Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:03,000
- Filmezi? Pot să încep?
- Da.
2
00:00:03,480 --> 00:00:04,960
Unu, doi. Unu, doi.
3
00:00:05,040 --> 00:00:07,520
Ce urmează să spun...
4
00:00:09,000 --> 00:00:10,880
va şoca lumea.
5
00:00:15,480 --> 00:00:17,120
Lucyna...
6
00:00:17,760 --> 00:00:19,400
Lady Love...
7
00:00:22,120 --> 00:00:23,920
era varză în pat.
8
00:00:25,920 --> 00:00:28,320
Ştia să gătească
şi să administreze banii
9
00:00:29,760 --> 00:00:31,800
şi putea să lovească ca un bărbat.
10
00:00:33,400 --> 00:00:35,760
Începe prin a ne spune cine eşti
11
00:00:37,000 --> 00:00:39,800
şi ce relaţie ai cu suspecta?
12
00:00:42,760 --> 00:00:45,160
Numele meu este Klaus Baron.
13
00:00:46,320 --> 00:00:48,120
Sunt producător de filme.
14
00:00:49,640 --> 00:00:53,640
Şi fostul soţ a lui Lady Love.
15
00:01:00,240 --> 00:01:02,200
Eu am creat-o.
16
00:01:04,160 --> 00:01:11,120
LADY LOVE
17
00:01:42,160 --> 00:01:43,840
Domnilor.
18
00:01:45,080 --> 00:01:46,840
Ea este Lucyna.
19
00:01:47,280 --> 00:01:49,880
Karl. Dmitry.
20
00:02:00,080 --> 00:02:01,760
Ia loc.
21
00:02:16,120 --> 00:02:18,280
Lucyna e din Polonia.
22
00:02:20,560 --> 00:02:22,640
De unde din Polonia?
23
00:02:24,280 --> 00:02:25,280
Rusnac?
24
00:02:27,360 --> 00:02:29,040
Uşurel, păpuşă.
25
00:02:30,240 --> 00:02:31,640
Nu muşc.
26
00:02:32,800 --> 00:02:33,800
Dar eu da.
27
00:02:37,240 --> 00:02:39,800
Dmitry este invitatul meu.
Poartă-te frumos.
28
00:02:41,320 --> 00:02:43,400
Nu sunt o târfă.
29
00:02:47,480 --> 00:02:49,200
Trebuie să merg la toaletă.
30
00:02:53,440 --> 00:02:55,640
Lucyna! Lucy Love!
31
00:02:56,280 --> 00:02:58,960
Lucy Love! Îmi dai un autograf?
32
00:03:01,480 --> 00:03:02,840
Desigur, drăguţule.
33
00:03:04,000 --> 00:03:07,360
- Cum te cheamă?
- Thomas.
34
00:03:14,640 --> 00:03:16,560
Eram plictisit pe atunci.
35
00:03:16,920 --> 00:03:19,960
Nimic nu mi se părea interesant,
nimic nu mă excita.
36
00:03:20,040 --> 00:03:23,920
Cred că eram sătul de atâta sex,
atâta pornografie.
37
00:03:26,080 --> 00:03:30,200
Voiam să fac un film adevărat,
cu o femeie adevărată.
38
00:03:30,600 --> 00:03:32,080
O femeie ca Lucyna.
39
00:03:34,120 --> 00:03:37,560
Poate că ea a fost călugăriţa
pe care o aşteptam.
40
00:03:38,080 --> 00:03:40,400
Cea de care voiam să fiu devorat.
41
00:04:06,960 --> 00:04:09,680
Nu joacă în film, nu?
42
00:04:16,840 --> 00:04:19,200
Fii drăguţă cu noua ta prietenă.
43
00:04:21,480 --> 00:04:23,880
Şi tu ai început exact la fel.
44
00:04:24,840 --> 00:04:26,480
Eu eram mai tânără.
45
00:04:30,120 --> 00:04:32,840
Dacă nu e bună, o dai afară.
46
00:04:42,480 --> 00:04:44,560
Dă tot ce ai, scumpo.
47
00:04:44,640 --> 00:04:49,120
Nu cer bani pentru audiţii,
pentru orice altceva da.
48
00:04:54,320 --> 00:04:56,000
Cât vrei?
49
00:04:57,320 --> 00:04:59,840
De când plăteşti tu pentru târfe?
50
00:05:08,040 --> 00:05:11,040
Nu sunt o târfă, scumpo,
sunt Lucy Love.
51
00:05:15,000 --> 00:05:17,080
- Hai să plecăm de aici!
- Ţine-i capul!
52
00:05:17,160 --> 00:05:20,360
- La naiba, e sânge aici!
- Ce a consumat? Apuc-o.
53
00:05:20,440 --> 00:05:22,360
Rahat!
54
00:05:28,200 --> 00:05:30,320
De ce nu a supravegheat-o nimeni?
55
00:05:32,160 --> 00:05:37,080
Eu sunt contabilă. Mă ocup
de finanţe.
56
00:05:37,160 --> 00:05:40,400
Iar tu ţi-ai transformat
casa într-un bordel.
57
00:05:40,480 --> 00:05:43,200
Uită-te cum trăieşti!
58
00:05:43,280 --> 00:05:45,640
Pentru ce te plătesc?
59
00:05:45,720 --> 00:05:49,440
Dă-mă afară. M-am săturat
de bordelul ăsta.
60
00:05:53,640 --> 00:05:55,120
Rahat!
61
00:05:56,480 --> 00:05:59,840
Du-o la spital! La Urgenţe
sau ceva de genul!
62
00:06:12,480 --> 00:06:13,960
Îi vei lua locul la club.
63
00:06:15,480 --> 00:06:16,880
- Dar...
- Fără niciun dar.
64
00:06:22,520 --> 00:06:23,920
Te aştept în maşină.
65
00:06:27,200 --> 00:06:28,520
Fă ce vrei.
66
00:06:31,080 --> 00:06:32,120
Eşti poloneză.
67
00:06:32,480 --> 00:06:34,120
Sunt "doamnă" pentru tine.
68
00:06:34,200 --> 00:06:36,840
Şi hai să stabilim un lucru,
fată cea nouă.
69
00:06:36,920 --> 00:06:39,920
Eu sunt singura care pune întrebări
aici, ai înţeles?
70
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
Sunt sileziană. Ceea ce înseamnă
că nu te voi dădăci.
71
00:06:43,480 --> 00:06:45,520
Dar nu pot să mă duc cu el acum.
72
00:06:46,120 --> 00:06:48,840
Aştept un telefon. Trebuie
să mă sune cineva din Polonia.
73
00:06:49,920 --> 00:06:51,600
Chiar nu ştii?
74
00:06:52,440 --> 00:06:53,480
Ce anume?
75
00:07:01,920 --> 00:07:04,160
DECEMBRIE 1981
76
00:07:05,000 --> 00:07:06,840
Era un nimeni.
77
00:07:07,200 --> 00:07:11,480
O zdreanţă ieftină...
78
00:07:12,000 --> 00:07:14,360
Fără mine era doar o târfă.
79
00:07:14,440 --> 00:07:17,000
Mi-a părut rău pentru ea.
80
00:07:17,080 --> 00:07:20,400
Nu avea unde să se ducă.
Era flămândă.
81
00:07:20,880 --> 00:07:22,440
Şi era dispusă să facă orice.
82
00:07:22,520 --> 00:07:23,600
Orice.
83
00:07:25,680 --> 00:07:29,240
Grupul de Supraveghere Militară
a identificat activităţile subversive
84
00:07:29,320 --> 00:07:32,840
ale cetăţenei Lucyna Lis împotriva
Republicii Populare a Poloniei.
85
00:07:32,920 --> 00:07:33,920
Lucy Love?
86
00:07:34,800 --> 00:07:36,160
Mietek, ce dracu'?
87
00:07:37,440 --> 00:07:39,880
Fiica mea este chelneriţă
prin vreun restaurant.
88
00:07:45,280 --> 00:07:46,440
Este o prostituată.
89
00:07:46,960 --> 00:07:48,320
Nu chelneriţă.
90
00:07:51,080 --> 00:07:52,760
Eşti membru de partid.
91
00:07:53,760 --> 00:07:55,760
Patria mamă te hrăneşte,
iar tu ce faci?
92
00:07:55,840 --> 00:07:57,400
O murdăreşti cu un fund?
93
00:07:58,280 --> 00:07:59,720
Care este jocul tău?
94
00:08:01,800 --> 00:08:03,760
Asta e o conspiraţie?
Ce se întâmplă aici?
95
00:08:05,520 --> 00:08:06,520
Este frumoasă.
96
00:08:12,880 --> 00:08:13,880
Uită-te la ea.
97
00:08:31,440 --> 00:08:33,840
Asta trebuie pusă în altă cutie.
Pantofii sunt...
98
00:08:34,440 --> 00:08:35,480
Cila.
99
00:08:35,560 --> 00:08:36,640
Ascultă,
100
00:08:37,200 --> 00:08:41,360
sunt "dnă Cecylia Sowa" pentru tine.
Nu suntem prietene.
101
00:08:41,800 --> 00:08:44,440
Am cumpărat mâncare şi haine,
tot ce am putut.
102
00:08:44,520 --> 00:08:46,720
Cu Lege Marţială în Polonia...
am vrut să ajut.
103
00:08:46,800 --> 00:08:49,360
Da? Şi nu puteai să le laşi
la firmă?
104
00:08:49,440 --> 00:08:50,520
Cila...
105
00:08:51,680 --> 00:08:53,800
am scris o scrisoare
pentru fiica mea.
106
00:08:53,880 --> 00:08:56,720
- Poţi s-o trimiţi prin parohie?
- Crezi că ăsta e un oficiu poştal?
107
00:08:56,800 --> 00:08:59,960
Preotul nu va risca să se implice
în contrabandă, înţelegi?
108
00:09:00,040 --> 00:09:01,920
Ştii asta, Cila?
109
00:09:02,000 --> 00:09:04,080
Ţi-ar prinde o partidă bună de sex.
110
00:09:04,160 --> 00:09:06,520
Plecăm. Să mergem.
111
00:09:06,600 --> 00:09:07,600
Afară!
112
00:09:07,680 --> 00:09:11,280
Ce crezi că faci? Transformi
biserica într-un bordel?
113
00:09:11,960 --> 00:09:15,520
Ascultă, Baron se va distra cu tine
114
00:09:16,760 --> 00:09:18,720
şi vei ajunge ca celelalte.
115
00:09:18,800 --> 00:09:22,360
Poţi să te distrezi dacă vrei,
dar ia-ţi labele de pe bani.
116
00:09:23,520 --> 00:09:24,840
Înţelegi?
117
00:09:25,400 --> 00:09:29,520
Sau nu? Eu am construit compania
asta şi nu las pe nimeni s-o distrugă.
118
00:09:33,600 --> 00:09:35,000
Pentru fetiţa mea.
119
00:09:36,200 --> 00:09:37,200
Te rog.
120
00:09:40,760 --> 00:09:43,400
Doar ca să nu te duci la preot,
târfo proastă.
121
00:09:56,560 --> 00:09:57,560
Bună.
122
00:10:03,520 --> 00:10:04,880
Ai adus ce trebuie?
123
00:10:08,040 --> 00:10:12,320
Un mic cadou de la Moş Crăciun.
124
00:10:13,040 --> 00:10:14,360
Ce drăguţ.
125
00:10:27,160 --> 00:10:28,920
Ce e rahatul ăsta?
126
00:10:29,000 --> 00:10:31,800
Trebuia să-mi aduci marfa.
127
00:10:33,200 --> 00:10:35,040
Crezi că poţi să mi-o tragi?
128
00:10:37,720 --> 00:10:39,480
Ai face bine să ai grijă.
129
00:10:39,920 --> 00:10:42,080
Munceşti ilegal aici.
130
00:10:49,000 --> 00:10:52,120
Nu-ţi aduc droguri. Las-o baltă.
131
00:10:54,800 --> 00:10:56,800
- Cinci mii.
- Poftim?
132
00:10:56,880 --> 00:10:58,440
Sau deportarea.
133
00:11:00,200 --> 00:11:02,640
Munceşti la negru.
134
00:11:03,040 --> 00:11:05,280
Vei ajunge la închisoare, scumpo.
135
00:11:06,680 --> 00:11:08,480
Nu ai face asta...
136
00:11:13,280 --> 00:11:17,720
Îmi aduci cinci mii sau te raportez,
ai înţeles?
137
00:11:18,240 --> 00:11:19,920
Acum dispari!
138
00:11:27,040 --> 00:11:28,960
Cinci mii?
139
00:11:29,040 --> 00:11:32,120
Pentru ce? Nu ai terminat încă filmul.
140
00:11:33,600 --> 00:11:37,000
Am nevoie de ei acum sau voi fi
deportată în Polonia.
141
00:11:40,360 --> 00:11:42,600
Ascultă, fată nouă.
142
00:11:42,680 --> 00:11:46,600
Pot să-ţi împrumut eu banii.
Cu dobândă.
143
00:11:47,040 --> 00:11:48,920
- Mâine.
- De ce nu azi?
144
00:11:49,000 --> 00:11:52,160
Nu-ţi convine?
Atunci du-te la Baron.
145
00:11:54,400 --> 00:11:56,800
Ca să mă aibă alt tip la mână?
146
00:11:56,880 --> 00:11:58,640
- Nu te plăteşte pentru?
- Poftim?
147
00:11:58,720 --> 00:12:01,400
Te referi la fim? Mărunţişul ăsta
de rahat?
148
00:12:01,480 --> 00:12:03,520
Tipul are robinete de aur.
Ar face bine să se schimbe.
149
00:12:03,600 --> 00:12:05,000
Pentru tine?
150
00:12:07,880 --> 00:12:10,480
Vor zbura porcii...
151
00:12:10,560 --> 00:12:13,720
înainte că idiotul ăla
să aibă o relaţie serioasă.
152
00:12:14,920 --> 00:12:16,160
- Pui pariu?
153
00:12:27,200 --> 00:12:28,200
Care e miza?
154
00:12:30,960 --> 00:12:33,640
Ce relaţie ai avut cu Cecylia Sowa?
155
00:12:33,720 --> 00:12:37,280
Cila era menajera mea,
dar se pricepea şi la bani.
156
00:12:37,760 --> 00:12:41,920
Mi-a spus mere: "Nu-mi fac griji
pentru Lucyna, ci pentru tine."
157
00:12:42,440 --> 00:12:44,480
O cunoştea mai bine decât
o cunoşteam eu.
158
00:12:45,680 --> 00:12:48,480
A vrut să scape de ea de la început
şi a avut dreptate.
159
00:12:49,120 --> 00:12:52,880
Dacă aş fi ascultat-o nimic din toate
astea nu s-ar fi întâmplat.
160
00:12:55,120 --> 00:12:56,600
Fir-ar al naibii!
161
00:13:03,920 --> 00:13:05,880
Tu... eşti...
162
00:13:06,880 --> 00:13:09,480
primul... bărbat...
163
00:13:09,560 --> 00:13:11,120
Tăiaţi! Tăiaţi!
164
00:13:11,200 --> 00:13:12,840
O femei fatală nu se bâlbâie.
165
00:13:15,520 --> 00:13:18,120
"Tu eşti primul bărbat
care a spus nu."
166
00:13:18,200 --> 00:13:20,800
Îi spun că nu vreau să mi-o trag cu el?
167
00:13:20,880 --> 00:13:23,080
El îţi spune asta, iar tu trebuie
să-l seduci.
168
00:13:23,160 --> 00:13:25,360
Trebuie să repetăm felaţiile, scumpo?
169
00:13:25,440 --> 00:13:28,960
Cui îi pasă despre flirt şi seducţie?
170
00:13:29,040 --> 00:13:30,200
Este o prostie.
171
00:13:30,280 --> 00:13:32,400
- Nu-ţi place?
- Nu, nu-mi place.
172
00:13:32,840 --> 00:13:36,160
Tu nu ştii ce-şi doresc bărbaţii,
dar eu ştiu.
173
00:13:36,240 --> 00:13:38,520
Şi le ofer ceea ce vor.
174
00:13:38,600 --> 00:13:41,840
- Pot să te înlocuiesc oricând.
- Serios?
175
00:13:41,920 --> 00:13:44,360
Camera la mine! La mine!
176
00:13:44,760 --> 00:13:46,680
- Lumini!
- Nu vă mişcaţi!
177
00:13:46,760 --> 00:13:48,280
Daniel, adu-mi altă fată.
178
00:13:49,640 --> 00:13:50,840
Halat!
179
00:13:50,920 --> 00:13:54,320
- Este noua tipă a lui Baron.
- Atunci poate să i-o tragă el.
180
00:13:54,400 --> 00:13:57,080
Faci ce spun, altfel zbori de aici!
181
00:13:57,160 --> 00:13:58,160
Du-te dracului!
182
00:14:00,360 --> 00:14:02,440
Continui să mi-o frec sau nu?
183
00:14:03,160 --> 00:14:04,280
Ajută-l.
184
00:14:30,760 --> 00:14:33,400
Un prieten organizează o petrecere
în seara asta.
185
00:14:33,800 --> 00:14:35,000
La o casă cu piscină.
186
00:14:36,600 --> 00:14:37,640
Vrei să vii?
187
00:14:39,400 --> 00:14:40,720
Ai obţinut ce ai vrut.
188
00:14:41,280 --> 00:14:42,520
Acum, du-te dracului!
189
00:14:42,600 --> 00:14:44,280
Bine, ne vedem data viitoare.
190
00:14:44,680 --> 00:14:46,040
Nu te baza pe asta.
191
00:14:46,120 --> 00:14:50,560
25% din onorariul pentru fiecare film
şi drepturile pentru fotografii.
192
00:14:53,000 --> 00:14:57,520
Eu te-am descoperit, scumpo.
Eşti o marfă la modă.
193
00:15:07,200 --> 00:15:09,840
Alo? Mamă, eu sunt.
194
00:15:09,920 --> 00:15:12,920
Convorbire monitorizată,
Convorbire monitorizată...
195
00:15:13,240 --> 00:15:15,480
Alo, mamă? Mă auzi?
196
00:15:15,560 --> 00:15:17,040
Nu mai suna aici, Lucyna.
197
00:15:17,120 --> 00:15:19,080
- Ţi-am spus să nu mai suni aici.
- Dă-mi telefonul.
198
00:15:19,160 --> 00:15:21,120
- Ce tot spui, mamă?
- Nu mai suna aici.
199
00:15:21,200 --> 00:15:24,080
- Taci din gură şi dă-mi telefonul.
- Calmează-te, suntem înregistraţi.
200
00:15:24,160 --> 00:15:26,280
- Nu mă interesează.
- Nu ai suficiente probleme?
201
00:15:26,360 --> 00:15:28,480
Mamă, calmează-te, ce s-a întâmplat?
202
00:15:28,560 --> 00:15:30,360
Tatăl tău a fost concediat.
203
00:15:30,440 --> 00:15:33,240
Urmează să fim evacuaţi pentru că
tu ai vrut să munceşti în străinătate!
204
00:15:33,320 --> 00:15:35,840
Nu e nimic de mâncare şi în curând nici
măcar nu va mai fi nimic de cumpărat.
205
00:15:35,920 --> 00:15:38,640
- Lucyna, o să ne ruinezi!
- Dă-mi telefonul.
206
00:15:40,120 --> 00:15:42,160
Nu te întoarce aici, scumpo.
207
00:15:42,240 --> 00:15:44,640
- Alo?
- Nu te întoarce aici.
208
00:15:44,720 --> 00:15:47,080
Nu ai la ce să te întorci aici.
209
00:15:47,880 --> 00:15:50,520
Am bani! O ră rezolv eu cumva.
210
00:15:50,600 --> 00:15:52,280
Alo? Mă auzi?
211
00:15:56,000 --> 00:15:57,800
La ce să se întoarcă aici?
212
00:15:58,800 --> 00:16:00,480
La rahatul ăsta?
213
00:16:04,240 --> 00:16:07,280
Numărul format nu este disponibil.
214
00:16:10,760 --> 00:16:14,360
Mamă, tortul cu mac este bestial.
215
00:16:15,600 --> 00:16:17,120
Serios.
216
00:16:18,040 --> 00:16:20,480
În regulă. Unde sunt banii?
217
00:16:21,200 --> 00:16:23,240
Banii mei...
218
00:16:24,320 --> 00:16:25,800
E afacerea mea, nu?
219
00:16:27,040 --> 00:16:29,840
O faci pe prostul cu mine, nu?
220
00:16:32,280 --> 00:16:34,480
Câţi bani aţi cheltuit şi pe ce?
221
00:16:34,560 --> 00:16:36,640
Pe nenorocitul de Moş Crăciun.
222
00:16:37,280 --> 00:16:39,800
- Calmează-te, e un copil aici.
- Hai să auzim.
223
00:16:39,880 --> 00:16:42,720
Tu m-ai tras în asta, nu?
224
00:16:43,600 --> 00:16:45,840
În gluma asta de căsnicie.
225
00:16:51,400 --> 00:16:54,160
Îmi este datoare şi va plăti.
226
00:16:54,240 --> 00:16:55,960
Stefan, fă ceva.
227
00:16:56,040 --> 00:16:59,600
Va plăti, dar pentru copil,
ai înţeles?
228
00:16:59,680 --> 00:17:01,040
Nu pentru televizoare.
229
00:17:02,600 --> 00:17:04,280
De ce?
230
00:17:05,800 --> 00:17:08,280
Ar trebui să fiu de râsul lumii?
231
00:17:08,360 --> 00:17:11,400
Toată lumea râde de mine
de se prăpădea.
232
00:17:11,480 --> 00:17:13,000
Dar acum...
233
00:17:13,080 --> 00:17:15,040
le-am arătat eu.
234
00:17:15,520 --> 00:17:17,800
Ce îmi permit.
235
00:17:17,880 --> 00:17:19,800
Da, le-ai arătat.
236
00:17:20,560 --> 00:17:22,800
Şi crezi că nu mai râd
de tine acum?
237
00:17:22,880 --> 00:17:25,520
Pentru că ai cumpărat
toate rahaturile alea de la Pewex?
238
00:17:28,840 --> 00:17:30,680
Eşti invidios, nu?
239
00:17:35,200 --> 00:17:36,320
Iisuse!
240
00:17:37,040 --> 00:17:38,400
Hai să mergem la slujba de noapte.
241
00:17:38,480 --> 00:17:42,040
Îmi vei aduce totul în dinţi.
În dinţi, ai înţeles?
242
00:17:42,120 --> 00:17:43,280
Kasia!
243
00:17:43,360 --> 00:17:46,240
Tati mi-a cumpărat o haină
şi o păpuşă.
244
00:17:46,320 --> 00:17:48,160
Nu voi renunţa niciodată la ea.
245
00:17:48,880 --> 00:17:50,160
Vino încoace, Kasia.
246
00:17:50,240 --> 00:17:55,760
O să-ţi cumpăr o sută de păpuşi.
Şi haine.
247
00:17:55,840 --> 00:17:57,920
- Şi pentru păpuşă?
- Şi pentru păpuşă.
248
00:18:02,160 --> 00:18:03,600
Hai să mergem.
249
00:18:18,760 --> 00:18:22,160
- Cila! Vrei să bei cu noi?
- Nu.
250
00:18:22,640 --> 00:18:24,200
De ce eşti aşa serioasă?
251
00:18:30,240 --> 00:18:31,440
Klaus! Acum!
252
00:18:35,360 --> 00:18:38,360
Nina vrea s-o raporteze la serviciul
de imigrări.
253
00:18:39,520 --> 00:18:42,720
Drogata aia încă trăieşte?
254
00:18:43,640 --> 00:18:46,800
Da. Lucyna munceşte pentru noi.
255
00:18:47,560 --> 00:18:49,360
E venită aici ilegal.
256
00:18:49,680 --> 00:18:53,840
- Ne lua la întrebări.
- Lasă-i să ne ia.
257
00:18:53,920 --> 00:18:57,520
Sunt un cetăţean al acestei ţări
şi conduc o afacere legală.
258
00:18:57,600 --> 00:19:00,640
- Să le-o trag.
- Nu e de glumă cu asta, Klaus.
259
00:19:03,840 --> 00:19:08,400
Lucyna a furat de la tine.
260
00:19:12,400 --> 00:19:14,080
Ce vrei să spui?
261
00:19:31,000 --> 00:19:33,480
Lucy! Crăciun Fericit!
262
00:19:34,480 --> 00:19:35,600
Mulţumesc.
263
00:19:38,480 --> 00:19:40,120
Ne cunoaştem?
264
00:19:40,200 --> 00:19:42,920
Baron vrea să vii la cina din Ajun.
265
00:19:43,000 --> 00:19:44,760
El v-a trimis?
266
00:20:04,080 --> 00:20:07,560
Am spus să taci din gură
nenorocito.
267
00:20:22,920 --> 00:20:26,960
Târfa aia! Târfa aia de contabilă!
268
00:20:27,040 --> 00:20:29,440
A spus că-mi dă bani împrumut.
269
00:20:29,520 --> 00:20:31,440
Gura, nenorocito!
270
00:20:31,520 --> 00:20:33,080
Du-te dracului!
271
00:20:42,840 --> 00:20:43,840
Dmitry!
272
00:20:45,440 --> 00:20:46,440
Ajunge.
273
00:20:46,800 --> 00:20:47,920
Ce anume?
274
00:20:48,440 --> 00:20:49,440
Lasă-ne.
275
00:20:53,720 --> 00:20:55,040
Lăsaţi-ne singuri.
276
00:21:04,560 --> 00:21:08,720
Mulţi au încercat să mi-o tragă,
niciunul nu a reuşit.
277
00:21:25,000 --> 00:21:26,480
Uită-te la mine.
278
00:21:32,400 --> 00:21:33,960
De ce ai făcut-o?
279
00:21:34,040 --> 00:21:35,280
A trebuit...
280
00:21:35,640 --> 00:21:38,160
altfel m-ar fi deportat.
281
00:21:39,360 --> 00:21:43,400
Dar ţi-i voi da înapoi.
282
00:21:50,920 --> 00:21:53,200
Care a fost visul tău din copilărie?
283
00:21:58,680 --> 00:22:02,280
Am vrut să mă fac măicuţă.
284
00:22:10,640 --> 00:22:15,280
Am vrut să intru la şcoala de actorie,
dar nu aveam talent.
285
00:22:15,840 --> 00:22:17,560
Nu e adevărat.
286
00:22:18,040 --> 00:22:20,800
Am fi putut face filme împreună.
287
00:22:23,480 --> 00:22:26,480
Tu ai talent, iar eu am idei.
288
00:23:10,240 --> 00:23:11,280
Mulţumesc.
289
00:23:15,200 --> 00:23:17,600
Filmez cu o cameră pentru amatori?
290
00:23:17,680 --> 00:23:21,800
Fără scene şi dialoguri de rahat.
Doar sex. Ai înţeles?
291
00:23:23,160 --> 00:23:26,880
- Ora amatorului.
- Fă ce-ţi spune. Haide.
292
00:23:31,080 --> 00:23:32,240
Eşti pregătită?
293
00:23:34,880 --> 00:23:36,240
Da, lasă-mă o secundă.
294
00:23:39,680 --> 00:23:40,680
Peter?
295
00:23:45,360 --> 00:23:46,960
Şi... acţiune!
296
00:23:51,840 --> 00:23:53,800
Nimeni nu va difuza asta.
297
00:23:54,240 --> 00:23:56,400
Calmează-te, hai să ne distrăm.
298
00:23:59,120 --> 00:24:00,120
Lucyna!
299
00:24:01,080 --> 00:24:02,280
Poftim?
300
00:24:02,360 --> 00:24:03,880
Să vin şi eu?
301
00:24:05,160 --> 00:24:06,320
Desigur, de ce nu?
302
00:25:43,960 --> 00:25:45,720
Investiţie minimă...
303
00:25:46,080 --> 00:25:47,840
profit maxim.
304
00:25:50,440 --> 00:25:53,640
M-am decis să fac din Lucy ceva mai
mult decât o târfă care făcea sex.
305
00:25:53,720 --> 00:25:55,200
Asta e plictisitor.
306
00:25:55,280 --> 00:25:56,760
Asta făcea toată lumea.
307
00:25:58,360 --> 00:26:00,640
Ea era cea care le-o trăgea bărbaţilor.
308
00:26:00,720 --> 00:26:03,200
Era grozav şi era foarte bună
la asta.
309
00:26:03,280 --> 00:26:05,200
Ai văzut filmele astea?
310
00:27:15,240 --> 00:27:17,000
Baron, afurisitule!
311
00:27:17,840 --> 00:27:20,320
- M-am întors.
- Nina!
312
00:27:21,040 --> 00:27:24,160
Ce faci aici? Nu am timp.
313
00:27:24,240 --> 00:27:27,320
Când filmăm? Pot să fiu mâine
pe platou.
314
00:27:27,920 --> 00:27:29,560
Am alte planuri.
315
00:27:33,200 --> 00:27:36,320
Dar azi? Karl şi Dmitry sunt aici.
316
00:27:37,400 --> 00:27:39,840
Putem petrece ca în vremurile bune.
317
00:27:39,920 --> 00:27:42,680
Scumpo, uită-te la tine.
318
00:27:43,840 --> 00:27:45,840
Cui i s-ar scula uitându-te la tine?
319
00:27:48,840 --> 00:27:49,840
Nina!
320
00:27:51,240 --> 00:27:52,720
Nina Starr!
321
00:27:58,360 --> 00:27:59,360
Karl.
322
00:27:59,840 --> 00:28:01,840
Lucyna nu avea viză.
323
00:28:01,920 --> 00:28:05,080
Şi-a schimbat numele şi aspectul.
Am crezut că va fi suficient.
324
00:28:05,160 --> 00:28:07,880
Era o vedetă şi făceam
bani de pe urma ei.
325
00:28:07,960 --> 00:28:11,200
M-am îndrăgostit de ea.
Toată lumea s-a îndrăgostit.
326
00:28:11,280 --> 00:28:12,720
Toată lumea.
327
00:28:12,800 --> 00:28:14,800
MOVIEPINK
PRODUCTION
328
00:28:14,880 --> 00:28:17,000
PREZINTĂ
329
00:28:18,840 --> 00:28:21,600
REGULILE ASISTENTEI
330
00:28:47,440 --> 00:28:49,040
Nu pe covor.
331
00:29:08,440 --> 00:29:11,320
- Aşteaptă! Aşteaptă, iubito.
- De ce?
332
00:29:14,600 --> 00:29:16,160
Suntem dependenţi de sex.
333
00:29:16,520 --> 00:29:18,440
Suntem amândoi bolnavi.
334
00:29:25,280 --> 00:29:28,640
- Dar am nevoie. Acum.
- Te rog, crede-mă.
335
00:29:30,360 --> 00:29:31,520
Ştiu cum este.
336
00:29:36,520 --> 00:29:38,760
Ţi s-a sculat, nu?
337
00:29:42,040 --> 00:29:43,720
Hai să facem o lună pauză.
338
00:29:44,080 --> 00:29:45,080
Ce?
339
00:29:48,240 --> 00:29:49,920
Hai să ne-o tragem!
340
00:29:50,000 --> 00:29:53,160
Nu putem avea o viaţă normală?
Să ne îndrăgostim?
341
00:29:53,240 --> 00:29:56,240
- Nu vreau asta.
- Ba da, vrei.
342
00:29:58,600 --> 00:29:59,840
Ţi-e frică.
343
00:30:02,640 --> 00:30:03,920
Şi mie îmi este.
344
00:30:05,640 --> 00:30:07,160
Ne-ar putea fi frică împreună.
345
00:30:13,840 --> 00:30:15,680
Eşti nebun.
346
00:30:47,840 --> 00:30:50,440
Îmi plac "colţunaşele" tale.
347
00:30:50,520 --> 00:30:52,600
- Colţunaşi.
- Colţunaşi.
348
00:31:22,600 --> 00:31:24,120
Acolo.
349
00:31:24,200 --> 00:31:25,480
Ea este.
350
00:31:40,360 --> 00:31:42,160
Porneşte. Urmăreşte-i.
351
00:31:53,920 --> 00:31:56,520
Kasia are nouă ani.
352
00:31:57,480 --> 00:31:59,320
E timidă...
353
00:32:00,000 --> 00:32:01,040
şi deşteaptă.
354
00:32:01,960 --> 00:32:04,280
Se descurcă bine la şcoală.
355
00:32:06,240 --> 00:32:09,600
Vrea să se facă doctor veterinar.
356
00:32:13,240 --> 00:32:16,240
Când voi avea bani pentru o casă...
357
00:32:18,600 --> 00:32:20,480
o voi aduce aici.
358
00:32:21,520 --> 00:32:24,520
Şi o voi trimite la cea mai bună
şcoală.
359
00:32:26,640 --> 00:32:28,680
Nu ai nevoie de o casă.
360
00:32:29,760 --> 00:32:31,360
Mută-te cu mine.
361
00:32:35,640 --> 00:32:37,000
Te rog!
362
00:32:41,920 --> 00:32:44,080
Vreau să am ceva al meu.
363
00:32:44,160 --> 00:32:45,800
Atunci, ia-mă pe mine.
364
00:32:46,200 --> 00:32:47,720
Încetează.
365
00:32:55,200 --> 00:32:56,680
Te iubesc.
366
00:33:01,000 --> 00:33:02,760
Şi eu te iubesc.
367
00:33:11,640 --> 00:33:14,080
Lucyna a fost arestată într-o miercuri.
368
00:33:15,400 --> 00:33:18,360
Voiau s-o deporteze.
Nina nu a renunţat.
369
00:33:18,440 --> 00:33:20,320
Dar nici Lucyna.
370
00:33:21,440 --> 00:33:25,040
Viaţa ei cu Klaus era...
371
00:33:27,040 --> 00:33:31,080
El trebuia să facă ce-i spunea ea
sau se certau.
372
00:33:31,160 --> 00:33:33,440
Ea era foarte iute la mânie.
373
00:33:33,520 --> 00:33:36,120
Nu am crezut...
374
00:33:37,200 --> 00:33:40,800
că-l va face pe Klaus să se aşeze
la casa lui.
375
00:33:43,920 --> 00:33:46,000
L-a prins pe sărmanul ăla...
376
00:33:47,520 --> 00:33:49,520
cu putere de inimă.
377
00:33:55,560 --> 00:33:57,720
Şi mie mi-a făcut-o.
378
00:34:12,440 --> 00:34:15,320
La ce te holbezi?
379
00:34:16,200 --> 00:34:19,120
Am făcut un pariu, nu?
Sau ai uitat?
380
00:34:19,200 --> 00:34:23,480
Dacă Baron va avea o relaţie serioasă
cu cineva...
381
00:34:26,200 --> 00:34:27,480
El te-a trimis?
382
00:34:27,920 --> 00:34:29,400
Da, păi...
383
00:34:31,200 --> 00:34:35,080
Nemernicul acela nu va recunoaşte
niciodată nimic.
384
00:34:38,160 --> 00:34:39,200
Păi...
385
00:34:39,760 --> 00:34:42,000
S-a îndrăgostit.
386
00:34:45,640 --> 00:34:46,720
De tine.
387
00:34:56,800 --> 00:34:59,440
O săptămână fără chiloţi.
388
00:35:01,040 --> 00:35:02,960
Mergi în fundul gol la biserică, Cila.
389
00:35:12,120 --> 00:35:13,920
Mi-aş fi dorit să fiu acolo să te văd.
390
00:35:15,400 --> 00:35:17,400
Dar voi fi deportată.
391
00:35:26,760 --> 00:35:28,320
Ai grijă, Cila.
392
00:35:50,320 --> 00:35:55,840
Mereu a fost la fel, încă de acum
20 de ani când te-am cunoscut.
393
00:35:58,680 --> 00:36:01,120
Doar cu Lucyna a fost diferit.
394
00:36:01,640 --> 00:36:03,080
Ce vrei?
395
00:36:07,200 --> 00:36:08,440
A plecat.
396
00:36:10,800 --> 00:36:12,360
Ca toate celelalte.
397
00:36:18,360 --> 00:36:19,640
Klaus...
398
00:36:20,960 --> 00:36:24,480
asta e ultima şansă să o scoţi
de acolo înainte de a fi deportată.
399
00:36:25,240 --> 00:36:28,040
Salveaz-o... şi salvează-te
şi pe tine.
400
00:36:28,120 --> 00:36:29,600
Aş face orice...
401
00:36:30,000 --> 00:36:31,320
Orice, orice.
402
00:36:32,040 --> 00:36:35,800
Poţi să faci un lucru.
403
00:36:40,400 --> 00:36:41,400
Ce anume?
404
00:36:54,080 --> 00:36:56,480
- Nu.
- Cum adică, nu?
405
00:36:56,840 --> 00:36:58,480
Nu mă căsătoresc cu tine.
406
00:37:00,520 --> 00:37:02,920
Faci mişto de mine, nu?
407
00:37:04,160 --> 00:37:05,440
Fără contact!
408
00:37:06,520 --> 00:37:08,560
Nu mă căsătoresc cu tine.
409
00:37:11,320 --> 00:37:15,280
Pentru că sunt deja căsătorită.
410
00:37:26,120 --> 00:37:27,800
Divorţează.
411
00:37:31,760 --> 00:37:35,120
Janusz nu va divorţa de mine...
412
00:37:35,200 --> 00:37:40,160
Cât timp îi dau bani pentru fiica mea
sunt gâsca lui cu ouă de aur.
413
00:37:42,720 --> 00:37:44,920
Vrei să te căsătoreşti cu mine sau nu?
414
00:37:48,800 --> 00:37:51,800
După ce divorţez de Janusz...
415
00:37:52,840 --> 00:37:54,760
şi o iau pe Kasia înapoi.
416
00:38:00,040 --> 00:38:01,920
Fără contact fizic!
417
00:38:03,560 --> 00:38:05,560
Eliberează-mă! Eliberează-mă.
418
00:38:05,640 --> 00:38:07,520
Eliberează-mă!
419
00:38:09,560 --> 00:38:11,600
Chiar am iubit-o.
420
00:38:12,840 --> 00:38:14,120
Iar ea...
421
00:38:16,400 --> 00:38:18,880
mi-a tras-o, m-a trădat
şi m-a jefuit.
422
00:38:18,960 --> 00:38:21,960
A vrut să scape de mine
de la început.
423
00:38:22,040 --> 00:38:25,160
Era obsedată de asta.
Iar eu i-am spus tot.
424
00:38:25,240 --> 00:38:27,720
I-am spus chiar şi combinaţia
de la seif.
425
00:38:29,040 --> 00:38:30,080
Dumnezeule...
426
00:38:35,080 --> 00:38:38,640
Cine a pus ca Janusz Lis
să fie bătut?
427
00:38:40,760 --> 00:38:45,080
Lucyna a dat ordinul, nu eu.
428
00:38:49,560 --> 00:38:51,840
Le-a dat mai mulţi bani
decât au cerut.
429
00:38:53,160 --> 00:38:57,440
Trebuiau să-l forţeze pe Janusz să
divorţeze şi să i-o dea înapoi pe Kasia.
430
00:39:02,040 --> 00:39:06,040
Lucyna era plină de ură şi sete
de răzbunare.
431
00:39:06,720 --> 00:39:10,800
Faţă de toţi cei care i-au făcut rău.
432
00:39:11,120 --> 00:39:12,600
Nina avea dreptate.
433
00:39:13,400 --> 00:39:15,720
Lucyna era ca Saddam Hussein,
434
00:39:16,680 --> 00:39:17,880
doar că avea ţâţe.
435
00:39:21,040 --> 00:39:24,320
Deschid eu. Poftim.
436
00:41:55,840 --> 00:41:57,960
- Cine e?
- Poştaşul!
437
00:42:01,880 --> 00:42:04,800
- Bună, Kasia, tata e acasă?
- Nu este.
438
00:42:14,880 --> 00:42:15,880
Tati!
439
00:42:17,920 --> 00:42:20,000
Are ştampilă de la poliţie.
440
00:42:55,520 --> 00:42:56,920
La ce te uiţi?
441
00:43:04,680 --> 00:43:06,920
Credeam că e Mickey Mouse.
442
00:43:36,840 --> 00:43:37,960
Du-te în camera ta.
443
00:43:39,680 --> 00:43:41,960
Du-te în camera ta! Acum!
444
00:43:59,000 --> 00:44:00,200
Vino.
445
00:44:01,800 --> 00:44:02,840
Cinci minute.
446
00:44:09,640 --> 00:44:10,680
Unde e Kasia?
447
00:44:17,640 --> 00:44:18,640
Ce?
448
00:44:19,840 --> 00:44:22,680
- Nu-l saluţi pe fostul tău soţ?
- Unde e Kasia?
449
00:44:27,960 --> 00:44:29,880
E cu bunica ei.
450
00:44:30,400 --> 00:44:31,720
Trebuia s-o aduci aici.
451
00:44:33,640 --> 00:44:34,800
Am vrut.
452
00:44:35,360 --> 00:44:37,360
Nu mă minţi, nenorocitule!
453
00:44:37,720 --> 00:44:39,480
Dar nu a vrut să vină.
454
00:44:42,680 --> 00:44:44,120
Te-a văzut.
455
00:44:44,960 --> 00:44:46,320
A văzut tot.
456
00:44:46,680 --> 00:44:48,000
Nenorocitule!
457
00:44:52,680 --> 00:44:53,880
Ce?
458
00:44:56,920 --> 00:44:58,720
Credeai că nu va afla?
459
00:45:01,800 --> 00:45:03,840
A văzut-o pe mami cum şi-o trage.
460
00:45:05,480 --> 00:45:07,960
Ţi-o trăgeau pe rând.
461
00:45:13,440 --> 00:45:15,360
Păpuşile scumpe nu sunt tot.
462
00:45:15,440 --> 00:45:17,240
Nu poţi s-o cumperi cu cadouri.
463
00:45:18,480 --> 00:45:20,720
Kasia nu vrea să te cunoască.
464
00:45:30,560 --> 00:45:33,080
Poţi să uiţi că ai fost mama.
465
00:45:56,880 --> 00:45:59,640
Traducerea: FAST TITLES MEDIA
32028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.