Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,581 --> 00:00:24,901
�Arno?
2
00:00:25,021 --> 00:00:26,941
�Qu� pasa, amor?
3
00:00:27,061 --> 00:00:28,621
- �Amor? �Est�s bien?
- �Qu� sucede?
4
00:00:28,741 --> 00:00:29,981
- S�.
- �Est�s sudando!
5
00:00:30,101 --> 00:00:31,741
- Estoy bien.
- �Tuviste una pesadilla?
6
00:00:31,861 --> 00:00:33,261
S�.
7
00:00:35,781 --> 00:00:37,821
- No te preocupes, estoy aqu�.
- Est� bien.
8
00:00:37,941 --> 00:00:39,621
Ven aqu�.
9
00:00:44,969 --> 00:00:46,949
"El 14 de julio, entre
las 3:00 y las 4:00 pm,
10
00:00:46,973 --> 00:00:48,517
Harbourg recibir� una llamada...
11
00:00:48,541 --> 00:00:50,661
que llenar� los vac�os en el texto."
12
00:00:50,781 --> 00:00:53,541
�Qu� significa eso?
�Qu� es lo que quiere?
13
00:00:53,661 --> 00:00:56,381
- Quiere otra b�squeda del tesoro.
- �Bien! Contin�a.
14
00:00:56,501 --> 00:00:58,461
�Por qu� enviar esta muestra de explosivo?
15
00:00:58,581 --> 00:01:00,141
�Una amenaza?
Contin�a.
16
00:01:00,261 --> 00:01:04,301
La envi� porque est� seguro
de que su bomba explot� a la hora correcta.
17
00:01:04,421 --> 00:01:08,341
- �Exceso de confianza o experiencia?
- Experiencia. Es como en el '88.
18
00:01:08,461 --> 00:01:10,781
Solo que entonces
la primera bomba fall�.
19
00:01:10,901 --> 00:01:12,501
Est� aprendiendo.
20
00:01:12,621 --> 00:01:16,061
�Para qu� te necesito, Bala�?
21
00:01:16,181 --> 00:01:19,941
- Bien. La bomba explota.
- S�.
22
00:01:20,061 --> 00:01:22,141
El investigador principal
informa a la prensa...
23
00:01:22,261 --> 00:01:25,901
que izquierdistas anticonsumistas
se adjudicaron el ataque.
24
00:01:26,021 --> 00:01:27,781
�Qu� hace �l?
25
00:01:27,901 --> 00:01:30,701
- Nos env�a una muestra del explosivo.
- S�.
26
00:01:30,821 --> 00:01:35,941
Quiere que sepamos que estamos
tratando con �l y no con esos oportunistas.
27
00:01:36,061 --> 00:01:39,701
Casi como si temiera
de que no le crey�ramos.
28
00:01:39,821 --> 00:01:42,621
- �Un hombre inseguro?
- S�.
29
00:01:44,061 --> 00:01:46,861
Solo detona bombas de noche.
30
00:01:47,941 --> 00:01:53,141
�Es el medio m�s importante que el fin?
�Es todo esto por su personalidad?
31
00:01:55,821 --> 00:01:59,061
Tal vez siente
que no lo toman en serio.
32
00:01:59,181 --> 00:02:02,501
- Enga�ado, por los de arriba.
- �No sientes t� lo mismo?
33
00:02:02,621 --> 00:02:03,677
S�.
34
00:02:03,701 --> 00:02:06,581
Es decir, �No nos
sentimos as� alguna vez?
35
00:02:06,701 --> 00:02:09,621
�Qui�n es este hombre?
�Qui�n es?
36
00:02:09,741 --> 00:02:13,621
De mediana edad, desempleado.
�Quiz� incluso trabaj� en Harbourg?
37
00:02:13,741 --> 00:02:16,461
S�, podr�a ser. Claro.
38
00:02:16,581 --> 00:02:19,581
Pero en su caso,
esto empez� mucho antes.
39
00:02:20,941 --> 00:02:23,981
�Ahora est� llegando al l�mite!
�Ahora las hace estallar!
40
00:02:24,101 --> 00:02:27,181
- �Y si no le damos el dinero?
- �Lo quiere a toda costa!
41
00:02:27,301 --> 00:02:30,261
Entonces,
�detonar� una bomba de d�a?
42
00:02:42,021 --> 00:02:44,061
BASADO EN UNA HISTORIA REAL
43
00:02:51,901 --> 00:02:53,981
SOY UN GENIO
44
00:02:54,101 --> 00:02:55,621
SOY PERSEGUIDO
45
00:02:55,741 --> 00:02:57,221
SOY BUSCADO
46
00:02:57,341 --> 00:02:58,861
SOY UN HIJO
47
00:02:58,981 --> 00:03:01,661
SOY UN PADRE
48
00:03:01,781 --> 00:03:03,621
SOY UN EXTORSIONADOR
49
00:03:03,756 --> 00:03:10,276
SOY TIO RICO
50
00:03:10,381 --> 00:03:13,541
Episodio 3
H�BIL CRIMINAL
51
00:03:20,821 --> 00:03:25,741
Ana�s iba a clases de alem�n por la ma�ana,
y cuidaba a nuestro hijo por la tarde.
52
00:03:37,541 --> 00:03:40,661
Lothar hab�a arreglado
algo especial para la familia Funke.
53
00:03:40,781 --> 00:03:44,381
De alguna forma, logr� poner
a nuestro hijo en una excelente guarder�a.
54
00:03:44,501 --> 00:03:47,421
�S�, y mi tarea era ganar dinero!
55
00:03:47,541 --> 00:03:50,741
Oficialmente trabajaba
como representante de ventas.
56
00:03:50,861 --> 00:03:53,981
Llev�bamos una vida normal,
igual que todos los dem�s.
57
00:03:54,101 --> 00:03:57,901
De lunes a viernes dejaba a nuestro hijo,
y luego dejaba a mi esposa.
58
00:03:58,021 --> 00:03:59,901
Ella no hac�a preguntas,
59
00:04:00,021 --> 00:04:02,541
as� que no necesitaba mentir.
60
00:04:14,781 --> 00:04:16,381
105.
61
00:04:16,501 --> 00:04:18,381
84.
62
00:04:18,501 --> 00:04:19,941
18.
63
00:04:30,821 --> 00:04:33,301
Bad Doberan.
64
00:04:42,381 --> 00:04:44,341
No dejes que te afecte.
65
00:04:44,461 --> 00:04:46,821
Strack es algo especial.
66
00:04:52,781 --> 00:04:54,741
Hola a todos.
67
00:04:55,981 --> 00:04:57,661
Hola.
68
00:04:58,741 --> 00:05:00,821
Joe Kaidel.
69
00:05:00,941 --> 00:05:04,461
Strack.
Esta es mi compa�era, Sonja Bala�.
70
00:05:04,581 --> 00:05:06,821
- Hola.
- Este es el detective �oban.
71
00:05:06,941 --> 00:05:09,221
Este es mi equipo
de la polic�a de Hamburgo.
72
00:05:09,341 --> 00:05:10,357
Hola.
73
00:05:10,381 --> 00:05:13,541
Estamos aqu� para conformar
una unidad especial del caso "T�o Rico".
74
00:05:13,661 --> 00:05:18,021
Compararemos el caso DaDeKa
del '88 de Berl�n Occidental,
75
00:05:18,141 --> 00:05:21,261
con la reciente extorsi�n a Harbourg
en M�nckebergstra�e.
76
00:05:21,381 --> 00:05:23,541
- �Detective Strack?
- S�.
77
00:05:23,661 --> 00:05:26,301
No hay diferencias,
como el detective �oban va a contarles.
78
00:05:26,421 --> 00:05:29,821
El m�todo, tipo de bomba,
b�squeda del tesoro, cartas.
79
00:05:29,941 --> 00:05:32,901
El mismo modus operandi.
Se qued� sin dinero. Por eso volvi�.
80
00:05:33,021 --> 00:05:35,941
Berl�n ser� nuestra base de operaciones.
Lo atraparemos esta vez.
81
00:05:36,061 --> 00:05:39,221
- El crimen fue en Hamburgo.
- S�, pero el tipo est� en Berl�n.
82
00:05:39,341 --> 00:05:40,421
- �Ah?
- S�.
83
00:05:40,541 --> 00:05:43,821
Todo lo utilizado en la bomba,
fue comprado en Berl�n.
84
00:05:43,941 --> 00:05:47,021
Pasamos meses rastre�ndolo.
Est� en los expedientes.
85
00:05:47,141 --> 00:05:50,301
- Pero no lo atraparon, �verdad?
- �Hey, hey, hey!
86
00:05:50,421 --> 00:05:54,821
- �Y si el sospechoso vive en otro lado?
- �Y si la enga�� con eso, se�orita?
87
00:05:55,861 --> 00:05:59,501
Supongo que ley� los expedientes.
�Todos?
88
00:05:59,621 --> 00:06:00,901
Sabe c�mo fue en ese entonces.
89
00:06:01,021 --> 00:06:03,341
La entrega sali� mal,
as� que hizo detonar una bomba.
90
00:06:03,461 --> 00:06:05,501
�Eso le afecto en su carrera?
91
00:06:15,141 --> 00:06:17,981
- La empresa quiere pagar con dinero real.
- Es una mala idea.
92
00:06:18,101 --> 00:06:20,181
Temen que haga estallar
una tienda concurrida,
93
00:06:20,301 --> 00:06:23,181
si llega a escaparse
esta vez con dinero falso.
94
00:06:24,301 --> 00:06:26,061
El comisario Strack tiene raz�n.
95
00:06:26,181 --> 00:06:28,701
No podemos darle
dinero real al extorsionador.
96
00:06:28,821 --> 00:06:31,941
Es demasiado arriesgado,
y la empresa no va a estar de acuerdo.
97
00:06:32,061 --> 00:06:35,581
Volver� a hacerlo si sabe
que con una bomba ellos pagan.
98
00:06:35,701 --> 00:06:37,981
Est� bien, supongamos
que se escapa,
99
00:06:38,101 --> 00:06:39,661
pero solo con pedazos de papel.
100
00:06:39,781 --> 00:06:42,661
�Pueden garantizar
de que no perder� la cabeza?
101
00:06:42,781 --> 00:06:45,181
�Est�n en juego vidas humanas, Bala�!
102
00:06:48,861 --> 00:06:50,341
Est� bien.
Yo digo que empecemos.
103
00:06:50,461 --> 00:06:52,821
�Estamos de acuerdo?
Vamos, chicos.
104
00:06:52,941 --> 00:06:56,421
�Es cierto que se hace llamar
"T�o Rico"?
105
00:06:56,541 --> 00:07:02,261
Las cartas de extorsi�n est�n
efectivamente firmadas "T�o Rico McPato."
106
00:07:02,381 --> 00:07:05,461
- �Cree usted que habr� m�s ataques?
- No quiero especular...
107
00:07:05,581 --> 00:07:09,381
Por cierto, mi nombre es Inan.
�oban es mi apellido.
108
00:07:12,541 --> 00:07:15,181
Hay un dicho en criminolog�a.
109
00:07:15,301 --> 00:07:17,701
�Eres de Serbia?
110
00:07:17,821 --> 00:07:20,181
- Croacia.
- Croacia...
111
00:07:20,301 --> 00:07:23,781
"Cada sociedad engendra
al criminal que le corresponde."
112
00:07:23,901 --> 00:07:27,981
Mis padres son de Antalya.
Est� en Turqu�a.
113
00:07:28,101 --> 00:07:30,021
�Van a responder a las demandas?
114
00:07:30,141 --> 00:07:34,421
Creo que lo mismo aplica
con el hombre que caza al criminal.
115
00:07:34,541 --> 00:07:36,581
- �Primera vez en Berl�n?
- �No!
116
00:07:36,701 --> 00:07:38,701
O a la mujer.
117
00:07:47,141 --> 00:07:51,221
�Arno! �Podr�as apurarte, por favor?
�Debo aprender alem�n!
118
00:07:51,341 --> 00:07:54,541
- Voy a llegar tarde.
- �No puedes llevarlo hoy?
119
00:07:54,661 --> 00:07:57,421
- �Yo tambi�n tengo que irme!
- �No, empieza a las 8:00 am!
120
00:07:57,541 --> 00:08:01,341
�Perder� la primera... clase!
121
00:08:01,461 --> 00:08:03,581
�Eso ya son� genial!
122
00:08:03,701 --> 00:08:05,621
�Vamos!
Est� bien si te la pierdes, �s�?
123
00:08:05,741 --> 00:08:09,221
Solo por esta vez, por favor.
Pasado ma�ana pap� estar� de vuelta, �s�?
124
00:08:17,581 --> 00:08:21,061
- �Pasado ma�ana?
- Tengo que hacerlo.
125
00:08:21,181 --> 00:08:24,301
Hay un trabajo en Alemania del Este,
y me quedar� a pasar la noche.
126
00:08:24,421 --> 00:08:27,421
Pero pasado ma�ana saldremos, �s�?
127
00:08:28,661 --> 00:08:31,461
O podr�a cocinarnos algo.
�S�?
128
00:08:31,581 --> 00:08:33,261
Tambi�n podr�a ser.
129
00:08:36,341 --> 00:08:38,461
Gracias.
130
00:08:38,581 --> 00:08:40,021
Adi�s.
131
00:08:41,981 --> 00:08:43,701
Entonces...
132
00:08:46,661 --> 00:08:49,701
Nada de trucos.
133
00:08:49,821 --> 00:08:51,301
Se�ores del directorio de Harbourg,
134
00:08:51,421 --> 00:08:55,621
ma�ana entre las 3:00 y las 4:00 pm.
se redirigir�n las llamadas a comisar�a.
135
00:08:56,821 --> 00:08:59,221
Enviaremos a un t�cnico.
136
00:09:09,301 --> 00:09:13,141
Si se llega a escapar con el dinero,
volver� a hacerlo una y otra vez.
137
00:09:19,741 --> 00:09:26,301
14 DE JULIO
138
00:09:37,781 --> 00:09:40,421
Estaba perfectamente preparado.
139
00:09:40,541 --> 00:09:43,101
Todo iba seg�n el plan.
140
00:09:43,221 --> 00:09:45,501
Solo que en el taller...
141
00:09:45,621 --> 00:09:48,421
me esperaba mi problema.
142
00:10:04,421 --> 00:10:06,901
�Cu�nto m�s piensas ignorarme?
143
00:10:10,941 --> 00:10:13,261
�Estoy so�ando?
144
00:10:13,381 --> 00:10:15,021
�Y si as� fuera?
145
00:10:15,141 --> 00:10:18,141
�Est�s so�ando tu vida
o viviendo tu sue�o?
146
00:10:18,261 --> 00:10:20,261
Esa es tu decisi�n.
147
00:10:22,941 --> 00:10:24,701
�Qu� quieres?
148
00:10:26,301 --> 00:10:27,781
Lo mismo que t�.
149
00:10:27,901 --> 00:10:30,581
Solo quiero un lugar en la sociedad,
y un poco de felicidad.
150
00:10:30,701 --> 00:10:33,981
Claro, y como no puedes hacerlo solo,
151
00:10:34,101 --> 00:10:36,021
aqu� estoy yo.
152
00:10:40,901 --> 00:10:42,541
De acuerdo.
153
00:10:44,141 --> 00:10:45,381
Ven, mira esto.
154
00:10:47,021 --> 00:10:48,541
Hamburgo, �lo entiendes?
155
00:10:48,661 --> 00:10:51,261
Para que no me relacionen
con lo de antes.
156
00:10:51,381 --> 00:10:53,901
Esto es Bad Doberan, cerca de Rostock.
157
00:10:54,021 --> 00:10:57,141
- Y aqu� en Neustrelitz, por los...
- �Bosques!
158
00:10:57,261 --> 00:10:59,741
Exacto.
Y est� lo suficientemente lejos de Berl�n.
159
00:10:59,861 --> 00:11:00,877
�Que inteligente!
160
00:11:00,901 --> 00:11:03,061
�Cierto?
�Tienen que estar desprevenidos!
161
00:11:03,181 --> 00:11:05,501
Pero... tiene que ser
en el momento perfecto.
162
00:11:05,621 --> 00:11:11,061
Y mientras m�s los presiones...
�M�s se olvidar�n de su plan!
163
00:11:11,181 --> 00:11:14,449
S�, �y m�s lejos estar�!
164
00:11:14,473 --> 00:11:16,061
�Buen trabajo, amigo!
165
00:11:16,181 --> 00:11:19,621
Y si intentan enga�arte...
�Aumenta la presi�n!
166
00:11:19,741 --> 00:11:21,581
�Entendido!
167
00:11:27,181 --> 00:11:29,741
As� que los puse bajo presi�n.
168
00:11:29,861 --> 00:11:32,021
�Bien! �Es hora del espect�culo!
169
00:11:32,141 --> 00:11:34,901
Esperamos la llamada de "T�o Rico"
en exactamente tres minutos.
170
00:11:35,021 --> 00:11:37,181
Dillinger y Nordholz,
�empiecen a grabar!
171
00:11:37,301 --> 00:11:40,261
�Rastrear la llamada es la prioridad!
�Vamos a atraparlo!
172
00:11:40,381 --> 00:11:42,261
- Bala�, te necesito aqu�.
- �Voy!
173
00:11:42,381 --> 00:11:43,781
�Bala�!
174
00:11:47,141 --> 00:11:49,541
�Estamos a 2:40!
175
00:11:53,021 --> 00:11:55,621
No puede ubicarse aqu�.
Mu�vase.
176
00:12:02,621 --> 00:12:04,581
�Por qu� tarda tanto?
177
00:12:04,701 --> 00:12:07,821
- �Est�n abiertas las l�neas?
- �Las l�neas est�n abiertas!
178
00:12:23,941 --> 00:12:25,941
TEL�FONO
179
00:12:30,181 --> 00:12:32,941
Hab�a pensado en todo.
180
00:12:40,221 --> 00:12:41,941
Este n�mero no est� en servicio.
181
00:12:42,061 --> 00:12:44,381
�Ah, cierto!
�Estaba en el Este!
182
00:12:53,821 --> 00:12:56,621
�Disculpe!
183
00:12:56,741 --> 00:13:00,741
�Dos a�os despu�s de la reunificaci�n
y a�n ten�as que marcar el c�digo de pa�s!
184
00:13:05,701 --> 00:13:10,461
Disculpe, �qu� debo marcar
para llamar a Hamburgo?
185
00:13:35,381 --> 00:13:37,381
Harbourg, Inc.
Aqu� Schmidt.
186
00:13:39,901 --> 00:13:43,941
Las palabras faltantes son...
187
00:13:44,061 --> 00:13:45,534
105.
188
00:13:45,941 --> 00:13:47,471
84.
189
00:13:47,829 --> 00:13:51,141
Bad Doberan... 18.
190
00:13:51,332 --> 00:13:55,637
Seguir�n m�s instrucciones por radio.
191
00:13:55,661 --> 00:13:57,461
�Espere un momento!
192
00:13:57,564 --> 00:13:58,873
�En qu� canal?
193
00:14:08,261 --> 00:14:11,021
No quer�a que escucharan mi verdadera voz.
194
00:14:18,581 --> 00:14:21,941
Esperaremos su mensaje
en el canal 15 de onda corta.
195
00:14:35,341 --> 00:14:36,661
�No!
196
00:14:37,901 --> 00:14:39,461
�Pudieron rastrear la llamada?
197
00:14:43,701 --> 00:14:45,800
�Pregunt� si rastrearon la llamada!
198
00:14:50,181 --> 00:14:53,981
No hay se�al digital.
La parte norte de Alemania Oriental.
199
00:14:56,654 --> 00:14:57,931
�Entonces Bad Doberan?
200
00:14:59,261 --> 00:15:01,661
No estamos seguros.
201
00:15:01,781 --> 00:15:03,621
�Qu� quiere decir
con "no estamos seguros"?
202
00:15:03,741 --> 00:15:05,061
Acento estadounidense...
203
00:15:05,181 --> 00:15:07,541
�Qu� significa eso, se�ores?
204
00:15:09,621 --> 00:15:12,661
- �Bad Doberan! �Qu�...?
- �Disculpe!
205
00:15:13,901 --> 00:15:17,541
Bien. �Necesitamos un mensajero a Berl�n!
�R�pido, r�pido, r�pido!
206
00:15:18,541 --> 00:15:21,141
- �Bala�! �A mi oficina!
- S�.
207
00:15:25,861 --> 00:15:29,061
El acento no nos ayudar�.
Usa un software de voz de Estados Unidos.
208
00:15:29,181 --> 00:15:31,141
Hace que suene as� autom�ticamente.
209
00:15:31,261 --> 00:15:36,901
Bien, entonces ma�ana a las 6:00 pm,
en la L-105, cerca de Bad Doberan.
210
00:15:37,021 --> 00:15:39,461
�Cu�ntos hombres pueden enviar?
211
00:15:39,581 --> 00:15:43,061
Los suficientes, pero algo
no me cuadra en esto. Hay algo raro.
212
00:15:46,501 --> 00:15:48,421
- �La llave!
- �Qu�?
213
00:15:48,541 --> 00:15:50,301
��l la envi� con el mensaje!
214
00:15:50,421 --> 00:15:53,821
El kil�metro 84
es solo la primera estaci�n.
215
00:15:53,941 --> 00:15:56,381
Ella tiene raz�n.
�Para qu� sirve el segundo texto?
216
00:15:56,501 --> 00:15:58,181
�oban.
217
00:15:58,301 --> 00:16:00,861
Esto es una b�squeda del tesoro.
218
00:16:00,981 --> 00:16:03,541
Enviaremos todo
lo necesario por mensajero.
219
00:16:03,661 --> 00:16:06,341
- Hablaremos ma�ana, en Berl�n.
- Hasta entonces.
220
00:16:06,461 --> 00:16:08,061
Adi�s.
221
00:16:08,181 --> 00:16:09,741
Kr�mer, �puedes venir aqu�?
222
00:16:09,861 --> 00:16:13,661
�Seguro de que quiere llevar un mill�n
de marcos sin saber para qu� es la llave?
223
00:16:15,821 --> 00:16:17,501
- Para Berl�n, de inmediato.
- S�, se�or.
224
00:16:17,621 --> 00:16:19,021
Gracias.
225
00:16:27,021 --> 00:16:30,221
- �Y si su plan falla?
- Habla claro, �Bala�!
226
00:16:30,341 --> 00:16:33,221
Si �l est� seguro de tener el control,
227
00:16:33,341 --> 00:16:35,753
entonces es nuestra tarea hacerlo dudar.
228
00:16:36,781 --> 00:16:38,101
�Hacemos fracasar la entrega?
229
00:16:38,221 --> 00:16:41,861
�Para ganar tiempo!
�Por razones fuera de su control!
230
00:16:41,981 --> 00:16:46,661
�l sabe muy bien que muchas partes
de su b�squeda no se pueden controlar.
231
00:16:46,781 --> 00:16:49,581
Todos esos detalles
son propensos a errores.
232
00:17:01,941 --> 00:17:06,341
D�A DE LA ENTREGA
233
00:17:08,461 --> 00:17:12,381
�Bien, comencemos la b�squeda del tesoro!
�Tenemos el visto bueno de Bonn!
234
00:17:12,501 --> 00:17:15,381
�A sus lugares!
Dillinger, empieza a grabar.
235
00:17:15,501 --> 00:17:19,101
Nordholz, si dice algo,
quiero un an�lisis de voz.
236
00:17:19,221 --> 00:17:21,621
- Grabaci�n iniciada.
- Bien.
237
00:17:21,741 --> 00:17:24,421
Cuando estemos listos,
le dar� la se�al a los colegas en Berl�n.
238
00:17:24,541 --> 00:17:27,621
�Listo, Neukirch?
Estamos listos.
239
00:17:27,741 --> 00:17:31,541
�Adelante, Strack!
�Strack? �Nos escuchan?
240
00:17:31,661 --> 00:17:33,261
�Strack?
241
00:17:34,152 --> 00:17:35,212
�Strack?
242
00:17:49,901 --> 00:17:52,061
5:34 pm.
243
00:18:49,941 --> 00:18:52,421
Estamos en el kil�metro 84.
244
00:19:04,901 --> 00:19:07,421
�Inan, est�s ah�?
245
00:19:08,421 --> 00:19:10,661
No hay absolutamente nadie aqu�.
246
00:19:17,461 --> 00:19:19,701
Uli, �est�s seguro?
No hay nada aqu�.
247
00:19:19,821 --> 00:19:21,541
�Maldici�n!
248
00:19:21,668 --> 00:19:23,522
Espera, aqu� viene un coche.
249
00:19:24,541 --> 00:19:26,701
Veamos si obtenemos la matr�cula.
250
00:19:34,501 --> 00:19:37,861
El coche viene hacia m�, desde el este.
251
00:19:47,621 --> 00:19:54,181
Aqu� est� "T�o Rico McPato".
Ahora les dir� las palabras.
252
00:19:54,821 --> 00:19:58,101
13... 79...
253
00:19:58,221 --> 00:20:00,261
Poste de electricidad.
254
00:20:00,381 --> 00:20:04,701
La llave es para la caja gris cla...
255
00:20:07,581 --> 00:20:13,461
�Lo siento, no entend� la �ltima parte!
�Podr�a repetirlo, por favor, "T�o Rico"?
256
00:20:13,581 --> 00:20:16,621
�Por supuesto que no!
�Era otra grabaci�n!
257
00:20:16,741 --> 00:20:21,341
�Dijo que la llave abre
una caja gris claro!
258
00:20:21,461 --> 00:20:24,261
S�, kil�metro 79,
cinco kil�metros al oeste.
259
00:20:24,381 --> 00:20:26,261
Inan, puedes ir all�.
260
00:21:00,861 --> 00:21:02,781
Bien, puedo ver la caja.
261
00:21:02,901 --> 00:21:04,901
�Qu� hay dentro?
262
00:21:07,781 --> 00:21:09,797
�Qu� pasa, Inan?
263
00:21:10,717 --> 00:21:12,181
�Detective �oban?
264
00:21:12,981 --> 00:21:14,821
�Inan, qu� est� pasando?
265
00:21:14,941 --> 00:21:16,541
�Strack!
266
00:21:23,741 --> 00:21:26,101
��oban?
��oban me copias?
267
00:21:26,221 --> 00:21:30,261
�Strack? �Por qu� no nos oyes?
�Por qu� no nos oye?
268
00:21:30,381 --> 00:21:32,221
- �Strack?
- Espera.
269
00:21:32,341 --> 00:21:34,381
�Inan, por qu� tardas tanto?
270
00:21:34,501 --> 00:21:37,101
Strack, �no hay tiempo,
y yo necesito tiempo!
271
00:21:38,301 --> 00:21:41,261
Es alg�n tipo de dispositivo.
Un bolso negro sobre una placa met�lica.
272
00:21:41,381 --> 00:21:43,701
Tres imanes. Y...
273
00:21:43,821 --> 00:21:45,621
una bolsa de tela con la cara de...
274
00:21:45,741 --> 00:21:47,741
Rico McPato.
275
00:21:53,741 --> 00:21:56,741
�Por qu� te tardas tanto?
276
00:21:56,861 --> 00:21:59,061
Una nota. Dice...
277
00:21:59,181 --> 00:22:03,581
"Toma el tren expreso 2009 a las 8:58 pm
desde la estaci�n central de Rostock."
278
00:22:03,701 --> 00:22:06,061
Consigue el itinerario del tren.
279
00:22:06,181 --> 00:22:08,301
"Pon el dinero en la bolsa,
y en el dispositivo...
280
00:22:08,421 --> 00:22:10,381
Y f�jalo al final del tren."
281
00:22:10,501 --> 00:22:12,381
�Mierda!
282
00:22:12,501 --> 00:22:14,501
Informa a la estaci�n de tren, �S�?
283
00:22:14,621 --> 00:22:16,941
"En la ruta a Berl�n,
la bolsa ser� liberada por radio.
284
00:22:17,061 --> 00:22:21,181
En cuanto se libere el dispositivo,
detengan el tren. Neukirch.
285
00:22:21,301 --> 00:22:22,901
�Perfecto!
286
00:22:24,341 --> 00:22:28,461
�Por qu�?
�Bala�! �Por qu� nos dice todo esto?
287
00:22:28,581 --> 00:22:30,861
La �ltima vez solo tiramos la bolsa
desde el tren.
288
00:22:30,981 --> 00:22:34,581
Quiere que sepamos
que solo �l tiene el control total.
289
00:22:39,581 --> 00:22:40,941
�Strack?
290
00:22:41,061 --> 00:22:43,741
Pon a tu gente en el tren.
Que vigilen la bolsa.
291
00:22:43,861 --> 00:22:45,501
En cuanto el dispositivo se libere,
292
00:22:45,621 --> 00:22:47,621
det�n el tren de inmediato.
293
00:22:52,301 --> 00:22:57,301
La �ltima vez estaba aterrado.
Esta vez quiere sentirse seguro.
294
00:22:57,421 --> 00:23:00,661
- �Hag�moslo sentir inseguro!
- �Toma medidas!
295
00:23:00,781 --> 00:23:03,381
�Qu� quieres que haga?
296
00:23:10,981 --> 00:23:12,661
�Strack?
297
00:23:13,741 --> 00:23:15,981
Haremos lo que Bala� diga.
298
00:23:17,821 --> 00:23:20,301
�Qu� significa eso?
299
00:23:22,581 --> 00:23:24,701
�Qu� significa eso, Kaidel?
300
00:23:33,181 --> 00:23:35,541
�A todas las unidades!
301
00:23:35,661 --> 00:23:39,901
Hemos tomado una decisi�n
que cambia radicalmente la estrategia.
302
00:23:43,021 --> 00:23:46,661
�Bien, se�ores! �El tren est� por salir!
�Vamos, vamos, vamos!
303
00:24:10,981 --> 00:24:13,741
�Bien, es hora, vamos!
�Todos dentro!
304
00:25:55,701 --> 00:25:57,581
Sujeto desconocido en las v�as.
305
00:26:08,741 --> 00:26:10,821
�Sigan adelante!
�Eso lo desconcertar�!
306
00:26:18,261 --> 00:26:20,701
�Revis� todo, te lo juro!
307
00:26:25,581 --> 00:26:28,621
�Dejas que jueguen contigo?
308
00:26:28,741 --> 00:26:31,981
No te toman en serio.
309
00:26:32,101 --> 00:26:34,901
�Dales con una bomba en la cara!
310
00:26:35,021 --> 00:26:37,661
No se lo merecen de otra forma.
311
00:26:59,581 --> 00:27:02,621
"A m� tampoco me gusta
esta extorsi�n,
312
00:27:02,741 --> 00:27:07,021
Pero no tengo otra opci�n.
Mi situaci�n es desesperada.
313
00:27:07,141 --> 00:27:09,781
Solo me queda el suicidio...
314
00:27:12,021 --> 00:27:15,461
Ustedes no querr�n eso.,
as� que jugar� hasta el final."
315
00:27:16,501 --> 00:27:17,981
Eso es todo, caballeros.
316
00:27:18,101 --> 00:27:21,901
Quiere una llamada telef�nica
explicando por qu� fall� la entrega.
317
00:27:28,796 --> 00:27:30,757
Est� buscando comprensi�n.
318
00:27:30,781 --> 00:27:33,501
"Solo me queda el suicidio,
y ustedes no quieren eso."
319
00:27:33,621 --> 00:27:36,501
�Esta es nuestra oportunidad
para desconcertarlo!
320
00:27:36,621 --> 00:27:41,621
Pondremos a un negociador al tel�fono,
le echamos la culpa...
321
00:27:41,741 --> 00:27:44,101
por hacerlo todo
demasiado complicado.
322
00:27:44,221 --> 00:27:47,661
Y esperamos la oportunidad
de grabar su voz.
323
00:27:47,781 --> 00:27:51,061
Pero esa jugada podr�a salir mal.
324
00:27:51,181 --> 00:27:53,341
Tuvimos suerte de que enviara
una carta y no una bomba.
325
00:27:53,461 --> 00:27:54,941
Ni lo digas.
326
00:27:55,061 --> 00:27:59,661
Tambi�n descubrimos algo.
Pero est�bamos ocupados siguiendo �rdenes.
327
00:27:59,781 --> 00:28:02,901
- �Inan?
- Not� algo.
328
00:28:04,141 --> 00:28:06,461
Hab�a un temporizador en el dispositivo.
329
00:28:06,581 --> 00:28:09,621
Enciende la se�al de radio
en el momento correcto.
330
00:28:09,741 --> 00:28:12,781
Da una ventana de diez minutos
para recibir la se�al.
331
00:28:12,901 --> 00:28:15,901
Solo entonces se puede liberar la bolsa.
332
00:28:17,221 --> 00:28:20,141
�Pero por qu�?
�Qu� pasa si el tren se retrasa?
333
00:28:20,261 --> 00:28:22,301
�Por qu� arriesgarse?
334
00:28:22,421 --> 00:28:23,809
Tambi�n me lo pregunt�,
335
00:28:23,833 --> 00:28:26,541
�Por qu� que se arriesgar�a
a que el tren se retrasara?
336
00:28:28,821 --> 00:28:34,021
Es simple, las interferencias.
Hay muchas en las v�as electrificadas.
337
00:28:34,141 --> 00:28:37,701
As� que, un horario de trenes
nos da un rango con el que trabajar.
338
00:28:37,821 --> 00:28:42,621
As� que si podemos hacer que repita
exactamente lo mismo otra vez,
339
00:28:42,741 --> 00:28:47,141
podremos calcular d�nde est� "T�o Rico"
con su control remoto.
340
00:28:47,261 --> 00:28:50,661
- �l mismo delatar�a su posici�n.
- �Muy bien, �oban!
341
00:28:54,581 --> 00:28:56,581
�Y Bala�?
342
00:28:58,941 --> 00:29:03,941
�Podremos convencerlo de que fue
nuestro error, y que lo intente otra vez?
343
00:29:10,821 --> 00:29:14,210
Explicaremos el error
pero evitaremos echarle la culpa.
344
00:29:15,421 --> 00:29:17,774
Intentaremos hacerlo salir, �s�?
345
00:29:18,621 --> 00:29:20,221
Bien.
346
00:29:29,261 --> 00:29:31,061
- �Listos?
- S�.
347
00:29:31,181 --> 00:29:32,781
Bien.
348
00:29:53,301 --> 00:29:57,581
- Harbourg, Inc. Aqu� Reinhardt.
- Habla el "T�o Rico".
349
00:29:57,701 --> 00:30:04,181
El 15 de julio
ignoraron mis instrucciones.
350
00:30:04,301 --> 00:30:07,181
�Su explicaci�n, por favor?
351
00:30:07,301 --> 00:30:09,901
Le prometo
que no ignoramos sus instrucciones.
352
00:30:10,021 --> 00:30:12,941
Esto es lo que la polic�a piensa que pas�.
353
00:30:13,061 --> 00:30:16,581
Sus instrucciones por radio y tel�fono
fueron dif�ciles de entender.
354
00:30:16,701 --> 00:30:17,941
La b�squeda se complic�...
355
00:30:18,061 --> 00:30:21,301
y colocamos la bolsa
incorrectamente.
356
00:30:21,421 --> 00:30:25,221
Y luego su dispositivo
parece haber fallado mec�nicamente.
357
00:30:36,901 --> 00:30:40,301
S� que est� escuchando.
Hablemos.
358
00:30:57,101 --> 00:31:00,101
Lo haremos de nuevo.
359
00:31:00,221 --> 00:31:03,221
El 14 de agosto.
360
00:31:03,341 --> 00:31:08,701
Recibir� una carta con una llave.
361
00:31:10,981 --> 00:31:14,101
�Hola?
362
00:31:15,301 --> 00:31:17,421
- �Hola?
- �Mierda!
363
00:31:38,381 --> 00:31:40,941
T�rales una bomba en la cara.
364
00:31:41,061 --> 00:31:45,781
Para que sepan de una vez
con qui�n est�n tratando.
365
00:32:04,061 --> 00:32:07,701
14 DE AGOSTO
366
00:32:10,741 --> 00:32:17,101
La llave es para el casillero 1109,
367
00:32:17,221 --> 00:32:19,301
en la estaci�n Altona.
368
00:32:21,781 --> 00:32:23,861
TEL�FONO
369
00:33:15,221 --> 00:33:17,621
A las 5:15 p.m. el tren estar� en Hagenow,
370
00:33:17,741 --> 00:33:20,901
cerca de donde se hizo la llamada
desde una cabina telef�nica.
371
00:33:21,021 --> 00:33:22,741
�Est�s seguro de que ese es el lugar?
372
00:33:22,861 --> 00:33:25,861
�Y puedes cubrir los seis kil�metros
de v�as alrededor de Hagenow?
373
00:33:25,981 --> 00:33:30,901
S�, si env�o todos: perros,
unidades de motocicletas, helic�ptero, etc.
374
00:33:31,021 --> 00:33:34,541
As� estaba planeado.
Nada de bombas.
375
00:33:34,661 --> 00:33:37,501
Pero con una sorpresa.
376
00:33:37,621 --> 00:33:38,821
Solo observen.
377
00:33:47,181 --> 00:33:50,781
La polic�a pensaba
que pod�an ser m�s listos que yo.
378
00:34:07,741 --> 00:34:10,341
Todo listo. Vamos.
379
00:34:13,101 --> 00:34:17,301
Solo dir� esto:
"Las cosas no siempre son como se ven."
380
00:34:47,261 --> 00:34:51,421
Lo �nico que podr�a
obstaculizar mi huida perfecta...
381
00:34:51,541 --> 00:34:53,581
era un dispositivo de rastreo.
382
00:35:48,421 --> 00:35:52,581
�Maldici�n! Solt� el paquete.
�Detengan el tren, r�pido, r�pido!
383
00:35:52,701 --> 00:35:55,461
�Solt� el paquete!
�Estamos justo despu�s de Reinbek!
384
00:35:55,581 --> 00:35:58,541
Repito, �lo solt� antes de tiempo!
�Nos enga��!
385
00:35:58,661 --> 00:36:00,301
�Den vuelta ahora!
386
00:36:00,421 --> 00:36:03,101
�Todas las unidades,
dir�janse hacia Reinbek!
387
00:36:03,221 --> 00:36:07,061
Repito, �todas las unidades den vuelta
y vayan a Reinbek!
388
00:36:07,181 --> 00:36:09,181
�Mierda!
389
00:36:10,261 --> 00:36:13,661
�Todos fuera! �Vamos, vamos, vamos!
390
00:36:16,981 --> 00:36:19,021
�Mu�vanse!
391
00:36:19,141 --> 00:36:20,701
�Avancen!
392
00:36:20,821 --> 00:36:23,661
- �Sigan!
- �Vamos, vamos, vamos!
393
00:36:29,221 --> 00:36:30,301
�Por aqu�!
394
00:36:30,421 --> 00:36:32,101
�Vamos, vamos, vamos!
395
00:36:32,221 --> 00:36:34,815
Me asegur� de dejarles
el dispositivo de rastreo a ellos.
396
00:36:44,781 --> 00:36:46,061
�Mu�vanse! �Vamos!
397
00:36:46,181 --> 00:36:48,061
- �R�pido!
- �Por aqu�!
398
00:36:48,181 --> 00:36:50,301
�M�s r�pido!
�Revisen ah�!
399
00:36:54,661 --> 00:36:57,501
�Mierda!
No se est� moviendo.
400
00:37:00,541 --> 00:37:03,221
�Strack, el bolso no se mueve!
401
00:37:03,341 --> 00:37:05,541
�Lo hemos... perdido!
402
00:37:22,021 --> 00:37:23,821
�Mierda!
403
00:38:28,021 --> 00:38:29,901
�Vamos!
404
00:38:58,501 --> 00:39:01,101
�Cu�nto?
�Un mill�n entero?
405
00:39:01,221 --> 00:39:03,021
�Maldici�n, lo que har�a con eso!
406
00:39:03,141 --> 00:39:05,261
Parece ser atl�tico.
407
00:39:05,381 --> 00:39:07,701
�Y se escap�? �Su nombre es T�o Rico?
408
00:39:07,821 --> 00:39:10,141
Inteligente. Alto.
409
00:39:10,261 --> 00:39:13,101
- Le� eso en alg�n lado.
- �Ahora tiene mucho dinero!
410
00:39:13,221 --> 00:39:18,421
No s� c�mo lo hizo, pero lo hizo.
Ese es el punto. Ahora tiene el dinero.
411
00:39:27,981 --> 00:39:30,061
�Quieres saber cu�l fue el truco?
412
00:39:30,181 --> 00:39:34,501
Quer�an encontrar un temporizador.
Entonces encontraron uno.
413
00:39:34,621 --> 00:39:36,821
Pero no el correcto.
414
00:39:38,047 --> 00:39:40,221
Lo que encontraron fue la trampa.
415
00:39:41,541 --> 00:39:43,581
�Chocolate caliente!
416
00:39:46,141 --> 00:39:48,421
- �Chocolate caliente!
- �Chocolate caliente?
417
00:39:50,061 --> 00:39:52,021
Voy a hacerte un chocolate caliente.
418
00:39:54,621 --> 00:39:56,701
- �Y sabes qu� me har�a yo?
- S�.
419
00:39:56,821 --> 00:39:58,821
Ven aqu�.
420
00:40:00,181 --> 00:40:03,061
Me voy a preparar un buen caf�.
421
00:40:03,181 --> 00:40:05,421
- S�.
- �S�!
422
00:40:05,541 --> 00:40:07,581
Y luego solo tengo
que recoger el dinero.
423
00:40:07,701 --> 00:40:09,421
�Qu� dinero?
424
00:40:13,901 --> 00:40:15,501
Nada.
425
00:40:19,581 --> 00:40:22,181
- Vamos.
- Si, s�.
426
00:40:23,541 --> 00:40:27,141
Por suerte, no tuve problemas
en guardar secretos.
427
00:40:28,741 --> 00:40:32,101
Poco despu�s,
estaba de regreso en Reinbek.
428
00:41:59,741 --> 00:42:03,141
- Kaidel.
- ��Tienes mierda en el cerebro o qu�?!
429
00:42:03,261 --> 00:42:07,861
�Hay 996.000 marcos en mi escritorio!
430
00:42:07,981 --> 00:42:09,581
�Qu� significa eso?
431
00:42:09,701 --> 00:42:11,821
Que solo necesit�bamos 4.000 marcos.
432
00:42:37,421 --> 00:42:41,501
Por razones estrat�gicas
que no puedo explicar, pero...
433
00:42:41,621 --> 00:42:45,821
se necesitar�a de mucho valor
para detonar una bomba de d�a.
434
00:42:47,341 --> 00:42:49,741
S�, eso es cierto.
435
00:43:04,301 --> 00:43:07,501
Harbourg espera
que hayan disfrutado de sus compras.
436
00:43:07,621 --> 00:43:10,901
Ahora es tiempo de llevarlas a casa.
437
00:43:24,141 --> 00:43:26,381
ESTA SERIE EST� BASADA EN HECHOS REALES.
438
00:43:26,501 --> 00:43:30,261
SIN EMBARGO, LOS PERSONAJES
Y LOS DI�LOGOS SON FICTICIOS.
439
00:43:30,381 --> 00:43:38,381
Subtitulado por Maurybp
35669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.