All language subtitles for Lady.Love.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track20_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:03,000 - Filmezi? Pot să încep? - Da. 2 00:00:03,480 --> 00:00:04,960 Unu, doi. Unu, doi. 3 00:00:05,040 --> 00:00:07,520 Ce urmează să spun... 4 00:00:09,000 --> 00:00:10,880 va şoca lumea. 5 00:00:15,480 --> 00:00:17,120 Lucyna... 6 00:00:17,760 --> 00:00:19,400 Lady Love... 7 00:00:22,120 --> 00:00:23,920 era varză în pat. 8 00:00:25,920 --> 00:00:28,320 Ştia să gătească şi să administreze banii 9 00:00:29,760 --> 00:00:31,800 şi putea să lovească ca un bărbat. 10 00:00:33,400 --> 00:00:35,760 Începe prin a ne spune cine eşti 11 00:00:37,000 --> 00:00:39,800 şi ce relaţie ai cu suspecta? 12 00:00:42,760 --> 00:00:45,160 Numele meu este Klaus Baron. 13 00:00:46,320 --> 00:00:48,120 Sunt producător de filme. 14 00:00:49,640 --> 00:00:53,640 Şi fostul soţ a lui Lady Love. 15 00:01:00,240 --> 00:01:02,200 Eu am creat-o. 16 00:01:04,160 --> 00:01:11,120 LADY LOVE 17 00:01:42,160 --> 00:01:43,840 Domnilor. 18 00:01:45,080 --> 00:01:46,840 Ea este Lucyna. 19 00:01:47,280 --> 00:01:49,880 Karl. Dmitry. 20 00:02:00,080 --> 00:02:01,760 Ia loc. 21 00:02:16,120 --> 00:02:18,280 Lucyna e din Polonia. 22 00:02:20,560 --> 00:02:22,640 De unde din Polonia? 23 00:02:24,280 --> 00:02:25,280 Rusnac? 24 00:02:27,360 --> 00:02:29,040 Uşurel, păpuşă. 25 00:02:30,240 --> 00:02:31,640 Nu muşc. 26 00:02:32,800 --> 00:02:33,800 Dar eu da. 27 00:02:37,240 --> 00:02:39,800 Dmitry este invitatul meu. Poartă-te frumos. 28 00:02:41,320 --> 00:02:43,400 Nu sunt o târfă. 29 00:02:47,480 --> 00:02:49,200 Trebuie să merg la toaletă. 30 00:02:53,440 --> 00:02:55,640 Lucyna! Lucy Love! 31 00:02:56,280 --> 00:02:58,960 Lucy Love! Îmi dai un autograf? 32 00:03:01,480 --> 00:03:02,840 Desigur, drăguţule. 33 00:03:04,000 --> 00:03:07,360 - Cum te cheamă? - Thomas. 34 00:03:14,640 --> 00:03:16,560 Eram plictisit pe atunci. 35 00:03:16,920 --> 00:03:19,960 Nimic nu mi se părea interesant, nimic nu mă excita. 36 00:03:20,040 --> 00:03:23,920 Cred că eram sătul de atâta sex, atâta pornografie. 37 00:03:26,080 --> 00:03:30,200 Voiam să fac un film adevărat, cu o femeie adevărată. 38 00:03:30,600 --> 00:03:32,080 O femeie ca Lucyna. 39 00:03:34,120 --> 00:03:37,560 Poate că ea a fost călugăriţa pe care o aşteptam. 40 00:03:38,080 --> 00:03:40,400 Cea de care voiam să fiu devorat. 41 00:04:06,960 --> 00:04:09,680 Nu joacă în film, nu? 42 00:04:16,840 --> 00:04:19,200 Fii drăguţă cu noua ta prietenă. 43 00:04:21,480 --> 00:04:23,880 Şi tu ai început exact la fel. 44 00:04:24,840 --> 00:04:26,480 Eu eram mai tânără. 45 00:04:30,120 --> 00:04:32,840 Dacă nu e bună, o dai afară. 46 00:04:42,480 --> 00:04:44,560 Dă tot ce ai, scumpo. 47 00:04:44,640 --> 00:04:49,120 Nu cer bani pentru audiţii, pentru orice altceva da. 48 00:04:54,320 --> 00:04:56,000 Cât vrei? 49 00:04:57,320 --> 00:04:59,840 De când plăteşti tu pentru târfe? 50 00:05:08,040 --> 00:05:11,040 Nu sunt o târfă, scumpo, sunt Lucy Love. 51 00:05:15,000 --> 00:05:17,080 - Hai să plecăm de aici! - Ţine-i capul! 52 00:05:17,160 --> 00:05:20,360 - La naiba, e sânge aici! - Ce a consumat? Apuc-o. 53 00:05:20,440 --> 00:05:22,360 Rahat! 54 00:05:28,200 --> 00:05:30,320 De ce nu a supravegheat-o nimeni? 55 00:05:32,160 --> 00:05:37,080 Eu sunt contabilă. Mă ocup de finanţe. 56 00:05:37,160 --> 00:05:40,400 Iar tu ţi-ai transformat casa într-un bordel. 57 00:05:40,480 --> 00:05:43,200 Uită-te cum trăieşti! 58 00:05:43,280 --> 00:05:45,640 Pentru ce te plătesc? 59 00:05:45,720 --> 00:05:49,440 Dă-mă afară. M-am săturat de bordelul ăsta. 60 00:05:53,640 --> 00:05:55,120 Rahat! 61 00:05:56,480 --> 00:05:59,840 Du-o la spital! La Urgenţe sau ceva de genul! 62 00:06:12,480 --> 00:06:13,960 Îi vei lua locul la club. 63 00:06:15,480 --> 00:06:16,880 - Dar... - Fără niciun dar. 64 00:06:22,520 --> 00:06:23,920 Te aştept în maşină. 65 00:06:27,200 --> 00:06:28,520 Fă ce vrei. 66 00:06:31,080 --> 00:06:32,120 Eşti poloneză. 67 00:06:32,480 --> 00:06:34,120 Sunt "doamnă" pentru tine. 68 00:06:34,200 --> 00:06:36,840 Şi hai să stabilim un lucru, fată cea nouă. 69 00:06:36,920 --> 00:06:39,920 Eu sunt singura care pune întrebări aici, ai înţeles? 70 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 Sunt sileziană. Ceea ce înseamnă că nu te voi dădăci. 71 00:06:43,480 --> 00:06:45,520 Dar nu pot să mă duc cu el acum. 72 00:06:46,120 --> 00:06:48,840 Aştept un telefon. Trebuie să mă sune cineva din Polonia. 73 00:06:49,920 --> 00:06:51,600 Chiar nu ştii? 74 00:06:52,440 --> 00:06:53,480 Ce anume? 75 00:07:01,920 --> 00:07:04,160 DECEMBRIE 1981 76 00:07:05,000 --> 00:07:06,840 Era un nimeni. 77 00:07:07,200 --> 00:07:11,480 O zdreanţă ieftină... 78 00:07:12,000 --> 00:07:14,360 Fără mine era doar o târfă. 79 00:07:14,440 --> 00:07:17,000 Mi-a părut rău pentru ea. 80 00:07:17,080 --> 00:07:20,400 Nu avea unde să se ducă. Era flămândă. 81 00:07:20,880 --> 00:07:22,440 Şi era dispusă să facă orice. 82 00:07:22,520 --> 00:07:23,600 Orice. 83 00:07:25,680 --> 00:07:29,240 Grupul de Supraveghere Militară a identificat activităţile subversive 84 00:07:29,320 --> 00:07:32,840 ale cetăţenei Lucyna Lis împotriva Republicii Populare a Poloniei. 85 00:07:32,920 --> 00:07:33,920 Lucy Love? 86 00:07:34,800 --> 00:07:36,160 Mietek, ce dracu'? 87 00:07:37,440 --> 00:07:39,880 Fiica mea este chelneriţă prin vreun restaurant. 88 00:07:45,280 --> 00:07:46,440 Este o prostituată. 89 00:07:46,960 --> 00:07:48,320 Nu chelneriţă. 90 00:07:51,080 --> 00:07:52,760 Eşti membru de partid. 91 00:07:53,760 --> 00:07:55,760 Patria mamă te hrăneşte, iar tu ce faci? 92 00:07:55,840 --> 00:07:57,400 O murdăreşti cu un fund? 93 00:07:58,280 --> 00:07:59,720 Care este jocul tău? 94 00:08:01,800 --> 00:08:03,760 Asta e o conspiraţie? Ce se întâmplă aici? 95 00:08:05,520 --> 00:08:06,520 Este frumoasă. 96 00:08:12,880 --> 00:08:13,880 Uită-te la ea. 97 00:08:31,440 --> 00:08:33,840 Asta trebuie pusă în altă cutie. Pantofii sunt... 98 00:08:34,440 --> 00:08:35,480 Cila. 99 00:08:35,560 --> 00:08:36,640 Ascultă, 100 00:08:37,200 --> 00:08:41,360 sunt "dnă Cecylia Sowa" pentru tine. Nu suntem prietene. 101 00:08:41,800 --> 00:08:44,440 Am cumpărat mâncare şi haine, tot ce am putut. 102 00:08:44,520 --> 00:08:46,720 Cu Lege Marţială în Polonia... am vrut să ajut. 103 00:08:46,800 --> 00:08:49,360 Da? Şi nu puteai să le laşi la firmă? 104 00:08:49,440 --> 00:08:50,520 Cila... 105 00:08:51,680 --> 00:08:53,800 am scris o scrisoare pentru fiica mea. 106 00:08:53,880 --> 00:08:56,720 - Poţi s-o trimiţi prin parohie? - Crezi că ăsta e un oficiu poştal? 107 00:08:56,800 --> 00:08:59,960 Preotul nu va risca să se implice în contrabandă, înţelegi? 108 00:09:00,040 --> 00:09:01,920 Ştii asta, Cila? 109 00:09:02,000 --> 00:09:04,080 Ţi-ar prinde o partidă bună de sex. 110 00:09:04,160 --> 00:09:06,520 Plecăm. Să mergem. 111 00:09:06,600 --> 00:09:07,600 Afară! 112 00:09:07,680 --> 00:09:11,280 Ce crezi că faci? Transformi biserica într-un bordel? 113 00:09:11,960 --> 00:09:15,520 Ascultă, Baron se va distra cu tine 114 00:09:16,760 --> 00:09:18,720 şi vei ajunge ca celelalte. 115 00:09:18,800 --> 00:09:22,360 Poţi să te distrezi dacă vrei, dar ia-ţi labele de pe bani. 116 00:09:23,520 --> 00:09:24,840 Înţelegi? 117 00:09:25,400 --> 00:09:29,520 Sau nu? Eu am construit compania asta şi nu las pe nimeni s-o distrugă. 118 00:09:33,600 --> 00:09:35,000 Pentru fetiţa mea. 119 00:09:36,200 --> 00:09:37,200 Te rog. 120 00:09:40,760 --> 00:09:43,400 Doar ca să nu te duci la preot, târfo proastă. 121 00:09:56,560 --> 00:09:57,560 Bună. 122 00:10:03,520 --> 00:10:04,880 Ai adus ce trebuie? 123 00:10:08,040 --> 00:10:12,320 Un mic cadou de la Moş Crăciun. 124 00:10:13,040 --> 00:10:14,360 Ce drăguţ. 125 00:10:27,160 --> 00:10:28,920 Ce e rahatul ăsta? 126 00:10:29,000 --> 00:10:31,800 Trebuia să-mi aduci marfa. 127 00:10:33,200 --> 00:10:35,040 Crezi că poţi să mi-o tragi? 128 00:10:37,720 --> 00:10:39,480 Ai face bine să ai grijă. 129 00:10:39,920 --> 00:10:42,080 Munceşti ilegal aici. 130 00:10:49,000 --> 00:10:52,120 Nu-ţi aduc droguri. Las-o baltă. 131 00:10:54,800 --> 00:10:56,800 - Cinci mii. - Poftim? 132 00:10:56,880 --> 00:10:58,440 Sau deportarea. 133 00:11:00,200 --> 00:11:02,640 Munceşti la negru. 134 00:11:03,040 --> 00:11:05,280 Vei ajunge la închisoare, scumpo. 135 00:11:06,680 --> 00:11:08,480 Nu ai face asta... 136 00:11:13,280 --> 00:11:17,720 Îmi aduci cinci mii sau te raportez, ai înţeles? 137 00:11:18,240 --> 00:11:19,920 Acum dispari! 138 00:11:27,040 --> 00:11:28,960 Cinci mii? 139 00:11:29,040 --> 00:11:32,120 Pentru ce? Nu ai terminat încă filmul. 140 00:11:33,600 --> 00:11:37,000 Am nevoie de ei acum sau voi fi deportată în Polonia. 141 00:11:40,360 --> 00:11:42,600 Ascultă, fată nouă. 142 00:11:42,680 --> 00:11:46,600 Pot să-ţi împrumut eu banii. Cu dobândă. 143 00:11:47,040 --> 00:11:48,920 - Mâine. - De ce nu azi? 144 00:11:49,000 --> 00:11:52,160 Nu-ţi convine? Atunci du-te la Baron. 145 00:11:54,400 --> 00:11:56,800 Ca să mă aibă alt tip la mână? 146 00:11:56,880 --> 00:11:58,640 - Nu te plăteşte pentru? - Poftim? 147 00:11:58,720 --> 00:12:01,400 Te referi la fim? Mărunţişul ăsta de rahat? 148 00:12:01,480 --> 00:12:03,520 Tipul are robinete de aur. Ar face bine să se schimbe. 149 00:12:03,600 --> 00:12:05,000 Pentru tine? 150 00:12:07,880 --> 00:12:10,480 Vor zbura porcii... 151 00:12:10,560 --> 00:12:13,720 înainte că idiotul ăla să aibă o relaţie serioasă. 152 00:12:14,920 --> 00:12:16,160 - Pui pariu? 153 00:12:27,200 --> 00:12:28,200 Care e miza? 154 00:12:30,960 --> 00:12:33,640 Ce relaţie ai avut cu Cecylia Sowa? 155 00:12:33,720 --> 00:12:37,280 Cila era menajera mea, dar se pricepea şi la bani. 156 00:12:37,760 --> 00:12:41,920 Mi-a spus mere: "Nu-mi fac griji pentru Lucyna, ci pentru tine." 157 00:12:42,440 --> 00:12:44,480 O cunoştea mai bine decât o cunoşteam eu. 158 00:12:45,680 --> 00:12:48,480 A vrut să scape de ea de la început şi a avut dreptate. 159 00:12:49,120 --> 00:12:52,880 Dacă aş fi ascultat-o nimic din toate astea nu s-ar fi întâmplat. 160 00:12:55,120 --> 00:12:56,600 Fir-ar al naibii! 161 00:13:03,920 --> 00:13:05,880 Tu... eşti... 162 00:13:06,880 --> 00:13:09,480 primul... bărbat... 163 00:13:09,560 --> 00:13:11,120 Tăiaţi! Tăiaţi! 164 00:13:11,200 --> 00:13:12,840 O femei fatală nu se bâlbâie. 165 00:13:15,520 --> 00:13:18,120 "Tu eşti primul bărbat care a spus nu." 166 00:13:18,200 --> 00:13:20,800 Îi spun că nu vreau să mi-o trag cu el? 167 00:13:20,880 --> 00:13:23,080 El îţi spune asta, iar tu trebuie să-l seduci. 168 00:13:23,160 --> 00:13:25,360 Trebuie să repetăm felaţiile, scumpo? 169 00:13:25,440 --> 00:13:28,960 Cui îi pasă despre flirt şi seducţie? 170 00:13:29,040 --> 00:13:30,200 Este o prostie. 171 00:13:30,280 --> 00:13:32,400 - Nu-ţi place? - Nu, nu-mi place. 172 00:13:32,840 --> 00:13:36,160 Tu nu ştii ce-şi doresc bărbaţii, dar eu ştiu. 173 00:13:36,240 --> 00:13:38,520 Şi le ofer ceea ce vor. 174 00:13:38,600 --> 00:13:41,840 - Pot să te înlocuiesc oricând. - Serios? 175 00:13:41,920 --> 00:13:44,360 Camera la mine! La mine! 176 00:13:44,760 --> 00:13:46,680 - Lumini! - Nu vă mişcaţi! 177 00:13:46,760 --> 00:13:48,280 Daniel, adu-mi altă fată. 178 00:13:49,640 --> 00:13:50,840 Halat! 179 00:13:50,920 --> 00:13:54,320 - Este noua tipă a lui Baron. - Atunci poate să i-o tragă el. 180 00:13:54,400 --> 00:13:57,080 Faci ce spun, altfel zbori de aici! 181 00:13:57,160 --> 00:13:58,160 Du-te dracului! 182 00:14:00,360 --> 00:14:02,440 Continui să mi-o frec sau nu? 183 00:14:03,160 --> 00:14:04,280 Ajută-l. 184 00:14:30,760 --> 00:14:33,400 Un prieten organizează o petrecere în seara asta. 185 00:14:33,800 --> 00:14:35,000 La o casă cu piscină. 186 00:14:36,600 --> 00:14:37,640 Vrei să vii? 187 00:14:39,400 --> 00:14:40,720 Ai obţinut ce ai vrut. 188 00:14:41,280 --> 00:14:42,520 Acum, du-te dracului! 189 00:14:42,600 --> 00:14:44,280 Bine, ne vedem data viitoare. 190 00:14:44,680 --> 00:14:46,040 Nu te baza pe asta. 191 00:14:46,120 --> 00:14:50,560 25% din onorariul pentru fiecare film şi drepturile pentru fotografii. 192 00:14:53,000 --> 00:14:57,520 Eu te-am descoperit, scumpo. Eşti o marfă la modă. 193 00:15:07,200 --> 00:15:09,840 Alo? Mamă, eu sunt. 194 00:15:09,920 --> 00:15:12,920 Convorbire monitorizată, Convorbire monitorizată... 195 00:15:13,240 --> 00:15:15,480 Alo, mamă? Mă auzi? 196 00:15:15,560 --> 00:15:17,040 Nu mai suna aici, Lucyna. 197 00:15:17,120 --> 00:15:19,080 - Ţi-am spus să nu mai suni aici. - Dă-mi telefonul. 198 00:15:19,160 --> 00:15:21,120 - Ce tot spui, mamă? - Nu mai suna aici. 199 00:15:21,200 --> 00:15:24,080 - Taci din gură şi dă-mi telefonul. - Calmează-te, suntem înregistraţi. 200 00:15:24,160 --> 00:15:26,280 - Nu mă interesează. - Nu ai suficiente probleme? 201 00:15:26,360 --> 00:15:28,480 Mamă, calmează-te, ce s-a întâmplat? 202 00:15:28,560 --> 00:15:30,360 Tatăl tău a fost concediat. 203 00:15:30,440 --> 00:15:33,240 Urmează să fim evacuaţi pentru că tu ai vrut să munceşti în străinătate! 204 00:15:33,320 --> 00:15:35,840 Nu e nimic de mâncare şi în curând nici măcar nu va mai fi nimic de cumpărat. 205 00:15:35,920 --> 00:15:38,640 - Lucyna, o să ne ruinezi! - Dă-mi telefonul. 206 00:15:40,120 --> 00:15:42,160 Nu te întoarce aici, scumpo. 207 00:15:42,240 --> 00:15:44,640 - Alo? - Nu te întoarce aici. 208 00:15:44,720 --> 00:15:47,080 Nu ai la ce să te întorci aici. 209 00:15:47,880 --> 00:15:50,520 Am bani! O ră rezolv eu cumva. 210 00:15:50,600 --> 00:15:52,280 Alo? Mă auzi? 211 00:15:56,000 --> 00:15:57,800 La ce să se întoarcă aici? 212 00:15:58,800 --> 00:16:00,480 La rahatul ăsta? 213 00:16:04,240 --> 00:16:07,280 Numărul format nu este disponibil. 214 00:16:10,760 --> 00:16:14,360 Mamă, tortul cu mac este bestial. 215 00:16:15,600 --> 00:16:17,120 Serios. 216 00:16:18,040 --> 00:16:20,480 În regulă. Unde sunt banii? 217 00:16:21,200 --> 00:16:23,240 Banii mei... 218 00:16:24,320 --> 00:16:25,800 E afacerea mea, nu? 219 00:16:27,040 --> 00:16:29,840 O faci pe prostul cu mine, nu? 220 00:16:32,280 --> 00:16:34,480 Câţi bani aţi cheltuit şi pe ce? 221 00:16:34,560 --> 00:16:36,640 Pe nenorocitul de Moş Crăciun. 222 00:16:37,280 --> 00:16:39,800 - Calmează-te, e un copil aici. - Hai să auzim. 223 00:16:39,880 --> 00:16:42,720 Tu m-ai tras în asta, nu? 224 00:16:43,600 --> 00:16:45,840 În gluma asta de căsnicie. 225 00:16:51,400 --> 00:16:54,160 Îmi este datoare şi va plăti. 226 00:16:54,240 --> 00:16:55,960 Stefan, fă ceva. 227 00:16:56,040 --> 00:16:59,600 Va plăti, dar pentru copil, ai înţeles? 228 00:16:59,680 --> 00:17:01,040 Nu pentru televizoare. 229 00:17:02,600 --> 00:17:04,280 De ce? 230 00:17:05,800 --> 00:17:08,280 Ar trebui să fiu de râsul lumii? 231 00:17:08,360 --> 00:17:11,400 Toată lumea râde de mine de se prăpădea. 232 00:17:11,480 --> 00:17:13,000 Dar acum... 233 00:17:13,080 --> 00:17:15,040 le-am arătat eu. 234 00:17:15,520 --> 00:17:17,800 Ce îmi permit. 235 00:17:17,880 --> 00:17:19,800 Da, le-ai arătat. 236 00:17:20,560 --> 00:17:22,800 Şi crezi că nu mai râd de tine acum? 237 00:17:22,880 --> 00:17:25,520 Pentru că ai cumpărat toate rahaturile alea de la Pewex? 238 00:17:28,840 --> 00:17:30,680 Eşti invidios, nu? 239 00:17:35,200 --> 00:17:36,320 Iisuse! 240 00:17:37,040 --> 00:17:38,400 Hai să mergem la slujba de noapte. 241 00:17:38,480 --> 00:17:42,040 Îmi vei aduce totul în dinţi. În dinţi, ai înţeles? 242 00:17:42,120 --> 00:17:43,280 Kasia! 243 00:17:43,360 --> 00:17:46,240 Tati mi-a cumpărat o haină şi o păpuşă. 244 00:17:46,320 --> 00:17:48,160 Nu voi renunţa niciodată la ea. 245 00:17:48,880 --> 00:17:50,160 Vino încoace, Kasia. 246 00:17:50,240 --> 00:17:55,760 O să-ţi cumpăr o sută de păpuşi. Şi haine. 247 00:17:55,840 --> 00:17:57,920 - Şi pentru păpuşă? - Şi pentru păpuşă. 248 00:18:02,160 --> 00:18:03,600 Hai să mergem. 249 00:18:18,760 --> 00:18:22,160 - Cila! Vrei să bei cu noi? - Nu. 250 00:18:22,640 --> 00:18:24,200 De ce eşti aşa serioasă? 251 00:18:30,240 --> 00:18:31,440 Klaus! Acum! 252 00:18:35,360 --> 00:18:38,360 Nina vrea s-o raporteze la serviciul de imigrări. 253 00:18:39,520 --> 00:18:42,720 Drogata aia încă trăieşte? 254 00:18:43,640 --> 00:18:46,800 Da. Lucyna munceşte pentru noi. 255 00:18:47,560 --> 00:18:49,360 E venită aici ilegal. 256 00:18:49,680 --> 00:18:53,840 - Ne lua la întrebări. - Lasă-i să ne ia. 257 00:18:53,920 --> 00:18:57,520 Sunt un cetăţean al acestei ţări şi conduc o afacere legală. 258 00:18:57,600 --> 00:19:00,640 - Să le-o trag. - Nu e de glumă cu asta, Klaus. 259 00:19:03,840 --> 00:19:08,400 Lucyna a furat de la tine. 260 00:19:12,400 --> 00:19:14,080 Ce vrei să spui? 261 00:19:31,000 --> 00:19:33,480 Lucy! Crăciun Fericit! 262 00:19:34,480 --> 00:19:35,600 Mulţumesc. 263 00:19:38,480 --> 00:19:40,120 Ne cunoaştem? 264 00:19:40,200 --> 00:19:42,920 Baron vrea să vii la cina din Ajun. 265 00:19:43,000 --> 00:19:44,760 El v-a trimis? 266 00:20:04,080 --> 00:20:07,560 Am spus să taci din gură nenorocito. 267 00:20:22,920 --> 00:20:26,960 Târfa aia! Târfa aia de contabilă! 268 00:20:27,040 --> 00:20:29,440 A spus că-mi dă bani împrumut. 269 00:20:29,520 --> 00:20:31,440 Gura, nenorocito! 270 00:20:31,520 --> 00:20:33,080 Du-te dracului! 271 00:20:42,840 --> 00:20:43,840 Dmitry! 272 00:20:45,440 --> 00:20:46,440 Ajunge. 273 00:20:46,800 --> 00:20:47,920 Ce anume? 274 00:20:48,440 --> 00:20:49,440 Lasă-ne. 275 00:20:53,720 --> 00:20:55,040 Lăsaţi-ne singuri. 276 00:21:04,560 --> 00:21:08,720 Mulţi au încercat să mi-o tragă, niciunul nu a reuşit. 277 00:21:25,000 --> 00:21:26,480 Uită-te la mine. 278 00:21:32,400 --> 00:21:33,960 De ce ai făcut-o? 279 00:21:34,040 --> 00:21:35,280 A trebuit... 280 00:21:35,640 --> 00:21:38,160 altfel m-ar fi deportat. 281 00:21:39,360 --> 00:21:43,400 Dar ţi-i voi da înapoi. 282 00:21:50,920 --> 00:21:53,200 Care a fost visul tău din copilărie? 283 00:21:58,680 --> 00:22:02,280 Am vrut să mă fac măicuţă. 284 00:22:10,640 --> 00:22:15,280 Am vrut să intru la şcoala de actorie, dar nu aveam talent. 285 00:22:15,840 --> 00:22:17,560 Nu e adevărat. 286 00:22:18,040 --> 00:22:20,800 Am fi putut face filme împreună. 287 00:22:23,480 --> 00:22:26,480 Tu ai talent, iar eu am idei. 288 00:23:10,240 --> 00:23:11,280 Mulţumesc. 289 00:23:15,200 --> 00:23:17,600 Filmez cu o cameră pentru amatori? 290 00:23:17,680 --> 00:23:21,800 Fără scene şi dialoguri de rahat. Doar sex. Ai înţeles? 291 00:23:23,160 --> 00:23:26,880 - Ora amatorului. - Fă ce-ţi spune. Haide. 292 00:23:31,080 --> 00:23:32,240 Eşti pregătită? 293 00:23:34,880 --> 00:23:36,240 Da, lasă-mă o secundă. 294 00:23:39,680 --> 00:23:40,680 Peter? 295 00:23:45,360 --> 00:23:46,960 Şi... acţiune! 296 00:23:51,840 --> 00:23:53,800 Nimeni nu va difuza asta. 297 00:23:54,240 --> 00:23:56,400 Calmează-te, hai să ne distrăm. 298 00:23:59,120 --> 00:24:00,120 Lucyna! 299 00:24:01,080 --> 00:24:02,280 Poftim? 300 00:24:02,360 --> 00:24:03,880 Să vin şi eu? 301 00:24:05,160 --> 00:24:06,320 Desigur, de ce nu? 302 00:25:43,960 --> 00:25:45,720 Investiţie minimă... 303 00:25:46,080 --> 00:25:47,840 profit maxim. 304 00:25:50,440 --> 00:25:53,640 M-am decis să fac din Lucy ceva mai mult decât o târfă care făcea sex. 305 00:25:53,720 --> 00:25:55,200 Asta e plictisitor. 306 00:25:55,280 --> 00:25:56,760 Asta făcea toată lumea. 307 00:25:58,360 --> 00:26:00,640 Ea era cea care le-o trăgea bărbaţilor. 308 00:26:00,720 --> 00:26:03,200 Era grozav şi era foarte bună la asta. 309 00:26:03,280 --> 00:26:05,200 Ai văzut filmele astea? 310 00:27:15,240 --> 00:27:17,000 Baron, afurisitule! 311 00:27:17,840 --> 00:27:20,320 - M-am întors. - Nina! 312 00:27:21,040 --> 00:27:24,160 Ce faci aici? Nu am timp. 313 00:27:24,240 --> 00:27:27,320 Când filmăm? Pot să fiu mâine pe platou. 314 00:27:27,920 --> 00:27:29,560 Am alte planuri. 315 00:27:33,200 --> 00:27:36,320 Dar azi? Karl şi Dmitry sunt aici. 316 00:27:37,400 --> 00:27:39,840 Putem petrece ca în vremurile bune. 317 00:27:39,920 --> 00:27:42,680 Scumpo, uită-te la tine. 318 00:27:43,840 --> 00:27:45,840 Cui i s-ar scula uitându-te la tine? 319 00:27:48,840 --> 00:27:49,840 Nina! 320 00:27:51,240 --> 00:27:52,720 Nina Starr! 321 00:27:58,360 --> 00:27:59,360 Karl. 322 00:27:59,840 --> 00:28:01,840 Lucyna nu avea viză. 323 00:28:01,920 --> 00:28:05,080 Şi-a schimbat numele şi aspectul. Am crezut că va fi suficient. 324 00:28:05,160 --> 00:28:07,880 Era o vedetă şi făceam bani de pe urma ei. 325 00:28:07,960 --> 00:28:11,200 M-am îndrăgostit de ea. Toată lumea s-a îndrăgostit. 326 00:28:11,280 --> 00:28:12,720 Toată lumea. 327 00:28:12,800 --> 00:28:14,800 MOVIEPINK PRODUCTION 328 00:28:14,880 --> 00:28:17,000 PREZINTĂ 329 00:28:18,840 --> 00:28:21,600 REGULILE ASISTENTEI 330 00:28:47,440 --> 00:28:49,040 Nu pe covor. 331 00:29:08,440 --> 00:29:11,320 - Aşteaptă! Aşteaptă, iubito. - De ce? 332 00:29:14,600 --> 00:29:16,160 Suntem dependenţi de sex. 333 00:29:16,520 --> 00:29:18,440 Suntem amândoi bolnavi. 334 00:29:25,280 --> 00:29:28,640 - Dar am nevoie. Acum. - Te rog, crede-mă. 335 00:29:30,360 --> 00:29:31,520 Ştiu cum este. 336 00:29:36,520 --> 00:29:38,760 Ţi s-a sculat, nu? 337 00:29:42,040 --> 00:29:43,720 Hai să facem o lună pauză. 338 00:29:44,080 --> 00:29:45,080 Ce? 339 00:29:48,240 --> 00:29:49,920 Hai să ne-o tragem! 340 00:29:50,000 --> 00:29:53,160 Nu putem avea o viaţă normală? Să ne îndrăgostim? 341 00:29:53,240 --> 00:29:56,240 - Nu vreau asta. - Ba da, vrei. 342 00:29:58,600 --> 00:29:59,840 Ţi-e frică. 343 00:30:02,640 --> 00:30:03,920 Şi mie îmi este. 344 00:30:05,640 --> 00:30:07,160 Ne-ar putea fi frică împreună. 345 00:30:13,840 --> 00:30:15,680 Eşti nebun. 346 00:30:47,840 --> 00:30:50,440 Îmi plac "colţunaşele" tale. 347 00:30:50,520 --> 00:30:52,600 - Colţunaşi. - Colţunaşi. 348 00:31:22,600 --> 00:31:24,120 Acolo. 349 00:31:24,200 --> 00:31:25,480 Ea este. 350 00:31:40,360 --> 00:31:42,160 Porneşte. Urmăreşte-i. 351 00:31:53,920 --> 00:31:56,520 Kasia are nouă ani. 352 00:31:57,480 --> 00:31:59,320 E timidă... 353 00:32:00,000 --> 00:32:01,040 şi deşteaptă. 354 00:32:01,960 --> 00:32:04,280 Se descurcă bine la şcoală. 355 00:32:06,240 --> 00:32:09,600 Vrea să se facă doctor veterinar. 356 00:32:13,240 --> 00:32:16,240 Când voi avea bani pentru o casă... 357 00:32:18,600 --> 00:32:20,480 o voi aduce aici. 358 00:32:21,520 --> 00:32:24,520 Şi o voi trimite la cea mai bună şcoală. 359 00:32:26,640 --> 00:32:28,680 Nu ai nevoie de o casă. 360 00:32:29,760 --> 00:32:31,360 Mută-te cu mine. 361 00:32:35,640 --> 00:32:37,000 Te rog! 362 00:32:41,920 --> 00:32:44,080 Vreau să am ceva al meu. 363 00:32:44,160 --> 00:32:45,800 Atunci, ia-mă pe mine. 364 00:32:46,200 --> 00:32:47,720 Încetează. 365 00:32:55,200 --> 00:32:56,680 Te iubesc. 366 00:33:01,000 --> 00:33:02,760 Şi eu te iubesc. 367 00:33:11,640 --> 00:33:14,080 Lucyna a fost arestată într-o miercuri. 368 00:33:15,400 --> 00:33:18,360 Voiau s-o deporteze. Nina nu a renunţat. 369 00:33:18,440 --> 00:33:20,320 Dar nici Lucyna. 370 00:33:21,440 --> 00:33:25,040 Viaţa ei cu Klaus era... 371 00:33:27,040 --> 00:33:31,080 El trebuia să facă ce-i spunea ea sau se certau. 372 00:33:31,160 --> 00:33:33,440 Ea era foarte iute la mânie. 373 00:33:33,520 --> 00:33:36,120 Nu am crezut... 374 00:33:37,200 --> 00:33:40,800 că-l va face pe Klaus să se aşeze la casa lui. 375 00:33:43,920 --> 00:33:46,000 L-a prins pe sărmanul ăla... 376 00:33:47,520 --> 00:33:49,520 cu putere de inimă. 377 00:33:55,560 --> 00:33:57,720 Şi mie mi-a făcut-o. 378 00:34:12,440 --> 00:34:15,320 La ce te holbezi? 379 00:34:16,200 --> 00:34:19,120 Am făcut un pariu, nu? Sau ai uitat? 380 00:34:19,200 --> 00:34:23,480 Dacă Baron va avea o relaţie serioasă cu cineva... 381 00:34:26,200 --> 00:34:27,480 El te-a trimis? 382 00:34:27,920 --> 00:34:29,400 Da, păi... 383 00:34:31,200 --> 00:34:35,080 Nemernicul acela nu va recunoaşte niciodată nimic. 384 00:34:38,160 --> 00:34:39,200 Păi... 385 00:34:39,760 --> 00:34:42,000 S-a îndrăgostit. 386 00:34:45,640 --> 00:34:46,720 De tine. 387 00:34:56,800 --> 00:34:59,440 O săptămână fără chiloţi. 388 00:35:01,040 --> 00:35:02,960 Mergi în fundul gol la biserică, Cila. 389 00:35:12,120 --> 00:35:13,920 Mi-aş fi dorit să fiu acolo să te văd. 390 00:35:15,400 --> 00:35:17,400 Dar voi fi deportată. 391 00:35:26,760 --> 00:35:28,320 Ai grijă, Cila. 392 00:35:50,320 --> 00:35:55,840 Mereu a fost la fel, încă de acum 20 de ani când te-am cunoscut. 393 00:35:58,680 --> 00:36:01,120 Doar cu Lucyna a fost diferit. 394 00:36:01,640 --> 00:36:03,080 Ce vrei? 395 00:36:07,200 --> 00:36:08,440 A plecat. 396 00:36:10,800 --> 00:36:12,360 Ca toate celelalte. 397 00:36:18,360 --> 00:36:19,640 Klaus... 398 00:36:20,960 --> 00:36:24,480 asta e ultima şansă să o scoţi de acolo înainte de a fi deportată. 399 00:36:25,240 --> 00:36:28,040 Salveaz-o... şi salvează-te şi pe tine. 400 00:36:28,120 --> 00:36:29,600 Aş face orice... 401 00:36:30,000 --> 00:36:31,320 Orice, orice. 402 00:36:32,040 --> 00:36:35,800 Poţi să faci un lucru. 403 00:36:40,400 --> 00:36:41,400 Ce anume? 404 00:36:54,080 --> 00:36:56,480 - Nu. - Cum adică, nu? 405 00:36:56,840 --> 00:36:58,480 Nu mă căsătoresc cu tine. 406 00:37:00,520 --> 00:37:02,920 Faci mişto de mine, nu? 407 00:37:04,160 --> 00:37:05,440 Fără contact! 408 00:37:06,520 --> 00:37:08,560 Nu mă căsătoresc cu tine. 409 00:37:11,320 --> 00:37:15,280 Pentru că sunt deja căsătorită. 410 00:37:26,120 --> 00:37:27,800 Divorţează. 411 00:37:31,760 --> 00:37:35,120 Janusz nu va divorţa de mine... 412 00:37:35,200 --> 00:37:40,160 Cât timp îi dau bani pentru fiica mea sunt gâsca lui cu ouă de aur. 413 00:37:42,720 --> 00:37:44,920 Vrei să te căsătoreşti cu mine sau nu? 414 00:37:48,800 --> 00:37:51,800 După ce divorţez de Janusz... 415 00:37:52,840 --> 00:37:54,760 şi o iau pe Kasia înapoi. 416 00:38:00,040 --> 00:38:01,920 Fără contact fizic! 417 00:38:03,560 --> 00:38:05,560 Eliberează-mă! Eliberează-mă. 418 00:38:05,640 --> 00:38:07,520 Eliberează-mă! 419 00:38:09,560 --> 00:38:11,600 Chiar am iubit-o. 420 00:38:12,840 --> 00:38:14,120 Iar ea... 421 00:38:16,400 --> 00:38:18,880 mi-a tras-o, m-a trădat şi m-a jefuit. 422 00:38:18,960 --> 00:38:21,960 A vrut să scape de mine de la început. 423 00:38:22,040 --> 00:38:25,160 Era obsedată de asta. Iar eu i-am spus tot. 424 00:38:25,240 --> 00:38:27,720 I-am spus chiar şi combinaţia de la seif. 425 00:38:29,040 --> 00:38:30,080 Dumnezeule... 426 00:38:35,080 --> 00:38:38,640 Cine a pus ca Janusz Lis să fie bătut? 427 00:38:40,760 --> 00:38:45,080 Lucyna a dat ordinul, nu eu. 428 00:38:49,560 --> 00:38:51,840 Le-a dat mai mulţi bani decât au cerut. 429 00:38:53,160 --> 00:38:57,440 Trebuiau să-l forţeze pe Janusz să divorţeze şi să i-o dea înapoi pe Kasia. 430 00:39:02,040 --> 00:39:06,040 Lucyna era plină de ură şi sete de răzbunare. 431 00:39:06,720 --> 00:39:10,800 Faţă de toţi cei care i-au făcut rău. 432 00:39:11,120 --> 00:39:12,600 Nina avea dreptate. 433 00:39:13,400 --> 00:39:15,720 Lucyna era ca Saddam Hussein, 434 00:39:16,680 --> 00:39:17,880 doar că avea ţâţe. 435 00:39:21,040 --> 00:39:24,320 Deschid eu. Poftim. 436 00:41:55,840 --> 00:41:57,960 - Cine e? - Poştaşul! 437 00:42:01,880 --> 00:42:04,800 - Bună, Kasia, tata e acasă? - Nu este. 438 00:42:14,880 --> 00:42:15,880 Tati! 439 00:42:17,920 --> 00:42:20,000 Are ştampilă de la poliţie. 440 00:42:55,520 --> 00:42:56,920 La ce te uiţi? 441 00:43:04,680 --> 00:43:06,920 Credeam că e Mickey Mouse. 442 00:43:36,840 --> 00:43:37,960 Du-te în camera ta. 443 00:43:39,680 --> 00:43:41,960 Du-te în camera ta! Acum! 444 00:43:59,000 --> 00:44:00,200 Vino. 445 00:44:01,800 --> 00:44:02,840 Cinci minute. 446 00:44:09,640 --> 00:44:10,680 Unde e Kasia? 447 00:44:17,640 --> 00:44:18,640 Ce? 448 00:44:19,840 --> 00:44:22,680 - Nu-l saluţi pe fostul tău soţ? - Unde e Kasia? 449 00:44:27,960 --> 00:44:29,880 E cu bunica ei. 450 00:44:30,400 --> 00:44:31,720 Trebuia s-o aduci aici. 451 00:44:33,640 --> 00:44:34,800 Am vrut. 452 00:44:35,360 --> 00:44:37,360 Nu mă minţi, nenorocitule! 453 00:44:37,720 --> 00:44:39,480 Dar nu a vrut să vină. 454 00:44:42,680 --> 00:44:44,120 Te-a văzut. 455 00:44:44,960 --> 00:44:46,320 A văzut tot. 456 00:44:46,680 --> 00:44:48,000 Nenorocitule! 457 00:44:52,680 --> 00:44:53,880 Ce? 458 00:44:56,920 --> 00:44:58,720 Credeai că nu va afla? 459 00:45:01,800 --> 00:45:03,840 A văzut-o pe mami cum şi-o trage. 460 00:45:05,480 --> 00:45:07,960 Ţi-o trăgeau pe rând. 461 00:45:13,440 --> 00:45:15,360 Păpuşile scumpe nu sunt tot. 462 00:45:15,440 --> 00:45:17,240 Nu poţi s-o cumperi cu cadouri. 463 00:45:18,480 --> 00:45:20,720 Kasia nu vrea să te cunoască. 464 00:45:30,560 --> 00:45:33,080 Poţi să uiţi că ai fost mama. 465 00:45:56,880 --> 00:45:59,640 Traducerea: FAST TITLES MEDIA 32028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.