,240 --> 00:04:28,920 Honour to meet you, sir. Pleasure. 59 00:04:28,960 --> 00:04:31,960 Um, how often will you be coming to the trial? 60 00:04:32,000 --> 00:04:34,800 John and I are here representing the UK Families Group. 61 00:04:34,840 --> 00:04:37,520 We'll be here every day until the verdict is announced. 62 00:04:37,560 --> 00:04:39,120 I admire your dedication. 63 00:04:39,880 --> 00:04:40,000 How long do you think the trial will take? 64 00:04:40,001 --> 00:04:42,040 How long do you think the trial will take? 65 00:04:42,080 --> 00:04:44,480 It's hard to say, ma'am. Uh... 66 00:04:44,520 --> 00:04:46,720 Six months... maybe more. 67 00:04:46,760 --> 00:04:47,999 But be in no doubt, no matter how long it takes, 68 00:04:48,000 --> 00:04:49,696 But be in no doubt, no matter how long it takes, 69 00:04:49,720 --> 00:04:52,480 these men are guilty, and we will get a conviction. 70 00:04:52,520 --> 00:04:54,960 Ladies and gentlemen, 71 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 the court will shortly be convening. 72 00:04:56,001 --> 00:04:57,480 The court will shortly be convening. 73 00:04:59,840 --> 00:05:03,040 The press gallery is to the left, ladies and gentlemen. 74 00:06:09,440 --> 00:06:11,040 Sick! 75 00:06:27,800 --> 00:06:30,920 Abdelbaset Ali Mohmed al-Megrahi 76 00:06:30,960 --> 00:06:31,999 and Al Amin Khalifa Fhimah, 77 00:06:32,000 --> 00:06:33,600 and Al Amin Khalifa Fhimah, 78 00:06:33,640 --> 00:06:37,240 you are both charged with conspiring together 79 00:06:37,280 --> 00:06:39,720 to place onboard Pan Am Flight 103 80 00:06:39,760 --> 00:06:40,000 a suitcase containing an improvised explosive device. 81 00:06:40,001 --> 00:06:44,080 A suitcase containing an improvised explosive device. 82 00:06:44,120 --> 00:06:47,320 Having tagged the suitcase to travel unaccompanied 83 00:06:47,360 --> 00:06:48,000 from Malta airport to Frankfurt airport, 84 00:06:48,001 --> 00:06:50,600 from Malta airport to Frankfurt airport, 85 00:06:50,640 --> 00:06:53,640 via London Heathrow to New York, 86 00:06:53,680 --> 00:06:55,999 which exploded in mid-air over Lockerbie, Scotland, 87 00:06:56,000 --> 00:06:56,440 which exploded in mid-air over Lockerbie, Scotland, 88 00:06:56,480 --> 00:07:01,840 resulting in the murder of 259 passengers and crew, 89 00:07:01,880 --> 00:07:03,999 and 11 people on the ground. 90 00:07:04,000 --> 00:07:05,120 And 11 people on the ground. 91 00:07:05,800 --> 00:07:10,040 My Lord, the accused plead not guilty. 92 00:07:12,280 --> 00:07:15,360 The witness schedule reads as follows. Number one... 93 00:07:23,280 --> 00:07:25,800 - Well, enjoy your stay. - Thank you. 94 00:07:28,360 --> 00:07:29,960 Alright. 95 00:08:06,360 --> 00:08:07,999 Can I now take you back to the events 96 00:08:08,000 --> 00:08:08,280 Can I now take you back to the events 97 00:08:08,320 --> 00:08:10,960 of the 21st of December, 1988? 98 00:08:12,960 --> 00:08:15,999 I-I saw a wing, the whole of the wing. 99 00:08:16,000 --> 00:08:17,376 I-I saw a wing, the whole of the wing. 100 00:08:17,400 --> 00:08:20,960 A silhouette against the skies coming towards us. 101 00:08:21,000 --> 00:08:23,999 I followed it all the way until it, uh... 102 00:08:24,000 --> 00:08:24,840 I followed it all the way until it, uh... 103 00:08:24,880 --> 00:08:28,000 disappeared behind the buildings, and I saw the... 104 00:08:29,400 --> 00:08:31,520 ..explosion of flames rise up. 105 00:08:35,360 --> 00:08:37,960 It was like the world was on fire. 106 00:08:39,080 --> 00:08:40,000 Uh, thick smoke, fire everywhere. 107 00:08:40,001 --> 00:08:43,640 Uh, thick smoke, fire everywhere. 108 00:08:45,040 --> 00:08:47,480 The overpowering smell of engine fuel. 109 00:08:48,680 --> 00:08:52,120 The sound of screaming and, uh... 110 00:08:53,200 --> 00:08:55,120 ..objects and... 111 00:08:56,640 --> 00:08:59,160 ..people falling out of the sky. 112 00:09:01,120 --> 00:09:03,960 We had, first of all, to look for any passengers 113 00:09:04,000 --> 00:09:07,120 that might be in need of medical attention. 114 00:09:09,880 --> 00:09:11,999 There were none. 115 00:09:12,000 --> 00:09:12,040 There were none. 116 00:09:12,080 --> 00:09:16,440 Bodies were recovered and... body parts. 117 00:09:17,720 --> 00:09:19,320 Many. 118 00:09:20,720 --> 00:09:22,760 If-If you come out my house, 119 00:09:23,680 --> 00:09:26,280 ..you go down some steps, and... 120 00:09:27,400 --> 00:09:28,000 ..just to the left of it, four or five feet away from the steps... 121 00:09:28,001 --> 00:09:30,840 ..just to the left of it, four or five feet away from the steps... 122 00:09:33,320 --> 00:09:35,360 ..there was a young lady lying there. 123 00:09:37,560 --> 00:09:39,320 There were bodies... 124 00:09:40,240 --> 00:09:42,440 ..everywhere... 125 00:09:42,480 --> 00:09:43,999 Men, women, children. 126 00:09:44,000 --> 00:09:46,240 Men, women, children. 127 00:09:48,240 --> 00:09:50,360 There was one outside my house... 128 00:09:52,520 --> 00:09:54,000 ..a baby. 129 00:09:55,680 --> 00:09:57,600 There were more... 130 00:09:58,960 --> 00:09:59,999 ..on the pavement... 131 00:10:00,000 --> 00:10:01,120 ..on the pavement... 132 00:10:01,160 --> 00:10:02,760 on the golf course... 133 00:10:03,520 --> 00:10:05,120 ..in hedges. 134 00:10:06,800 --> 00:10:07,999 They were unrecognizable. 135 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 They were unrecognizable. 136 00:10:10,240 --> 00:10:12,840 The whole town was in shock for a long time. 137 00:10:15,920 --> 00:10:16,000 I know one young man done away with himself. 138 00:10:16,001 --> 00:10:18,680 I know one young man done away with himself. 139 00:10:22,040 --> 00:10:23,999 It affected a lot of people... 140 00:10:24,000 --> 00:10:25,200 It affected a lot of people... 141 00:10:25,480 --> 00:10:27,120 ..for a long time. 142 00:10:27,160 --> 00:10:30,120 People come from across the world to... 143 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 ..visit the memorial, to remember their parent or... 144 00:10:32,001 --> 00:10:34,640 ..visit the memorial, to remember their parent or... 145 00:10:35,400 --> 00:10:37,520 Uh... sister... 146 00:10:38,480 --> 00:10:39,999 ..or a child. 147 00:10:40,000 --> 00:10:41,200 ..or a child. 148 00:10:42,640 --> 00:10:46,200 And some of them ask to visit the place 149 00:10:46,240 --> 00:10:47,999 where their loved one, um... 150 00:10:48,000 --> 00:10:48,360 where their loved one, um... 151 00:10:48,400 --> 00:10:50,000 where the body was found. 152 00:10:50,960 --> 00:10:55,480 And so you find yourself taking someone you don't know... 153 00:10:56,240 --> 00:10:57,720 ..a stranger... 154 00:10:58,560 --> 00:11:00,160 ..to show them the place. 155 00:11:02,280 --> 00:11:03,999 But in a way, they're not strangers. 156 00:11:04,000 --> 00:11:04,720 But in a way, they're not strangers. 157 00:11:04,760 --> 00:11:06,360 It's our duty... 158 00:11:07,280 --> 00:11:09,080 ..to welcome them, to say... 159 00:11:09,960 --> 00:11:11,999 "We know what it feels like." 160 00:11:12,000 --> 00:11:12,320 "We know what it feels like." 161 00:11:57,480 --> 00:11:58,560 You alright? 162 00:12:02,520 --> 00:12:04,520 Hearing all that today... 163 00:12:04,560 --> 00:12:06,960 what she must have gone through. 164 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 And I still don't know where she fell. 165 00:12:08,001 --> 00:12:09,296 And I still don't know where she fell. 166 00:12:09,320 --> 00:12:10,920 Where she was found. 167 00:12:11,600 --> 00:12:13,200 I'm not sure what good it would do. 168 00:12:15,200 --> 00:12:16,000 Why didn't I come to the ice rink with you? 169 00:12:16,001 --> 00:12:17,681 Why didn't I come to the ice rink with you? 170 00:12:18,520 --> 00:12:20,280 How cowardly was I? 171 00:12:21,880 --> 00:12:23,999 Those poor people in Lockerbie. They never asked for any of this. 172 00:12:24,000 --> 00:12:26,560 Those poor people in Lockerbie. They never asked for any of this. 173 00:12:30,760 --> 00:12:31,999 Did they do it? 174 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 Did they do it? 175 00:12:35,880 --> 00:12:37,560 I watched them so closely. 176 00:12:39,280 --> 00:12:40,000 Not a flicker of anything. 177 00:12:40,001 --> 00:12:41,041 Not a flicker of anything. 178 00:12:44,160 --> 00:12:45,760 Yes, I think they did. 179 00:12:47,480 --> 00:12:48,000 Everything points to them. 180 00:12:48,001 --> 00:12:49,080 Everything points to them. 181 00:13:06,760 --> 00:13:08,360 Thank you. 182 00:13:09,640 --> 00:13:11,600 Give my love to Catherine and William. 183 00:13:11,640 --> 00:13:12,000 Why don't you do it yourself, Jim? Just pick up the phone. 184 00:13:12,001 --> 00:13:14,760 Why don't you do it yourself, Jim? Just pick up the phone. 185 00:13:21,960 --> 00:13:23,800 Look after yourself. You, too. 186 00:14:45,480 --> 00:14:47,360 The press centre's like a desert. 187 00:14:47,400 --> 00:14:48,000 Thought I'd get closer to the action. 188 00:14:48,001 --> 00:14:49,176 Thought I'd get closer to the action. 189 00:14:54,320 --> 00:14:55,999 He's looking mighty confident. 190 00:14:56,000 --> 00:14:57,200 He's looking mighty confident. 191 00:14:58,720 --> 00:15:01,160 When a bomb explodes, it generates 192 00:15:01,200 --> 00:15:03,999 intense heat and sends out tiny shards... 193 00:15:04,000 --> 00:15:05,136 intense heat and sends out tiny shards... 194 00:15:05,160 --> 00:15:06,920 ..from whichever housing it is lodged in. 195 00:15:06,960 --> 00:15:08,800 That is what we were initially searching for. 196 00:15:08,840 --> 00:15:11,999 Parts of the explosive device lodged in charred and damaged clothing 197 00:15:12,000 --> 00:15:13,536 Parts of the explosive device lodged in charred and damaged clothing 198 00:15:13,560 --> 00:15:15,520 that would have been near or around the bomb. 199 00:15:16,280 --> 00:15:19,320 After several months examining debris, 200 00:15:19,360 --> 00:15:20,000 I found a blast-damaged electronic fragment 201 00:15:20,001 --> 00:15:23,800 I found a blast-damaged electronic fragment 202 00:15:23,840 --> 00:15:26,040 lodged inside the charred remains of a shirt. 203 00:15:28,360 --> 00:15:30,800 My Lords, the fragment is on the evidence table 204 00:15:30,840 --> 00:15:33,040 but for the purposes of clarity, 205 00:15:33,080 --> 00:15:35,720 we will now show an enlarged image of it. 206 00:15:38,240 --> 00:15:42,200 Dr Hayes, you identified this fragment as being significant. 207 00:15:42,240 --> 00:15:43,999 I understood it to be significant. Yes. 208 00:15:44,000 --> 00:15:45,056 I understood it to be significant. Yes. 209 00:15:45,080 --> 00:15:47,280 But I had left RARDE before it was identified. 210 00:15:47,320 --> 00:15:50,320 I was succeeded by my colleague, Allen Feraday 211 00:15:50,360 --> 00:15:51,999 with whom I published the final forensic report. 212 00:15:52,000 --> 00:15:53,736 With whom I published the final forensic report. 213 00:15:53,760 --> 00:15:57,600 This fragment seemed to be the only part 214 00:15:57,640 --> 00:15:59,999 of the circuit board from the timer 215 00:16:00,000 --> 00:16:00,320 of the circuit board from the timer 216 00:16:00,360 --> 00:16:04,040 which detonated the bomb aboard Flight 103. 217 00:16:04,080 --> 00:16:07,960 Were you able to identify what kind of timer it was from? 218 00:16:08,000 --> 00:16:09,520 Not initially. No. 219 00:16:09,560 --> 00:16:11,200 It was a bit of a needle in a haystack. 220 00:16:11,240 --> 00:16:14,600 There are thousands of companies worldwide 221 00:16:14,640 --> 00:16:15,999 which manufacture circuit boards. 222 00:16:16,000 --> 00:16:16,880 Which manufacture circuit boards. 223 00:16:16,920 --> 00:16:20,680 But finally, a year later, another forensic colleague 224 00:16:20,720 --> 00:16:23,999 in the United States, Thomas Thurman of the FBI, 225 00:16:24,000 --> 00:16:24,320 in the United States, Thomas Thurman of the FBI, 226 00:16:24,360 --> 00:16:26,040 found a match. 227 00:16:26,080 --> 00:16:30,840 Can you tell the court how exactly the circuit board was identified? 228 00:16:30,880 --> 00:16:31,999 The fragment materials and tracking pattern 229 00:16:32,000 --> 00:16:34,440 The fragment materials and tracking pattern 230 00:16:34,480 --> 00:16:38,680 were extensively compared with circuit boards within timers, 231 00:16:38,720 --> 00:16:39,999 which the FBI had recovered a few years previously, 232 00:16:40,000 --> 00:16:41,976 which the FBI had recovered a few years previously, 233 00:16:42,000 --> 00:16:47,120 of a type called MST-13, which was designed and manufactured 234 00:16:47,160 --> 00:16:48,000 by a Swiss company called MEBO, based in Zurich. 235 00:16:48,001 --> 00:16:51,880 By a Swiss company called MEBO, based in Zurich. 236 00:16:51,920 --> 00:16:54,920 And from whom were those timers seized? 237 00:16:54,960 --> 00:16:55,999 Agents of the JSO. 238 00:16:56,000 --> 00:16:57,120 Agents of the JSO. 239 00:16:57,880 --> 00:16:59,760 The Libyan Intelligence agency. 240 00:17:00,680 --> 00:17:02,680 And you were entirely satisfied 241 00:17:02,720 --> 00:17:03,999 they were the exact same model of circuit board? 242 00:17:04,000 --> 00:17:05,616 They were the exact same model of circuit board? 243 00:17:05,640 --> 00:17:09,480 It was conclusively established that the tracks 244 00:17:09,520 --> 00:17:11,999 present on the fragment are of copper, 245 00:17:12,000 --> 00:17:12,880 present on the fragment are of copper, 246 00:17:12,920 --> 00:17:15,640 covered by a layer of pure tin. 247 00:17:15,680 --> 00:17:19,560 Similar in all respects to the sample boards 248 00:17:19,600 --> 00:17:20,000 obtained from MEBO. 249 00:17:20,001 --> 00:17:21,520 Obtained from MEBO. 250 00:17:23,680 --> 00:17:26,400 It was truly amazing what the police did, Jane, 251 00:17:26,440 --> 00:17:27,920 to find something so critical 252 00:17:27,960 --> 00:17:28,000 among millions and millions of pieces of debris. 253 00:17:28,001 --> 00:17:31,280 Among millions and millions of pieces of debris. 254 00:17:31,320 --> 00:17:33,720 That's amazing. It's incredible. 255 00:17:34,680 --> 00:17:35,999 That fragment of circuit board is the first crucial link to Libya. 256 00:17:36,000 --> 00:17:38,336 That fragment of circuit board is the first crucial link to Libya. 257 00:17:38,360 --> 00:17:41,520 The prosecution will just have to prove 258 00:17:41,560 --> 00:17:43,999 the fragment came from the same batch of timers sold to Libya. 259 00:17:44,000 --> 00:17:46,440 The fragment came from the same batch of timers sold to Libya. 260 00:17:46,800 --> 00:17:48,920 It's all about joining the dots. 261 00:17:48,960 --> 00:17:51,999 The prosecution have to make a connection. 262 00:17:52,000 --> 00:17:52,040 The prosecution have to make a connection. 263 00:17:55,600 --> 00:17:57,480 Jim... 264 00:17:57,520 --> 00:17:59,999 Jim... 265 00:18:00,000 --> 00:18:01,160 Jim... 266 00:18:01,800 --> 00:18:03,400 ..and prove them. 267 00:18:05,200 --> 00:18:06,840 Oh, yes, I see. 268 00:18:09,440 --> 00:18:10,640 How are you? 269 00:18:11,360 --> 00:18:12,920 Are the kids OK at uni? 270 00:18:12,960 --> 00:18:15,360 Yeah. No, I'm fine. Everyone's fine. Um... 271 00:18:16,840 --> 00:18:20,080 So how's... Um, what's next? 272 00:18:20,120 --> 00:18:23,920 Star witness number one, Edwin Bollier. 273 00:18:23,960 --> 00:18:24,000 He's basically an arms dealer. 274 00:18:24,001 --> 00:18:25,960 He's basically an arms dealer. 275 00:18:26,640 --> 00:18:29,080 The prosecution need to get it on record 276 00:18:29,120 --> 00:18:31,640 that the timers were supplied by his company. 277 00:18:33,520 --> 00:18:36,280 I am the co-owner of MEBO, 278 00:18:36,320 --> 00:18:38,800 a company which manufactures and sells 279 00:18:38,840 --> 00:18:39,999 electronic and electrical components. 280 00:18:40,000 --> 00:18:41,760 Electronic and electrical components. 281 00:18:42,680 --> 00:18:46,960 Does that include timers such as the MST-13 that we see here? 282 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 Yeah, that's correct. Yeah. 283 00:18:48,001 --> 00:18:49,081 Yeah, that's correct. Yeah. 284 00:18:49,480 --> 00:18:52,400 Did your company manufacture and sell timers 285 00:18:52,440 --> 00:18:55,280 such as these to the Libyan Intelligence agency? 286 00:18:59,240 --> 00:19:01,320 I am a legitimate businessman. 287 00:19:02,040 --> 00:19:03,999 What I do is perfectly legal. 288 00:19:04,000 --> 00:19:05,160 What I do is perfectly legal. 289 00:19:05,360 --> 00:19:10,120 If you could just stick to answering the question, Mr Bollier. 290 00:19:11,400 --> 00:19:12,000 Yes, we supplied Libya with 20 of these timers. 291 00:19:12,001 --> 00:19:15,960 Yes, we supplied Libya with 20 of these timers. 292 00:19:16,000 --> 00:19:18,120 Libya are one of our best customers. 293 00:19:19,160 --> 00:19:20,000 Mr Bollier, do you recognise either of the two men sitting in dock? 294 00:19:20,001 --> 00:19:24,680 Mr Bollier, do you recognise either of the two men sitting in dock? 295 00:19:24,720 --> 00:19:27,999 I do not know the man on the right, but the man on the left, 296 00:19:28,000 --> 00:19:29,536 I do not know the man on the right, but the man on the left, 297 00:19:29,560 --> 00:19:34,480 I know he was a partner in ABH, 298 00:19:34,520 --> 00:19:35,999 which is a Libyan company based in Zurich. 299 00:19:36,000 --> 00:19:37,056 Which is a Libyan company based in Zurich. 300 00:19:37,080 --> 00:19:38,680 I see. 301 00:19:38,720 --> 00:19:40,800 And is it true Mr Megrahi's company 302 00:19:40,840 --> 00:19:43,920 was based in the same building as your company? 303 00:19:43,960 --> 00:19:44,000 Yeah. They rented office space from us. 304 00:19:44,001 --> 00:19:46,960 Yeah. They rented office space from us. 305 00:19:47,000 --> 00:19:48,600 We were on the same floor. 306 00:19:49,320 --> 00:19:51,999 Mr Bollier, did Mr Megrahi personally order 307 00:19:52,000 --> 00:19:52,200 Mr Bollier, did Mr Megrahi personally order 308 00:19:52,240 --> 00:19:54,400 the MST-13 timers from you? 309 00:20:09,240 --> 00:20:13,000 No. My dealings were with friends of Megrahi. 310 00:20:13,040 --> 00:20:15,999 But Megrahi had a... 311 00:20:16,000 --> 00:20:17,120 But Megrahi had a... 312 00:20:17,160 --> 00:20:19,560 had a high position, I'm sure of it. 313 00:20:19,600 --> 00:20:22,080 He was always moving, you know. 314 00:20:22,120 --> 00:20:23,960 Zurich, Tripoli, Malta. 315 00:20:24,000 --> 00:20:26,440 He was well-connected. 316 00:20:27,600 --> 00:20:31,999 Can we bring up the timer fragment image PT35-B again, please? 317 00:20:32,000 --> 00:20:34,440 Can we bring up the timer fragment image PT35-B again, please? 318 00:20:37,760 --> 00:20:39,080 Mr Bollier? 319 00:20:40,600 --> 00:20:43,240 Mr Bollier. Could the Crown counsel 320 00:20:43,280 --> 00:20:45,320 have your full attention? What is this? 321 00:20:45,360 --> 00:20:47,999 This is the fragment found at the Lockerbie crash. 322 00:20:48,000 --> 00:20:48,800 This is the fragment found at the Lockerbie crash. 323 00:20:48,840 --> 00:20:50,440 No, this is not the same fragment. 324 00:20:50,480 --> 00:20:55,999 Mr Bollier, it was confirmed by two forensic scientists. 325 00:20:56,000 --> 00:20:56,040 Mr Bollier, it was confirmed by two forensic scientists. 326 00:20:56,080 --> 00:20:59,360 One from RARDE, one from the FBI. No, it looks similar, 327 00:20:59,400 --> 00:21:01,280 but this is not the same fragment. 328 00:21:01,320 --> 00:21:03,999 My company did not sell this, I can assure you. 329 00:21:04,000 --> 00:21:04,560 My company did not sell this, I can assure you. 330 00:21:04,600 --> 00:21:06,480 So, maybe it's a counterfeit? 331 00:21:06,520 --> 00:21:08,840 How can it be a counterfeit? 332 00:21:08,880 --> 00:21:11,560 It's been in police custody since it was discovered. 333 00:21:11,600 --> 00:21:12,000 May I examine the actual physical fragment? 334 00:21:12,001 --> 00:21:15,080 May I examine the actual physical fragment? 335 00:21:15,920 --> 00:21:17,440 Hm? 336 00:21:26,000 --> 00:21:27,600 There. 337 00:21:37,480 --> 00:21:39,080 Well, Mr Bollier? 338 00:21:50,600 --> 00:21:51,999 I am right. 339 00:21:52,000 --> 00:21:52,120 I am right. 340 00:21:52,160 --> 00:21:55,680 This is not the same fragment that I was shown in Scotland. 341 00:21:56,520 --> 00:21:59,360 What's he doing? He's trying to distance himself. 342 00:22:00,040 --> 00:22:02,200 Of course he is. Clearly panicking. 343 00:22:03,080 --> 00:22:04,840 Probably afraid he'll get sued. 344 00:22:04,880 --> 00:22:07,920 All he's bothered about is his company's reputation 345 00:22:07,960 --> 00:22:08,000 and saving his own skin. 346 00:22:08,001 --> 00:22:09,640 And saving his own skin. 347 00:22:09,680 --> 00:22:14,320 ..in 1999, as being made by your company. 348 00:22:18,840 --> 00:22:20,440 Bearing in mind... 349 00:22:21,120 --> 00:22:23,400 that scientific tests were made, 350 00:22:23,440 --> 00:22:24,000 can you confirm that this fragment of circuit board 351 00:22:24,001 --> 00:22:26,840 can you confirm that this fragment of circuit board 352 00:22:26,880 --> 00:22:31,000 was part of a batch of 20 timers bought by the Libyans? 353 00:22:31,040 --> 00:22:32,000 A batch of timers you delivered to Libyan Intelligence personally. 354 00:22:32,001 --> 00:22:35,240 A batch of timers you delivered to Libyan Intelligence personally. 355 00:22:40,040 --> 00:22:43,240 I remind you, you're under oath. 356 00:22:58,440 --> 00:22:59,640 Yes. 357 00:23:00,360 --> 00:23:03,200 You travelled to Tripoli with them in your possession? 358 00:23:03,240 --> 00:23:04,000 Yes. You took them to the headquarters 359 00:23:04,001 --> 00:23:05,520 Yes. You took them to the headquarters 360 00:23:05,560 --> 00:23:07,560 of Libyan Intelligence in Tripoli? Yes. 361 00:23:07,600 --> 00:23:09,560 And whilst you were there, you witnessed 362 00:23:09,600 --> 00:23:11,999 trials involving some of those timers. 363 00:23:12,000 --> 00:23:12,720 Trials involving some of those timers. 364 00:23:12,760 --> 00:23:14,440 Correct, Mr Bollier? 365 00:23:16,880 --> 00:23:18,160 Yes. 366 00:23:19,240 --> 00:23:20,000 Hm. Thank you, Mr Bollier. 367 00:23:20,001 --> 00:23:22,040 Hm. Thank you, Mr Bollier. 368 00:23:39,040 --> 00:23:41,720 Big day tomorrow. Star witness number two. 369 00:23:41,760 --> 00:23:43,040 Yep. 370 00:23:43,720 --> 00:23:44,000 Tony Gauci. Owns a clothes shop. 371 00:23:44,001 --> 00:23:47,040 Tony Gauci. Owns a clothes shop. 372 00:23:47,080 --> 00:23:50,120 Mary's House. Sliema, Malta. 373 00:23:51,400 --> 00:23:52,000 The indictment states that the clothes wrapped around the bomb 374 00:23:52,001 --> 00:23:54,441 The indictment states that the clothes wrapped around the bomb 375 00:23:54,480 --> 00:23:58,120 which brought down Flight 103 were bought from his shop. 376 00:24:00,800 --> 00:24:03,400 And in the collar of the shirt, the forensics guy, 377 00:24:03,440 --> 00:24:06,320 Hayes, found this. 378 00:24:09,400 --> 00:24:11,000 When they interviewed him, 379 00:24:11,040 --> 00:24:14,440 Gauci remembered the Libyan customer he'd sold the clothes to. 380 00:24:15,640 --> 00:24:16,000 The prosecution need Tony Gauci to link 381 00:24:16,001 --> 00:24:19,040 The prosecution need Tony Gauci to link 382 00:24:19,080 --> 00:24:21,200 one of the suspects to the bomb. 383 00:24:23,080 --> 00:24:24,000 Mr Gauci... 384 00:24:24,000 --> 00:24:24,760 Mr Gauci... 385 00:24:24,800 --> 00:24:27,120 at the beginning of September, 1989, 386 00:24:27,160 --> 00:24:30,560 did Scottish police visit your shop in Sliema, Malta? 387 00:24:30,600 --> 00:24:31,999 Yes. Detective Harry Bell from Scotland came to see me. 388 00:24:32,000 --> 00:24:34,160 Yes. Detective Harry Bell from Scotland came to see me. 389 00:24:34,640 --> 00:24:37,080 And were you asked about a particular sale of clothing 390 00:24:37,120 --> 00:24:38,800 you had made in December, 1988? 391 00:24:38,840 --> 00:24:39,999 Yes, I told them about a man... 392 00:24:40,000 --> 00:24:42,200 Yes, I told them about a man... 393 00:24:42,240 --> 00:24:44,880 A customer who had bought clothes from my shop. 394 00:24:44,920 --> 00:24:47,160 And were you able to remember when 395 00:24:47,200 --> 00:24:48,000 that particular sale had taken place? 396 00:24:48,000 --> 00:24:48,960 That particular sale had taken place? 397 00:24:49,000 --> 00:24:50,200 Uh... 398 00:24:50,960 --> 00:24:53,400 It was slightly before Christmas. 399 00:24:53,440 --> 00:24:55,040 It was raining. 400 00:24:55,920 --> 00:24:56,000 I do not remember the exact date. It was so long ago. 401 00:24:56,001 --> 00:25:00,040 I do not remember the exact date. It was so long ago. 402 00:25:00,080 --> 00:25:01,880 Of course, I understand. 403 00:25:02,560 --> 00:25:03,999 Now, this man to whom you sold the clothing... 404 00:25:04,000 --> 00:25:05,176 Now, this man to whom you sold the clothing... 405 00:25:05,200 --> 00:25:07,440 did you recognise his nationality? 406 00:25:07,480 --> 00:25:09,000 Oh. 407 00:25:09,040 --> 00:25:11,000 To me, he was a Libyan. 408 00:25:11,040 --> 00:25:12,000 Are you familiar from experience in your shop and in Malta with Libyans? 409 00:25:12,001 --> 00:25:15,920 Are you familiar from experience in your shop and in Malta with Libyans? 410 00:25:15,960 --> 00:25:18,320 Oh. 411 00:25:18,360 --> 00:25:19,999 Many Libyan men fly to Malta for business and for pleasure. 412 00:25:20,000 --> 00:25:22,320 Many Libyan men fly to Malta for business and for pleasure. 413 00:25:23,280 --> 00:25:26,760 They are able to do things in Malta that are forbidden in Libya. 414 00:25:27,960 --> 00:25:28,000 Mr Gauci, where do you source these shirts from? 415 00:25:28,001 --> 00:25:31,040 Mr Gauci, where do you source these shirts from? 416 00:25:31,080 --> 00:25:33,840 Malta. Only Malta. 417 00:25:35,160 --> 00:25:36,000 I have dealt with Slalom, the manufacturer, for many years. 418 00:25:36,001 --> 00:25:38,880 I have dealt with Slalom, the manufacturer, for many years. 419 00:25:39,720 --> 00:25:42,240 Now, Mr Gauci, I want you to take a moment to look around 420 00:25:42,280 --> 00:25:43,999 the courtroom and tell me if you see the man 421 00:25:44,000 --> 00:25:44,120 the courtroom and tell me if you see the man 422 00:25:44,160 --> 00:25:47,360 who bought the clothes from you in December, 1988. 423 00:26:12,800 --> 00:26:15,840 He is the man... on this side. 424 00:26:15,880 --> 00:26:16,000 Which man are you pointing at? 425 00:26:16,001 --> 00:26:18,120 Which man are you pointing at? 426 00:26:18,160 --> 00:26:21,240 Uh, not that one. The one on the left. 427 00:26:22,000 --> 00:26:23,999 That is the man who resembles the man who came to my shop. 428 00:26:24,000 --> 00:26:24,680 That is the man who resembles the man who came to my shop. 429 00:26:24,720 --> 00:26:26,400 You're certain about this? 430 00:26:26,440 --> 00:26:29,840 This man here on the left is the man you identified 431 00:26:29,880 --> 00:26:31,480 for Detective Harry Bell? 432 00:26:31,520 --> 00:26:32,000 Yes, I identified this man from photographs and in identity parades. 433 00:26:32,001 --> 00:26:35,360 Yes, I identified this man from photographs and in identity parades. 434 00:26:36,280 --> 00:26:37,960 And I remember, 435 00:26:38,000 --> 00:26:39,999 it did not seem important to him what he was buying. 436 00:26:40,000 --> 00:26:40,240 It did not seem important to him what he was buying. 437 00:26:40,280 --> 00:26:44,040 He said to me, "None of these clothes are for me." 438 00:26:47,120 --> 00:26:48,000 Thank you, Mr Gauci. 439 00:26:48,000 --> 00:26:48,760 Thank you, Mr Gauci. 440 00:26:54,360 --> 00:26:55,999 Four months in, and you haven't missed a day. 441 00:26:56,000 --> 00:26:56,560 Four months in, and you haven't missed a day. 442 00:26:56,600 --> 00:26:58,400 You're as good as your word, Jim. 443 00:27:02,760 --> 00:27:03,960 You don't think it's odd? 444 00:27:05,080 --> 00:27:08,800 The DOJ is not part of the trial, yet they're here every single day. 445 00:27:08,840 --> 00:27:10,840 They have every right. 446 00:27:10,880 --> 00:27:11,999 They dropped the indictment. 447 00:27:12,000 --> 00:27:13,120 They dropped the indictment. 448 00:27:13,760 --> 00:27:16,280 There are Libyan officials here, too. 449 00:27:16,320 --> 00:27:18,840 A bit too pally with the prosecution, if you ask me. 450 00:27:22,480 --> 00:27:25,400 Mr Gauci, I noticed during the Crown's questioning, 451 00:27:25,440 --> 00:27:27,999 Mr Campbell omitted to mention exactly how many interviews 452 00:27:28,000 --> 00:27:30,136 Mr Campbell omitted to mention exactly how many interviews 453 00:27:30,160 --> 00:27:33,200 you conducted with Detective Harry Bell and the Scottish police. 454 00:27:34,040 --> 00:27:35,600 Can you remember? 455 00:27:35,640 --> 00:27:36,000 Uh... no, I cannot. 456 00:27:36,001 --> 00:27:38,280 Uh... no, I cannot. 457 00:27:38,320 --> 00:27:40,760 Eighteen interviews 458 00:27:40,800 --> 00:27:43,320 and 19 statements, Mr Gauci. Eighteen? 459 00:27:44,920 --> 00:27:47,880 You gave 19 sworn statements. 460 00:27:49,920 --> 00:27:51,999 In truth, Mr Gauci, you've had considerable difficulty 461 00:27:52,000 --> 00:27:52,880 In truth, Mr Gauci, you've had considerable difficulty 462 00:27:52,920 --> 00:27:55,000 identifying Mr Megrahi before, haven't you? 463 00:27:55,040 --> 00:27:57,480 No, I- In the statement I have here... 464 00:27:58,360 --> 00:27:59,999 ..you described the clothes purchaser as, I quote... 465 00:28:00,000 --> 00:28:02,040 ..you described the clothes purchaser as, I quote... 466 00:28:02,320 --> 00:28:05,600 "Around 50, and six feet tall." 467 00:28:05,640 --> 00:28:07,999 Of course, Mr Megrahi is 48. 468 00:28:08,000 --> 00:28:09,440 Of course, Mr Megrahi is 48. 469 00:28:10,560 --> 00:28:13,800 Which means that in December, 1988, 470 00:28:13,840 --> 00:28:16,000 when you say you sold him the clothes, he was... 471 00:28:16,040 --> 00:28:17,840 36 years old. 472 00:28:18,920 --> 00:28:22,040 And here you list the items 473 00:28:22,080 --> 00:28:23,999 you claim the clothes purchaser bought from you. 474 00:28:24,000 --> 00:28:24,880 You claim the clothes purchaser bought from you. 475 00:28:24,920 --> 00:28:29,720 Trousers, pullover, jacket, babygro... 476 00:28:31,280 --> 00:28:32,000 ..but no shirt. 477 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 ..but no shirt. 478 00:28:33,360 --> 00:28:37,320 No mention of a shirt, Slalom or otherwise. 479 00:28:37,360 --> 00:28:39,999 In fact, no mention of any shirt until statement number 17. 480 00:28:40,000 --> 00:28:43,200 In fact, no mention of any shirt until statement number 17. 481 00:28:43,240 --> 00:28:44,720 What are we to make of that? 482 00:28:44,760 --> 00:28:47,999 Did the clothes purchaser buy a shirt from you or not? 483 00:28:48,000 --> 00:28:48,240 Did the clothes purchaser buy a shirt from you or not? 484 00:28:48,280 --> 00:28:50,320 It was a long time ago to remember. 485 00:28:50,360 --> 00:28:53,720 Of course. Mr Bell was interviewing you a whole two years 486 00:28:53,760 --> 00:28:55,999 after the tragedy happened. Anyone would have difficulty 487 00:28:56,000 --> 00:28:57,096 after the tragedy happened. Anyone would have difficulty 488 00:28:57,120 --> 00:28:59,880 remembering anything after that long, would they not? 489 00:28:59,920 --> 00:29:02,560 Yes, that is it. Exactly. 490 00:29:15,880 --> 00:29:17,360 Thank you, my Lord. 491 00:29:25,160 --> 00:29:26,840 'The man was nervous. 492 00:29:26,880 --> 00:29:27,999 And clearly muddled. 493 00:29:28,000 --> 00:29:28,920 And clearly muddled. 494 00:29:28,960 --> 00:29:32,640 Yet there he was, billed as a star witness. Christ!' 495 00:29:32,680 --> 00:29:34,440 Eighteen interviews, 19 statements. 496 00:29:34,480 --> 00:29:35,999 Did the police just keep going back to him until they got 497 00:29:36,000 --> 00:29:37,056 Did the police just keep going back to him until they got 498 00:29:37,080 --> 00:29:40,160 the story they wanted? I don't know what the hell the prosecution were doing. 499 00:29:40,200 --> 00:29:42,520 Did they just hope the defence wouldn't bring all that up? 500 00:29:42,560 --> 00:29:43,999 It just smacks of incompetence. 501 00:29:44,000 --> 00:29:44,720 It just smacks of incompetence. 502 00:29:44,760 --> 00:29:48,680 Yeah. Well, I did a bit more digging when I went back to my hotel room. 503 00:29:48,720 --> 00:29:51,400 It was not only Megrahi 504 00:29:51,440 --> 00:29:52,000 that Gauci identified to Detective Bell 505 00:29:52,001 --> 00:29:53,496 that Gauci identified to Detective Bell 506 00:29:53,520 --> 00:29:55,680 as the man that he sold the clothes to. 507 00:29:55,720 --> 00:29:59,520 So, a year and a half before he identified Megrahi... 508 00:29:59,560 --> 00:30:00,000 ..Gauci mentioned a Mr Mohammed Abu Talb, 509 00:30:00,001 --> 00:30:03,800 ..Gauci mentioned a Mr Mohammed Abu Talb, 510 00:30:04,600 --> 00:30:07,920 ..a convicted Palestinian terrorist and one of the Scottish police's 511 00:30:07,960 --> 00:30:08,000 initial suspects for the bombing. 512 00:30:08,001 --> 00:30:10,480 Initial suspects for the bombing. 513 00:30:10,520 --> 00:30:12,720 Now, is there an Iranian connection? 514 00:30:12,760 --> 00:30:15,999 A Syrian connection? A Palestinian connection? 515 00:30:16,000 --> 00:30:16,640 A Syrian connection? A Palestinian connection? 516 00:30:16,680 --> 00:30:18,280 Has there always been? 517 00:30:19,360 --> 00:30:21,560 You need to get a picture of Talb up there, by the way. 518 00:30:22,480 --> 00:30:23,999 Look, I'm just asking the question, Jim, because suddenly there's a whole lot more of them. 519 00:30:24,000 --> 00:30:27,560 Look, I'm just asking the question, Jim, because suddenly there's a whole lot more of them. 520 00:30:30,320 --> 00:30:31,999 Megrahi, he's linked to Bollier, and the MEBO timer. 521 00:30:32,000 --> 00:30:33,296 Megrahi, he's linked to Bollier, and the MEBO timer. 522 00:30:33,320 --> 00:30:35,520 Timers are sold to Libya by MEBO. 523 00:30:35,560 --> 00:30:37,560 Megrahi's probably JSO. 524 00:30:38,480 --> 00:30:39,999 Megrahi was Head of Airline Security for Libyan Arab Airlines. 525 00:30:40,000 --> 00:30:41,376 Megrahi was Head of Airline Security for Libyan Arab Airlines. 526 00:30:41,400 --> 00:30:44,080 Fhimah their station manager on Malta. 527 00:30:45,720 --> 00:30:47,999 Megrahi travelled to Malta, using a passport under a false name 528 00:30:48,000 --> 00:30:48,640 Megrahi travelled to Malta, using a passport under a false name 529 00:30:48,680 --> 00:30:50,840 issued to him by the Libyan government. 530 00:30:50,880 --> 00:30:53,160 And then he lied about ever having been there. 531 00:30:54,560 --> 00:30:55,999 Fhimah wrote in his diary to procure Air Malta tags 532 00:30:56,000 --> 00:30:57,256 Fhimah wrote in his diary to procure Air Malta tags 533 00:30:57,280 --> 00:30:59,160 for Megrahi on December 15th. 534 00:31:02,520 --> 00:31:03,999 There's still a hell of a lot stacked against them. 535 00:31:04,000 --> 00:31:06,000 There's still a hell of a lot stacked against them. 536 00:31:22,160 --> 00:31:24,400 You've reached the Swire household. 537 00:31:24,440 --> 00:31:26,280 We're not home to take your call at the moment. 538 00:31:26,320 --> 00:31:27,999 Please leave a message after the beep and we'll get back to you. 539 00:31:28,000 --> 00:31:29,176 Please leave a message after the beep and we'll get back to you. 540 00:31:31,920 --> 00:31:34,000 'Hello, Jane, it's me. 541 00:31:34,040 --> 00:31:35,999 I suppose you must be out somewhere. 542 00:31:36,000 --> 00:31:36,040 I suppose you must be out somewhere. 543 00:31:36,080 --> 00:31:39,120 We are four months into the trial now, and... 544 00:31:39,160 --> 00:31:40,760 and things have... 545 00:31:40,800 --> 00:31:42,800 Well, things could be going better.' 546 00:32:53,120 --> 00:32:54,960 Mrs Walker, I'm Jane... 547 00:32:55,000 --> 00:32:56,000 I know who you are. 548 00:32:56,000 --> 00:32:57,000 I know who you are. 549 00:32:58,680 --> 00:33:00,400 Then you'll know why I've come. 550 00:33:08,080 --> 00:33:09,680 Here. 551 00:33:20,600 --> 00:33:22,200 This is Beechgrove. 552 00:33:23,320 --> 00:33:25,040 This is where they found Flora. 553 00:33:27,280 --> 00:33:28,000 I'll let you... 554 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 I'll let you... 555 00:34:43,560 --> 00:34:47,360 I love you so much. I love you so much. 556 00:34:49,720 --> 00:34:52,080 I love you. I love you, Flora. 557 00:34:53,080 --> 00:34:55,200 I love you so much. 558 00:37:05,000 --> 00:37:07,440 Star witness number three. The super grass. 559 00:37:09,160 --> 00:37:11,999 My Lords, every precaution must be taken to ensure Mr Giaka's safety. 560 00:37:12,000 --> 00:37:13,896 My Lords, every precaution must be taken to ensure Mr Giaka's safety. 561 00:37:13,920 --> 00:37:16,520 Therefore, the recording of his voice will be distorted, 562 00:37:16,560 --> 00:37:18,400 so as to avoid recognition 563 00:37:18,440 --> 00:37:19,999 and the operator of the closed circuit television cameras 564 00:37:20,000 --> 00:37:21,056 and the operator of the closed circuit television cameras 565 00:37:21,080 --> 00:37:23,520 has been directed not to film at any time 566 00:37:23,560 --> 00:37:25,200 whilst he is giving evidence. 567 00:37:25,920 --> 00:37:27,999 I became a CIA informant, 568 00:37:28,000 --> 00:37:29,120 I became a CIA informant, 569 00:37:29,160 --> 00:37:32,800 because I no longer wanted to work for the Libyan Intelligence. 570 00:37:32,840 --> 00:37:35,280 Because of their involvement in terrorism. 571 00:37:36,560 --> 00:37:39,680 I wanted to get out of Libya and live a normal life. 572 00:37:40,600 --> 00:37:42,440 Mr Giaka, in March 1986, 573 00:37:42,480 --> 00:37:43,999 you were an employee of Libyan Arab Airlines at Malta airport, 574 00:37:44,000 --> 00:37:47,240 you were an employee of Libyan Arab Airlines at Malta airport, 575 00:37:47,280 --> 00:37:51,360 where you worked under Mr Megrahi and Mr Fhimah. Yes? 576 00:37:51,400 --> 00:37:52,000 Yes. Megrahi was the head of security for LAA, 577 00:37:52,001 --> 00:37:54,760 Yes. Megrahi was the head of security for LAA, 578 00:37:54,800 --> 00:37:56,680 and Fhimah was the station manager. 579 00:37:56,720 --> 00:37:59,440 Now, you told your CIA handler 580 00:37:59,480 --> 00:38:00,000 that you wrote an intelligence report for the JSO, 581 00:38:00,001 --> 00:38:01,816 that you wrote an intelligence report for the JSO, 582 00:38:01,840 --> 00:38:05,320 the Libyan Intelligence service, around that time. 583 00:38:05,360 --> 00:38:06,880 Yes, I did. 584 00:38:06,920 --> 00:38:07,999 What was this intelligence report about? 585 00:38:08,000 --> 00:38:09,600 What was this intelligence report about? 586 00:38:09,640 --> 00:38:13,000 Well, it outlined in detail how a person could place 587 00:38:13,040 --> 00:38:15,920 an unaccompanied bag onboard an airline flight. 588 00:38:17,000 --> 00:38:22,360 That was two to three months after the US attack on Tripoli in 1986. 589 00:38:23,960 --> 00:38:24,000 Many civilians and soldiers were killed, and the JSO were furious. 590 00:38:24,001 --> 00:38:29,360 Many civilians and soldiers were killed, and the JSO were furious. 591 00:38:29,400 --> 00:38:31,999 They declared that Libya would have revenge. 592 00:38:32,000 --> 00:38:33,616 They declared that Libya would have revenge. 593 00:38:33,640 --> 00:38:36,120 And what did your report conclude? 594 00:38:36,160 --> 00:38:39,160 It concluded that, yes, it could be easily done. 595 00:38:39,200 --> 00:38:40,000 To whom did you submit this report? 596 00:38:40,001 --> 00:38:41,520 To whom did you submit this report? 597 00:38:44,160 --> 00:38:47,200 To the Head of Airline Security, Abdelbaset Megrahi. 598 00:38:48,240 --> 00:38:51,920 You shared an office with Mr Fhimah at Malta airport. 599 00:38:51,960 --> 00:38:55,000 Is that correct? Yes. I did. 600 00:38:55,040 --> 00:38:56,000 Could you tell the court what Mr Fhimah showed you 601 00:38:56,001 --> 00:38:58,120 Could you tell the court what Mr Fhimah showed you 602 00:38:58,160 --> 00:39:01,760 was hidden inside his desk in March 1986? 603 00:39:03,400 --> 00:39:04,000 Ten kilos of TNT, brought to the airport office by Mr Megrahi. 604 00:39:04,001 --> 00:39:08,360 Ten kilos of TNT, brought to the airport office by Mr Megrahi. 605 00:39:09,240 --> 00:39:11,040 And LAA rush tags. 606 00:39:11,080 --> 00:39:12,000 Could you explain to the court what rush tags are? 607 00:39:12,001 --> 00:39:13,736 Could you explain to the court what rush tags are? 608 00:39:13,760 --> 00:39:17,240 Certainly. Rush tags are used to allow 609 00:39:17,280 --> 00:39:19,440 baggages onto planes unaccompanied. 610 00:39:19,480 --> 00:39:20,000 I see. 611 00:39:20,001 --> 00:39:21,120 I see. 612 00:39:21,160 --> 00:39:26,080 Now, if we could move forward to the evening of December 20th, 1988, 613 00:39:26,120 --> 00:39:27,999 the night before the crash. 614 00:39:28,000 --> 00:39:28,800 The night before the crash. 615 00:39:28,840 --> 00:39:31,880 I saw Megrahi with Fhimah 616 00:39:31,920 --> 00:39:34,920 in the baggage arrival area at Malta Airport. 617 00:39:35,640 --> 00:39:36,000 And where did they take this suitcase? 618 00:39:36,001 --> 00:39:38,000 And where did they take this suitcase? 619 00:39:38,040 --> 00:39:39,880 Towards Customs. And was the suitcase 620 00:39:39,920 --> 00:39:42,360 opened for inspection? No, it was not. 621 00:39:42,400 --> 00:39:43,999 So they just walked through? 622 00:39:44,000 --> 00:39:44,320 So they just walked through? 623 00:39:44,360 --> 00:39:46,920 Yes. Thank you, Mr Giaka. 624 00:39:49,680 --> 00:39:51,999 The JSO are a merciless organization. 625 00:39:52,000 --> 00:39:53,440 The JSO are a merciless organization. 626 00:39:53,480 --> 00:39:55,840 Would you agree? Oh, yes. 627 00:39:56,800 --> 00:39:59,960 Are you in fear of your life because of them, Mr Giaka? 628 00:40:00,000 --> 00:40:01,520 Yes, I am. 629 00:40:01,560 --> 00:40:03,720 Little wonder then you wanted to get out of Libya 630 00:40:03,760 --> 00:40:05,840 to live a normal life elsewhere. 631 00:40:05,880 --> 00:40:07,999 In fact, you wanted to live a normal life in America, did you not? 632 00:40:08,000 --> 00:40:10,760 In fact, you wanted to live a normal life in America, did you not? 633 00:40:10,800 --> 00:40:13,040 Yes. You asked the CIA several times 634 00:40:13,080 --> 00:40:14,800 for money to help you emigrate. 635 00:40:17,120 --> 00:40:18,680 Yes, I did. 636 00:40:18,720 --> 00:40:20,480 What was their answer? 637 00:40:25,200 --> 00:40:26,680 They said no. 638 00:40:28,200 --> 00:40:31,520 But you were a valued informant. Did you demand an explanation why? 639 00:40:32,560 --> 00:40:37,200 Well, let me read to you what your CIA case officer wrote about you. 640 00:40:37,240 --> 00:40:39,800 It might explain their heartless decision. 641 00:40:40,640 --> 00:40:43,320 "Giaka will be advised in no uncertain terms 642 00:40:43,360 --> 00:40:45,920 on the 4th of September that we will not provide 643 00:40:45,960 --> 00:40:47,999 any additional financial assistance to him. 644 00:40:48,000 --> 00:40:48,640 Any additional financial assistance to him. 645 00:40:48,680 --> 00:40:51,840 We will only continue his $1,000 per month salary 646 00:40:51,880 --> 00:40:54,480 through to the end of 1989. 647 00:40:54,520 --> 00:40:55,999 If Giaka is not able to demonstrate 648 00:40:56,000 --> 00:40:56,520 If Giaka is not able to demonstrate 649 00:40:56,560 --> 00:41:00,040 sustained and defined access to information of intelligence value 650 00:41:00,080 --> 00:41:03,999 by January of 1990, the CIA will cease 651 00:41:04,000 --> 00:41:04,120 by January of 1990, the CIA will cease 652 00:41:04,160 --> 00:41:07,640 all salary and financial support." 653 00:41:10,160 --> 00:41:11,999 It seems the standard of information that you were giving them 654 00:41:12,000 --> 00:41:12,920 It seems the standard of information that you were giving them 655 00:41:12,960 --> 00:41:14,880 just was not good enough. 656 00:41:14,920 --> 00:41:17,640 You had to do better, otherwise you were a waste of money. 657 00:41:17,680 --> 00:41:19,999 I'm so sorry. Is something amusing you, Mr Giaka? 658 00:41:20,000 --> 00:41:20,240 I'm so sorry. Is something amusing you, Mr Giaka? 659 00:41:20,280 --> 00:41:21,880 You seem to be smiling. 660 00:41:23,680 --> 00:41:25,880 Is it forbidden to smile? 661 00:41:25,920 --> 00:41:27,560 That is entirely up to you. 662 00:41:27,600 --> 00:41:28,000 But I do notice you keep looking to the back row 663 00:41:28,001 --> 00:41:29,960 But I do notice you keep looking to the back row 664 00:41:30,000 --> 00:41:33,360 of the prosecution benches to the two American gentlemen there. 665 00:41:33,400 --> 00:41:35,160 Why is that? 666 00:41:35,200 --> 00:41:36,000 There's a man sitting there wearing spectacles. Do you know hm? 667 00:41:36,001 --> 00:41:38,720 There's a man sitting there wearing spectacles. Do you know hm? 668 00:41:40,840 --> 00:41:42,200 What the hell is going on? 669 00:41:48,720 --> 00:41:50,000 Brian Murtagh. 670 00:41:50,040 --> 00:41:51,999 So, whose evidence have we been hearing today? 671 00:41:52,000 --> 00:41:53,576 So, whose evidence have we been hearing today? 672 00:41:53,600 --> 00:41:56,120 Yours or your friend's, Brian Murtagh? 673 00:41:56,160 --> 00:41:58,240 Holy shit. 674 00:41:58,280 --> 00:41:59,999 Why is the CIA informant on first name terms 675 00:42:00,000 --> 00:42:00,360 Why is the CIA informant on first name terms 676 00:42:00,400 --> 00:42:03,840 with the Department of Justice? Who's pulling Giaka's strings here? 677 00:42:03,880 --> 00:42:06,880 Fucked up. See, I put it to you, Mr Giaka, 678 00:42:06,920 --> 00:42:07,999 that all this security protection 679 00:42:08,000 --> 00:42:09,016 that all this security protection 680 00:42:09,040 --> 00:42:12,320 is a charade to deceive us into thinking that you are genuine. 681 00:42:12,360 --> 00:42:14,880 Those screens around you obscure the truth. 682 00:42:14,920 --> 00:42:15,999 My Lords, Mr Keen is going too far. You didn't come forward 683 00:42:16,000 --> 00:42:17,616 My Lords, Mr Keen is going too far. You didn't come forward 684 00:42:17,640 --> 00:42:20,640 with this evidence after Flight 103 came down, did you? 685 00:42:20,680 --> 00:42:22,360 No. You came forward years later, 686 00:42:22,400 --> 00:42:23,999 after your friends at the CIA told you to give them something bigger. 687 00:42:24,000 --> 00:42:26,016 After your friends at the CIA told you to give them something bigger. 688 00:42:26,040 --> 00:42:29,440 TNT, rush tags, Fhimah and Megrahi taking 689 00:42:29,480 --> 00:42:31,600 a Samsonite suitcase through security. 690 00:42:31,640 --> 00:42:32,000 Every single word you have said is made up. 691 00:42:32,001 --> 00:42:34,120 Every single word you have said is made up. 692 00:42:34,160 --> 00:42:38,320 You are, in the CIA's own words, a shirker and a fantasist 693 00:42:38,360 --> 00:42:39,999 who is just not worth investing in. 694 00:42:40,000 --> 00:42:41,400 Who is just not worth investing in. 695 00:42:41,960 --> 00:42:43,560 You're a fake and a liar. 696 00:42:45,600 --> 00:42:47,680 Thank you, my Lord. 697 00:43:15,600 --> 00:43:17,560 It was always going to be a risk. 698 00:43:17,600 --> 00:43:19,640 A risk? 699 00:43:19,680 --> 00:43:20,000 This is a court of law. Giaka was paid for his evidence. 700 00:43:20,001 --> 00:43:22,440 This is a court of law. Giaka was paid for his evidence. 701 00:43:22,480 --> 00:43:24,080 Let's let the judges decide. 702 00:43:24,120 --> 00:43:26,600 He lied under oath. This will be declared a mistrial. 703 00:43:26,640 --> 00:43:27,999 No, it won't. It damn well should be. 704 00:43:28,000 --> 00:43:29,440 No, it won't. It damn well should be. 705 00:43:31,760 --> 00:43:33,640 What do you want from this, Jim? Justice. 706 00:43:33,680 --> 00:43:35,680 We all want justice. Everybody wants justice. 707 00:43:35,720 --> 00:43:36,000 How are you gonna get that without a fair trial? 708 00:43:36,001 --> 00:43:37,576 How are you gonna get that without a fair trial? 709 00:43:37,600 --> 00:43:40,920 I don't call murdering 270 innocent people fair. Do you? Doesn't matter how you get 710 00:43:40,960 --> 00:43:43,999 a conviction as long as you get one. Is that it? Those two men may be small cogs in a big machine, 711 00:43:44,000 --> 00:43:45,336 a conviction as long as you get one. Is that it? Those two men may be small cogs in a big machine, 712 00:43:45,360 --> 00:43:47,320 but I am telling you, they were part of this. 713 00:43:47,360 --> 00:43:49,840 Because our governments decided they were? 714 00:43:52,920 --> 00:43:54,560 This trial only happens once. 715 00:43:55,520 --> 00:43:57,840 We got one shot to take down these Libyans. 716 00:43:59,240 --> 00:44:00,000 Do you want to come away from this with nothing? 717 00:44:00,001 --> 00:44:01,881 Do you want to come away from this with nothing? 718 00:44:09,200 --> 00:44:12,240 There's no doubt that the clothes in the suitcase 719 00:44:12,280 --> 00:44:14,280 containing the bomb were bought at this shop 720 00:44:14,320 --> 00:44:15,960 called Mary's House, here in Malta. 721 00:44:16,000 --> 00:44:17,680 The question is, who bought them? 722 00:44:17,720 --> 00:44:22,080 Mr Gauci won't talk to reporters, but his identification of al-Megrahi 723 00:44:22,120 --> 00:44:23,999 is anything but convincing. 724 00:44:24,000 --> 00:44:25,080 Is anything but convincing. 725 00:44:25,200 --> 00:44:28,080 The prosecution case has taken a further blow 726 00:44:28,120 --> 00:44:31,560 after the eyewitness testimony of a former intelligence agent, 727 00:44:31,600 --> 00:44:32,000 who was previously employed by Libyan Arab Airlines, 728 00:44:32,001 --> 00:44:34,600 who was previously employed by Libyan Arab Airlines, 729 00:44:34,640 --> 00:44:36,240 here at Malta airport. 730 00:44:37,000 --> 00:44:39,999 Questions are now being asked as to what he stands to gain 731 00:44:40,000 --> 00:44:40,080 Questions are now being asked as to what he stands to gain 732 00:44:40,120 --> 00:44:43,240 by testifying, with claims being circulated 733 00:44:43,280 --> 00:44:46,120 that he could receive up to $4 million. 734 00:44:46,160 --> 00:44:47,999 The amount of the reward put up by the American government 735 00:44:48,000 --> 00:44:49,416 The amount of the reward put up by the American government 736 00:44:49,440 --> 00:44:52,960 for evidence which leads to a conviction of Megrahi and Fhimah. 737 00:44:56,600 --> 00:44:59,400 ..at the moment. Please leave a message after the beep 738 00:44:59,440 --> 00:45:01,680 and we'll get back to you. 739 00:45:01,720 --> 00:45:03,320 Hello, it's me. 740 00:45:05,040 --> 00:45:07,160 I'm just calling to see how you all are. 741 00:45:08,680 --> 00:45:10,280 And, um... 742 00:45:12,480 --> 00:45:14,720 ..to let you know how things are here. 743 00:46:03,240 --> 00:46:06,720 First up today, witness for the prosecution. 744 00:46:08,160 --> 00:46:11,120 John Bedford, a baggage handler from Heathrow. 745 00:46:12,320 --> 00:46:13,880 The prosecution believe that Bedford 746 00:46:13,920 --> 00:46:15,960 loaded the unaccompanied suitcase from Malta... 747 00:46:17,120 --> 00:46:18,720 ..containing the bomb. 748 00:46:21,080 --> 00:46:23,120 Were you on duty on the afternoon of 749 00:46:23,160 --> 00:46:24,000 the 21st of December, 1988, Mr Bedford? 750 00:46:24,001 --> 00:46:25,800 The 21st of December, 1988, Mr Bedford? 751 00:46:25,840 --> 00:46:28,440 Yes, sir. And do you remember 752 00:46:28,480 --> 00:46:31,999 if any luggage arrived that was destined for Flight 103? 753 00:46:32,000 --> 00:46:32,040 If any luggage arrived that was destined for Flight 103? 754 00:46:32,080 --> 00:46:35,800 Yes. Yeah, it did. But not till later at the end of my shift. 755 00:46:35,840 --> 00:46:38,240 I remember, cos I had my tea break first. 756 00:46:38,280 --> 00:46:39,999 And how long were you away from the area? 757 00:46:40,000 --> 00:46:42,280 And how long were you away from the area? 758 00:46:42,320 --> 00:46:43,960 No more than half an hour. 759 00:46:44,000 --> 00:46:46,240 And then you returned to resume work? 760 00:46:46,280 --> 00:46:47,999 Yeah. Yeah. And that's when I saw them. 761 00:46:48,000 --> 00:46:49,520 Yeah. Yeah. And that's when I saw them. 762 00:46:51,240 --> 00:46:54,000 Them? What do you mean, Mr Bedford? 763 00:46:56,200 --> 00:46:58,360 There was two new suitcases 764 00:46:58,400 --> 00:47:01,440 lying in the container when I... when I got back from my tea break. 765 00:47:01,480 --> 00:47:03,920 I didn't put them there. 766 00:47:05,480 --> 00:47:07,040 Two other suitcases? 767 00:47:07,080 --> 00:47:08,760 I don't understand. 768 00:47:08,800 --> 00:47:11,360 Did the prosecution not check this out before? 769 00:47:11,400 --> 00:47:12,000 Did you see who put those two other suitcases into the container? 770 00:47:12,001 --> 00:47:15,000 Did you see who put those two other suitcases into the container? 771 00:47:15,040 --> 00:47:16,520 No. No, I didn't. 772 00:47:21,840 --> 00:47:24,720 Mr Bedford, is it conceivable 773 00:47:24,760 --> 00:47:27,000 that persons other than you or your colleagues 774 00:47:27,040 --> 00:47:28,000 could have put those suitcases into that container? 775 00:47:28,001 --> 00:47:29,616 Could have put those suitcases into that container? 776 00:47:29,640 --> 00:47:31,960 Yeah. I mean, anyone that works at the airport. 777 00:47:32,000 --> 00:47:34,560 Anyone? You are saying that anyone 778 00:47:34,600 --> 00:47:35,999 who was airside could have done that? 779 00:47:36,000 --> 00:47:36,240 Who was airside could have done that? 780 00:47:36,280 --> 00:47:39,080 Yeah. For the avoidance of doubt, 781 00:47:39,120 --> 00:47:43,520 these cases appeared before the Malta-Frankfurt flight arrived. 782 00:47:45,120 --> 00:47:46,720 Yes, sir. 783 00:47:50,440 --> 00:47:51,999 Can you describe these suitcases to the court? Yeah. 784 00:47:52,000 --> 00:47:54,040 Can you describe these suitcases to the court? Yeah. 785 00:47:54,320 --> 00:47:57,880 One was a brown colour. The other one, it was darker. 786 00:47:59,040 --> 00:48:00,000 They were hard-shelled suitcases, same type that Samsonite make. 787 00:48:00,001 --> 00:48:03,560 They were hard-shelled suitcases, same type that Samsonite make. 788 00:48:07,280 --> 00:48:08,000 That's the same as the Malta suitcase. 789 00:48:08,001 --> 00:48:09,481 That's the same as the Malta suitcase. 790 00:48:14,320 --> 00:48:15,999 Bedford said his tea break lasted half an hour. 791 00:48:16,000 --> 00:48:17,840 Bedford said his tea break lasted half an hour. 792 00:48:19,800 --> 00:48:22,520 Which means there was no one around that container. 793 00:48:22,560 --> 00:48:23,999 No security guards. 794 00:48:24,000 --> 00:48:25,000 No security guards. 795 00:48:30,720 --> 00:48:31,999 For all that time. 796 00:48:32,000 --> 00:48:33,000 For all that time. 797 00:48:33,160 --> 00:48:35,040 How did those cases get in there? 798 00:48:35,080 --> 00:48:36,680 Who put them there? 799 00:48:38,320 --> 00:48:39,999 Did Bedford maybe see the actual suitcase? 800 00:48:40,000 --> 00:48:40,560 Did Bedford maybe see the actual suitcase? 801 00:48:40,600 --> 00:48:44,000 He can't have done. The Frankfurt flight hadn't arrived yet. 802 00:48:48,960 --> 00:48:52,280 Unless there was no bomb suitcase on that Frankfurt flight. 803 00:48:53,800 --> 00:48:55,999 Well, that would destroy the whole case. 804 00:48:56,000 --> 00:48:56,040 Well, that would destroy the whole case. 805 00:48:56,960 --> 00:48:58,600 The entire basis of the trial. 806 00:49:32,440 --> 00:49:34,040 After you. 807 00:49:36,440 --> 00:49:39,120 Why are the Crown bringing in a German explosives expert? 808 00:49:39,160 --> 00:49:40,760 I thought that was all done with? 809 00:49:40,800 --> 00:49:43,600 So they can discredit the defence's theory. 810 00:49:43,640 --> 00:49:44,000 Palestinian terrorists. 811 00:49:44,001 --> 00:49:45,320 Palestinian terrorists. 812 00:49:45,360 --> 00:49:47,760 The Crown are running scared. They've got to shut it down. 813 00:49:50,040 --> 00:49:51,600 Mr Gobel... 814 00:49:51,640 --> 00:49:52,000 In October 1988, you examined some explosive devices 815 00:49:52,001 --> 00:49:55,680 In October 1988, you examined some explosive devices 816 00:49:55,720 --> 00:49:57,320 that had been seized in a raid 817 00:49:57,360 --> 00:49:59,999 on the Palestinian terrorist organization PFLP-GC. 818 00:50:00,000 --> 00:50:00,680 On the Palestinian terrorist organization PFLP-GC. 819 00:50:00,720 --> 00:50:03,000 Is that correct? Yes, that is correct. 820 00:50:03,040 --> 00:50:05,920 And it has been claimed in various corners 821 00:50:05,960 --> 00:50:07,999 that, in fact, one of those devices may have brought down Flight 103. 822 00:50:08,000 --> 00:50:10,720 That, in fact, one of those devices may have brought down Flight 103. 823 00:50:10,920 --> 00:50:13,400 Yes, this was an early theory with the German police, 824 00:50:13,440 --> 00:50:15,520 but we came to believe that Flight 103 825 00:50:15,560 --> 00:50:16,000 could not have been brought down by a PFLP-GC device. 826 00:50:16,001 --> 00:50:19,320 Could not have been brought down by a PFLP-GC device. 827 00:50:20,040 --> 00:50:21,280 Can you tell us why? 828 00:50:21,320 --> 00:50:23,999 The PFLP-GC use air pressure sensitive equipment. 829 00:50:24,000 --> 00:50:25,536 The PFLP-GC use air pressure sensitive equipment. 830 00:50:25,560 --> 00:50:28,440 A combination of a barometric switch... 831 00:50:28,480 --> 00:50:31,999 In layman's terms, if you could, Mr Gobel. 832 00:50:32,000 --> 00:50:32,560 In layman's terms, if you could, Mr Gobel. 833 00:50:32,600 --> 00:50:37,280 Yeah. The PFLP-GC bombs were made up of three components: 834 00:50:37,320 --> 00:50:39,760 a switch, a timer, and a detonator. 835 00:50:39,800 --> 00:50:40,000 The switch's only job is to turn the timer on. 836 00:50:40,001 --> 00:50:43,560 The switch's only job is to turn the timer on. 837 00:50:43,600 --> 00:50:46,200 And what triggers this is a fall in air pressure 838 00:50:46,240 --> 00:50:47,999 as a plane gains altitude. 839 00:50:48,000 --> 00:50:48,200 As a plane gains altitude. 840 00:50:48,240 --> 00:50:52,640 It takes about seven minutes to detect this change. 841 00:50:53,320 --> 00:50:55,999 The PFLP-GC at this time were known to use ice cube timers, 842 00:50:56,000 --> 00:50:58,296 The PFLP-GC at this time were known to use ice cube timers, 843 00:50:58,320 --> 00:51:02,800 so called because they resembled ice cubes. 844 00:51:05,280 --> 00:51:08,240 Yeah. Once the switch turns them on, 845 00:51:08,280 --> 00:51:11,640 the timer has an approximate run time of 30 minutes, 846 00:51:11,680 --> 00:51:12,000 after which it triggers the detonator, 847 00:51:12,001 --> 00:51:13,840 after which it triggers the detonator, 848 00:51:13,880 --> 00:51:17,120 which then causes the Semtex within the device to explode. 849 00:51:17,160 --> 00:51:19,999 If a PFLP-GC device had been used to destroy Flight 103, 850 00:51:20,000 --> 00:51:22,880 If a PFLP-GC device had been used to destroy Flight 103, 851 00:51:22,920 --> 00:51:26,520 it would have exploded between 35 and 45 minutes 852 00:51:26,560 --> 00:51:27,999 into its first flight. 853 00:51:28,000 --> 00:51:29,000 Into its first flight. 854 00:51:29,800 --> 00:51:33,680 Flight 103 could only have been brought down by this type of device 855 00:51:33,720 --> 00:51:35,999 if it had been primed or put on board at Heathrow. 856 00:51:36,000 --> 00:51:37,960 If it had been primed or put on board at Heathrow. 857 00:51:45,760 --> 00:51:50,360 The plane left Heathrow at 18:25 and it exploded at 19:03. 858 00:51:50,400 --> 00:51:51,999 It did explode 38 minutes into the flight. 859 00:51:52,000 --> 00:51:52,760 It did explode 38 minutes into the flight. 860 00:51:52,800 --> 00:51:54,920 It must have been put onto the plane at Heathrow. 861 00:51:54,960 --> 00:51:56,960 One of Bedford's suitcases? 862 00:52:02,880 --> 00:52:04,720 Why is no one challenging this? 863 00:52:04,760 --> 00:52:06,160 It's too much of a coincidence. 864 00:52:06,200 --> 00:52:07,999 Surely it was an ice cube timer. 865 00:52:08,000 --> 00:52:09,280 Surely it was an ice cube timer. 866 00:52:13,920 --> 00:52:15,999 T-13 would be much more accurate, because... 867 00:52:16,000 --> 00:52:16,720 T-13 would be much more accurate, because... 868 00:52:16,760 --> 00:52:19,760 The plane exploded after... 869 00:52:21,640 --> 00:52:23,999 What on earth is going on? 870 00:52:24,000 --> 00:52:24,680 What on earth is going on? 871 00:52:24,720 --> 00:52:26,600 It must have been an ice cube timer. 872 00:52:26,640 --> 00:52:29,000 What about Bedford's suitcases? 873 00:52:29,040 --> 00:52:31,160 Jim, Jim, sit down. 874 00:52:37,920 --> 00:52:39,999 Come on. 875 00:52:40,000 --> 00:52:40,120 Come on. 876 00:52:40,160 --> 00:52:43,080 Will the court please disregard 877 00:52:43,120 --> 00:52:45,320 this unfortunate interruption? 878 00:52:45,360 --> 00:52:47,520 Come back. Please continue. 879 00:52:47,560 --> 00:52:48,000 Thank you, my Lord. 880 00:52:48,001 --> 00:52:49,720 Thank you, my Lord. 881 00:52:49,760 --> 00:52:51,800 You're OK. 882 00:53:42,080 --> 00:53:43,999 Thomas Thurman, FBI forensic scientist... 883 00:53:44,000 --> 00:53:45,600 Thomas Thurman, FBI forensic scientist... 884 00:53:47,760 --> 00:53:50,880 Similar in all respects. I clearly remember Murtagh telling us 885 00:53:50,920 --> 00:53:51,999 we will get a conviction. Abu Talb now in prison in Sweden, for a bombing attempt. 886 00:53:52,000 --> 00:53:54,776 We will get a conviction. Abu Talb now in prison in Sweden, for a bombing attempt. 887 00:53:54,800 --> 00:53:57,960 Found in the cover. Affiliated to the PFLP-GC, who wanted revenge. 888 00:53:58,000 --> 00:53:59,999 The bomb would've exploded on the first flight. Malta, Frankfurt, Heathrow. 889 00:54:00,000 --> 00:54:01,616 The bomb would've exploded on the first flight. Malta, Frankfurt, Heathrow. 890 00:54:01,640 --> 00:54:03,960 I keep coming back to Heathrow. Two new suitcases. 891 00:54:04,000 --> 00:54:06,320 Was it put on board the plane at Heathrow? 892 00:54:32,920 --> 00:54:35,880 What happened to meeting me at the airport? Jane... 893 00:54:37,360 --> 00:54:39,160 What's wrong? 894 00:54:40,040 --> 00:54:41,600 Where do I start? 895 00:54:47,840 --> 00:54:48,000 They didn't do it. They didn't put that bomb on the plane. 896 00:54:48,001 --> 00:54:50,440 They didn't do it. They didn't put that bomb on the plane. 897 00:54:50,480 --> 00:54:52,800 Of course they did. What are you talking about? 898 00:54:52,840 --> 00:54:54,840 We've gone through the whole case over and over. 899 00:54:54,880 --> 00:54:55,999 We've torn it apart, put it back together. 900 00:54:56,000 --> 00:54:57,640 We've torn it apart, put it back together. 901 00:54:58,320 --> 00:54:59,720 Worked it all out. 902 00:55:05,400 --> 00:55:07,000 They've been set up. 903 00:55:07,040 --> 00:55:09,040 They've been framed. 904 00:55:09,080 --> 00:55:11,920 The whole case against them is a fiction. It's a lie. 905 00:55:15,760 --> 00:55:17,360 They're innocent. 906 00:55:20,360 --> 00:55:24,360 Preuzeto sa www.titlovi.com 72703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.