Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,000 --> 00:00:59,900
ÁREA DE SEGURIDAD
Prohibida la entrada a personas no autorizadas
2
00:01:26,154 --> 00:01:28,398
Atención, personal.
3
00:01:28,422 --> 00:01:31,959
- Incumplimiento en área restringida.
- ¡Incumplimiento, incumplimiento!
4
00:01:37,298 --> 00:01:39,967
Ahí abajo.
5
00:01:46,340 --> 00:01:49,142
Cortarle el paso.
6
00:01:52,446 --> 00:01:54,414
Qué... ¡oye!
7
00:02:11,131 --> 00:02:13,601
Dame el dispositivo. ¡Ahora!
8
00:02:25,413 --> 00:02:28,148
Todo sucedió.
9
00:02:34,021 --> 00:02:36,189
Un niño necesitaba un trabajo.
10
00:02:38,158 --> 00:02:40,494
Y un héroe necesitaba
un compañero.
11
00:02:45,132 --> 00:02:48,168
Entonces ese niño
se convirtió en un niño,
12
00:02:49,503 --> 00:02:53,373
y ese niño se
convirtió en Danger.
13
00:02:55,276 --> 00:02:58,378
Pero este no es ese niño.
14
00:03:01,715 --> 00:03:04,852
Tampoco ese chico.
15
00:03:09,523 --> 00:03:12,936
Y este es un dispositivo
que puede alterar la realidad,
16
00:03:12,960 --> 00:03:14,971
incluso traer de
vuelta a los muertos,
17
00:03:14,995 --> 00:03:17,741
como este tipo, Henry Hart.
18
00:03:17,765 --> 00:03:20,009
¿qué harías si
necesitaras ayuda?
19
00:03:20,033 --> 00:03:23,436
¿Y el único que podía
ayudarte ya no estaba?
20
00:03:42,390 --> 00:03:44,934
Bien, volvamos a
nuestro chico Henry.
21
00:03:44,958 --> 00:03:46,836
Se convirtió en Kid Danger,
22
00:03:46,860 --> 00:03:49,306
compañero del héroe
indestructible de Swellview
23
00:03:49,330 --> 00:03:50,697
Capitán hombre,
24
00:03:50,698 --> 00:03:53,567
cuyo verdadero nombre
era Ray Manchester.
25
00:03:54,502 --> 00:03:57,169
Ahora bien, si todo esto
parece muy irresponsable,
26
00:03:57,170 --> 00:03:59,516
bueno, eso es porque así fue.
27
00:03:59,540 --> 00:04:01,951
Pero a Henry le
encantaba ese trabajo.
28
00:04:01,975 --> 00:04:05,389
Ser Kid Danger
lo era todo para él.
29
00:04:05,413 --> 00:04:08,292
Henry y Ray mantuvieron sus
verdaderas identidades en secreto.
30
00:04:08,316 --> 00:04:11,351
Y mantuvo a Swellview a salvo.
31
00:04:11,585 --> 00:04:13,863
Pero tuvieron
ayuda en el camino.
32
00:04:13,887 --> 00:04:16,566
Conocieron a un genio
extraño llamado Schwoz.
33
00:04:16,590 --> 00:04:19,058
Los mejores amigos de
Henry, Jasper y Charlotte,
34
00:04:19,059 --> 00:04:20,693
me acompañó en el viaje.
35
00:04:20,694 --> 00:04:22,739
Incluso Piper, la
hermana pequeña
36
00:04:22,763 --> 00:04:24,331
de Henry, participó en el acto.
37
00:04:25,566 --> 00:04:28,468
Pero Jasper quería más.
38
00:04:30,738 --> 00:04:34,884
Encontró un audio libro que le
enseñó a luchar mientras duerme.
39
00:04:34,908 --> 00:04:38,154
Y también habla español.
40
00:04:38,178 --> 00:04:40,390
Henry también quería más.
41
00:04:40,414 --> 00:04:41,891
Quería salir de Swellview.
42
00:04:41,915 --> 00:04:45,362
Por suerte, un cañón
radiactivo le explotó en la cara.
43
00:04:45,386 --> 00:04:48,064
Sí, por suerte, porque
cuando estuvo listo
44
00:04:48,088 --> 00:04:51,067
sacrificarse lanzando un
dirigible con una bomba hacia
45
00:04:51,091 --> 00:04:52,936
la ladera de una montaña...
46
00:04:52,960 --> 00:04:55,639
descubrió que podía
generar un campo
47
00:04:55,663 --> 00:04:58,131
de fuerza protector
cuando quisiera.
48
00:05:01,902 --> 00:05:04,047
Salvó a todo Swellview.
49
00:05:04,071 --> 00:05:06,740
Y ese pájaro.
50
00:05:13,213 --> 00:05:15,992
Sí, todos pensaron que
Kid Danger había muerto
51
00:05:16,016 --> 00:05:17,283
y Henry los dejó,
52
00:05:17,284 --> 00:05:19,696
porque estaba listo
para ser su propio
53
00:05:19,720 --> 00:05:22,555
superhéroe, en lugar del
compañero de otra persona.
54
00:05:29,062 --> 00:05:31,274
Ahora, Henry y
Jasper viven aquí,
55
00:05:31,298 --> 00:05:33,801
luchando contra el
crimen como equipo.
56
00:05:36,604 --> 00:05:37,938
Son mayores,
57
00:05:38,071 --> 00:05:40,473
saben usar mejor sus poderes
58
00:05:41,074 --> 00:05:42,810
y son famosos.
59
00:05:45,178 --> 00:05:47,480
Quizás demasiado famoso.
60
00:05:48,348 --> 00:05:52,696
Puede que Kid Danger haya
muerto, pero Henry Hart no.
61
00:05:52,720 --> 00:05:56,065
Henry no está muerto.
Estará aquí pronto.
62
00:05:56,089 --> 00:05:58,658
- Confía en mí.
-
63
00:06:00,060 --> 00:06:01,738
Detective Jones.
64
00:06:01,762 --> 00:06:04,741
¿Le mentiría a uno de
los mejores de Dystopia?
65
00:06:04,765 --> 00:06:06,165
Absolutamente.
66
00:06:06,166 --> 00:06:08,168
Punto justo.
67
00:06:09,470 --> 00:06:11,681
Entonces ¿dónde está él?
68
00:06:11,705 --> 00:06:14,875
Él está... ocupado con algo.
69
00:06:38,031 --> 00:06:41,010
Sé que Henry tiene su campo
de fuerza personal y todo eso,
70
00:06:41,034 --> 00:06:43,647
pero soy literalmente la
mejor persona del mundo
71
00:06:43,671 --> 00:06:45,949
luchando dormido
mientras habla español.
72
00:06:45,973 --> 00:06:48,785
Lo que, por cierto, significa
que si nuestro amigo aparece
73
00:06:48,809 --> 00:06:52,422
y Henry no está aquí,
yo me encargaré de ello.
74
00:06:52,446 --> 00:06:54,491
¿"Nuestro amigo"?
75
00:06:54,515 --> 00:06:57,927
¿Desde cuándo Jasper
Dunlop tiene amigos?
76
00:06:57,951 --> 00:06:59,929
¿Piper? ¿Qué haces en Distopía?
77
00:06:59,953 --> 00:07:03,399
¿Schwoz? Qué... no... yo... ¡Jaspe!
- ¿Schwoz?
78
00:07:03,423 --> 00:07:06,069
¿Qué tienes puesto, algún
tipo de situación de plumero?
79
00:07:06,093 --> 00:07:08,838
- No es un plumero. Un abrigo.
- Pareces un vaquero espacial.
80
00:07:08,862 --> 00:07:10,339
No soy un vaquero.
Soy superhéroe.
81
00:07:10,363 --> 00:07:12,565
- Encantado de verte.
- Es bueno verte.
82
00:07:12,566 --> 00:07:14,701
Bienvenido a Dystopia,
pero por favor vete.
83
00:07:14,702 --> 00:07:17,514
Pero venimos
desde Swellview.
84
00:07:17,538 --> 00:07:19,182
Sí. Estoy de
vacaciones de primavera.
85
00:07:19,206 --> 00:07:21,718
Decidí sorprender a mi
hermano y a su mejor amigo.
86
00:07:21,742 --> 00:07:24,544
Y luego recordé que
Charlotte está en Harvard,
87
00:07:24,545 --> 00:07:27,046
al igual que Henry,
estamos atrapados contigo.
88
00:07:27,047 --> 00:07:28,357
Está bien.
89
00:07:28,381 --> 00:07:31,160
¡Dios mío! Estoy bromeando.
90
00:07:31,184 --> 00:07:34,053
- ¿Cuál es tu problema?
- Sí. Eras el Sr. Cool
91
00:07:34,054 --> 00:07:35,932
con el lindo policía de allí.
92
00:07:35,956 --> 00:07:37,901
Eso es porque estaba
coqueteando con ella.
93
00:07:37,925 --> 00:07:41,060
Eso no fue coqueteo.
94
00:07:41,061 --> 00:07:43,139
- Déjame ayudarte.
- ¿Qué?
95
00:07:43,163 --> 00:07:45,208
- Hola, detective Good Hair.
- Bueno. Está bien.
96
00:07:45,232 --> 00:07:47,343
- A mi chico le gustas.
- Eso es suficiente.
97
00:07:47,367 --> 00:07:48,444
¿Qué dices?
98
00:07:48,468 --> 00:07:50,246
¿Pulgares arriba o abajo?
- ¿O abajo?
99
00:07:50,270 --> 00:07:51,781
Lo lamento. Turistas perdidos.
100
00:07:51,805 --> 00:07:53,883
Estás un poco
fuera de su alcance.
101
00:07:53,907 --> 00:07:56,085
- No, estoy en una liga... de clases.
- Un poco.
102
00:07:56,109 --> 00:07:57,420
Muy bien, chicos, chicos.
103
00:07:57,444 --> 00:07:59,589
Ahora no es un buen
momento, ¿vale?
104
00:07:59,613 --> 00:08:01,447
¿Henry y tú estáis
en una misión?
105
00:08:01,448 --> 00:08:03,993
Sí. Escuché que sois los mejores
luchadores contra el crimen
106
00:08:04,017 --> 00:08:06,796
en Dystopia en este momento.
- He oído que Henry es tu jefe.
107
00:08:06,820 --> 00:08:08,621
Él no es mi jefe. Somos socios.
108
00:08:08,622 --> 00:08:10,634
Está firmando un
contrato de patrocinio...
109
00:08:10,658 --> 00:08:13,402
para nosotros ahora mismo.
- ¿Entonces por qué no estás ahí?
110
00:08:13,426 --> 00:08:15,438
- Sí. ¿Por qué no estás ahí?
- Créanme.
111
00:08:15,462 --> 00:08:17,306
No sólo querían ver a Henry.
112
00:08:17,330 --> 00:08:22,546
¡Henry, Henry, Henry, Henry!
113
00:08:22,570 --> 00:08:25,949
- Entonces estoy un poco ocupado ahora.
- ¡Vamos!
114
00:08:25,973 --> 00:08:28,518
No trabajes, no
trabajes. ¡Esta noche no!
115
00:08:28,542 --> 00:08:31,320
Sí, vayamos a buscar a Henry
y vayamos a ver un espectáculo.
116
00:08:31,344 --> 00:08:33,022
Sí. Esa es una gran idea.
117
00:08:33,046 --> 00:08:36,192
Bien, me doy cuenta de que los dos
están en modo turista en este momento.
118
00:08:36,216 --> 00:08:38,562
- ¿Qué quieres decir?
- ¿Qué significa eso?
119
00:08:38,586 --> 00:08:40,319
No tengo idea de
qué estás hablando.
120
00:08:40,320 --> 00:08:44,467
Pero un camión lleno de plutonio-239
está a punto de pasar por esa calle
121
00:08:44,491 --> 00:08:46,803
en cinco minutos y
algo va a atacarlo.
122
00:08:46,827 --> 00:08:49,005
- Te refieres a alguien.
- Quiero decir algo.
123
00:08:49,029 --> 00:08:50,506
La gente aquí lo llama Blackout.
124
00:08:50,530 --> 00:08:53,810
¿Así que este Blackout tiene
problemas contigo y con Henry?
125
00:08:53,834 --> 00:08:56,512
- Tiene problemas con el plutonio.
- ¿Qué?
126
00:08:56,536 --> 00:08:58,347
Dystopia funciona
con energía nuclear,
127
00:08:58,371 --> 00:09:00,584
compra barras de
combustible de otros países,
128
00:09:00,608 --> 00:09:03,152
y ese camión de reparto
pasará por delante de nosotros.
129
00:09:03,176 --> 00:09:06,779
¿El plan de Blackout? Destruye
las barras de combustible de plutonio.
130
00:09:07,347 --> 00:09:10,193
¿Por qué quiere destruir
las barras de combustible?
131
00:09:10,217 --> 00:09:12,161
Sin combustible, sin energía.
132
00:09:12,185 --> 00:09:16,365
Sin energía, sin
luces. Solo... ¡Apagón!
133
00:09:16,389 --> 00:09:18,501
Henry, ¿cómo se siente
ser el nuevo portavoz
134
00:09:18,525 --> 00:09:20,436
de BizWatch?
- Henry, ¿cómo se siente
135
00:09:20,460 --> 00:09:23,196
ser el mejor luchador
contra el crimen en Dystopia?
136
00:09:23,496 --> 00:09:25,842
¿Adónde fueron las luces?
137
00:09:25,866 --> 00:09:29,536
- Le tengo miedo a la oscuridad.
- ¡Abrázame, Henry!
138
00:09:34,642 --> 00:09:38,154
- No hay luz.
- Schwoz puede arreglarlo.
139
00:09:38,178 --> 00:09:40,613
No es un problema de energía.
140
00:09:47,520 --> 00:09:49,522
Sí.
141
00:09:49,857 --> 00:09:51,968
Prometiste no
trabajar en vacaciones.
142
00:09:51,992 --> 00:09:55,694
Los peces llegaron a nadar.
Schwoz, se puso a juguetear.
143
00:09:59,967 --> 00:10:01,301
Buenas noches.
144
00:10:26,727 --> 00:10:30,630
Están las barras de combustible de
la ciudad que Blackout quiere robar.
145
00:10:35,335 --> 00:10:39,039
Oye, ¿no quieres
llamar a Henry primero?
146
00:10:42,142 --> 00:10:43,543
¿Qué...?
147
00:10:48,548 --> 00:10:50,550
Vamos.
148
00:10:53,420 --> 00:10:56,756
¿Qué ocurre?
¿Miedo a la oscuridad?
149
00:11:03,831 --> 00:11:05,765
¿Dónde está tu jefe?
150
00:11:35,195 --> 00:11:38,398
- Es que...
- Creo que lo es.
151
00:11:52,079 --> 00:11:56,183
Abróchate el cinturón para recibir
una paliza, monstruo con garras.
152
00:11:57,050 --> 00:12:01,921
Qué bueno verte...
¡por última vez!
153
00:12:29,282 --> 00:12:31,360
Lo aprecio, lo aprecio.
154
00:12:31,384 --> 00:12:34,020
- Hola, hola, hola. Gracias.
- ¡Henry!
155
00:12:36,589 --> 00:12:38,301
Es bueno verte. Es bueno verte.
156
00:12:38,325 --> 00:12:40,236
- Qué bueno verte.
- No puedo creerlo.
157
00:12:40,260 --> 00:12:42,205
- Escucha, tuve algo.
- Te tomaste tu tiempo.
158
00:12:42,229 --> 00:12:45,341
- Pasó mucho tiempo. Estoy aquí ahora.
- Entonces no es tu culpa.
159
00:12:45,365 --> 00:12:47,210
Veo que le estás
gritando a tu hermana.
160
00:12:47,234 --> 00:12:48,978
Ahora... si me disculpan.
161
00:12:49,002 --> 00:12:52,038
Es hora de que me
ocupe del "negocio"
162
00:12:54,975 --> 00:12:58,387
- ¿Qué estás haciendo?
163
00:12:58,411 --> 00:13:01,080
- A mí me pareció genial, ¿vale?
- ¿Estamos en un comercial ahora?
164
00:13:01,081 --> 00:13:03,916
- Un pase difícil.
- "Me sentí genial". No se veía bien.
165
00:13:07,354 --> 00:13:09,422
¿Cómo estás?
166
00:13:09,957 --> 00:13:12,859
Amigo, cuida tu lenguaje.
Hay niños alrededor.
167
00:13:15,795 --> 00:13:19,699
Supongo que es hora
de hacer negocios.
168
00:13:23,570 --> 00:13:25,949
Parte de nuestro acuerdo
con BizWatch es negocios
169
00:13:25,973 --> 00:13:28,217
cada 45 segundos mientras
luchamos contra el crimen.
170
00:13:28,241 --> 00:13:31,711
Creo que están
escuchando todo lo que digo.
171
00:13:35,415 --> 00:13:36,916
Creo que debemos
decirlo en inglés,
172
00:13:36,917 --> 00:13:39,162
pero lo resolveremos más tarde.
173
00:13:39,186 --> 00:13:41,253
Gracias, gracias.
174
00:13:41,254 --> 00:13:43,490
Gracias.
175
00:13:56,536 --> 00:14:00,973
Vas a pagar por esta
ventana... con tu vida!
176
00:14:12,185 --> 00:14:15,398
Tu fama te ha debilitado.
177
00:14:15,422 --> 00:14:17,690
Inténtalo de nuevo.
178
00:14:39,980 --> 00:14:42,358
- Creo que acabo de matar esa cosa.
- Estoy seguro
179
00:14:42,382 --> 00:14:43,826
de que lo acabas de tirar.
180
00:14:43,850 --> 00:14:46,862
Lo lanzó a una reunión de
negocios... con la muerte.
181
00:14:46,886 --> 00:14:49,498
Es difícil incluir el concepto
de negocios en cada frase.
182
00:14:49,522 --> 00:14:52,568
¿Cómo fue el fichaje? ¿Me
conseguiste un BizWatch?
183
00:14:52,592 --> 00:14:55,638
No, no, no lo hice, pero, sí,
184
00:14:55,662 --> 00:14:57,606
tenía que venir aquí.
Te conseguiré uno.
185
00:14:57,630 --> 00:15:00,476
Está bien. Espera. ¿Cómo
se ve nuestro anuncio?
186
00:15:00,500 --> 00:15:02,869
- ¿Nos vemos geniales?
- Nuestro anuncio.
187
00:15:04,704 --> 00:15:07,516
Sí, sí, se veía bien.
188
00:15:07,540 --> 00:15:09,442
¿De verdad?
189
00:15:10,577 --> 00:15:13,322
Sí.
190
00:15:13,346 --> 00:15:14,781
Sí.
191
00:15:18,785 --> 00:15:19,929
¿Ese es el anuncio?
192
00:15:19,953 --> 00:15:22,966
Hermano, estás borroso.
193
00:15:22,990 --> 00:15:25,268
Jasper es sólo un
fantasma en el fondo.
194
00:15:25,292 --> 00:15:27,236
Ese gato tiene más
concentración que tú.
195
00:15:27,260 --> 00:15:29,939
- ¿Viste esto en la firma?
- Sí.
196
00:15:29,963 --> 00:15:32,031
- Vi eso allí.
- ¿Y no dijiste nada?
197
00:15:32,032 --> 00:15:34,577
Iba a decir algo.
Tuve que venir aquí.
198
00:15:34,601 --> 00:15:36,035
Hey, Jasper.
199
00:15:36,036 --> 00:15:38,914
- Hey, Jonesy.
- Buen trabajo ahí fuera.
200
00:15:38,938 --> 00:15:41,117
- ¿Puedo tomar una foto?
201
00:15:41,141 --> 00:15:43,352
Absolutamente. Sí.
202
00:15:43,376 --> 00:15:45,421
- Gracias. Muy bien, vamos.
- Vamos a hacerlo.
203
00:15:45,445 --> 00:15:47,756
- ¿El anuncio de fondo?
- Sí, tenemos que hacerlo.
204
00:15:47,780 --> 00:15:49,192
Eso no es bueno.
205
00:15:49,216 --> 00:15:52,428
- Ahí tienes.
- Genial, gracias.
206
00:15:52,452 --> 00:15:54,897
Os veis muy bien juntos.
207
00:15:54,921 --> 00:15:57,424
- Gracias.
- Sí, no hay problema.
208
00:15:59,792 --> 00:16:02,838
- ¿Estás demente?
- No. ¿Por qué estaría enojado?
209
00:16:02,862 --> 00:16:04,640
- Parece enojado.
- Está enojado.
210
00:16:04,664 --> 00:16:07,543
No es que... no es
que yo haga la mitad
211
00:16:07,567 --> 00:16:09,478
del trabajo y tú te
lleves todo el crédito.
212
00:16:09,502 --> 00:16:12,781
¿Qué quieres, una
estrella dorada?
213
00:16:12,805 --> 00:16:15,284
Henry, todo el mundo
piensa que eres mi jefe.
214
00:16:15,308 --> 00:16:17,886
Tengo más experiencia que tú.
215
00:16:17,910 --> 00:16:19,412
Te veré en casa.
216
00:16:21,314 --> 00:16:25,652
Sí, me voy a mudar.
217
00:16:29,889 --> 00:16:32,068
Iba a decirte esto
más tarde pero,
218
00:16:32,092 --> 00:16:35,604
también podría
arrancarte el vendaje...
219
00:16:35,628 --> 00:16:37,340
Sí, quiero mi propio lugar.
220
00:16:37,364 --> 00:16:40,643
¿Por qué? De todos modos,
nunca estás en nuestra casa.
221
00:16:40,667 --> 00:16:42,811
Amigo, ya no somos niños, ¿vale?
222
00:16:42,835 --> 00:16:45,614
Creo que es mejor que
tengamos nuestro propio espacio.
223
00:16:45,638 --> 00:16:47,483
Hacer lo nuestro.
224
00:16:47,507 --> 00:16:49,685
¿Seguimos siendo un equipo?
225
00:16:49,709 --> 00:16:53,789
Yo... puedes venir
cuando quieras.
226
00:16:53,813 --> 00:16:55,524
- Eso no es un sí.
227
00:16:55,548 --> 00:16:58,294
Esos son los chicos de BizWatch.
228
00:16:58,318 --> 00:16:59,819
Me necesitan lo antes posible.
229
00:16:59,852 --> 00:17:01,287
Que lo pases bien.
230
00:17:03,590 --> 00:17:04,956
Jaspe. Jaspe.
231
00:17:04,957 --> 00:17:09,305
Oye... Oye, te
conseguiré un reloj.
232
00:17:09,329 --> 00:17:11,274
¿Jaspe?
233
00:17:11,298 --> 00:17:12,765
Jaspe.
234
00:17:14,634 --> 00:17:16,969
No está bien, hermano.
235
00:17:39,992 --> 00:17:41,428
Apagón.
236
00:18:24,737 --> 00:18:27,716
¿Quieres un consejo?
237
00:18:27,740 --> 00:18:30,543
Si es decoración, entonces no.
238
00:18:32,745 --> 00:18:35,081
¡No deberías trabajar solo!
239
00:19:15,988 --> 00:19:17,800
No. Cinco minutos más.
240
00:19:17,824 --> 00:19:19,925
Ray, ella es mi mamá.
No puedo prepararte.
241
00:19:22,662 --> 00:19:26,165
Pareces mucho mayor en persona.
242
00:19:32,038 --> 00:19:34,807
¿Qué es esto?
243
00:19:35,375 --> 00:19:37,786
¿Estoy-estoy muerto?
244
00:19:37,810 --> 00:19:40,613
¿Estoy en el cielo?
245
00:19:41,248 --> 00:19:42,991
Dios mío, estoy en el infierno.
246
00:19:43,015 --> 00:19:45,685
No, sólo estás en Newtown.
247
00:19:46,386 --> 00:19:49,155
¿Qué? ¿Qué es Newtown?
248
00:19:50,623 --> 00:19:52,968
¿Por qué estoy
vestido así? Qué...
249
00:19:52,992 --> 00:19:54,670
¿Qué hay en mi
cara? ¿Quién eres?
250
00:19:54,694 --> 00:19:56,939
Acabo de resucitarte
de entre los muertos.
251
00:19:56,963 --> 00:19:58,441
De nada.
252
00:19:58,465 --> 00:20:00,075
¿Qué?
253
00:20:00,099 --> 00:20:01,710
¿A qué se debe todo ese ruido?
254
00:20:01,734 --> 00:20:03,669
- Sal de aquí, Gemma.
- ¿Hola, qué tal?
255
00:20:03,670 --> 00:20:05,848
No me conoces y
yo no te conozco,
256
00:20:05,872 --> 00:20:07,616
pero necesito que
me lleves a casa.
257
00:20:07,640 --> 00:20:10,219
No sé dónde estoy. ¡No
sé qué hay en mi cara!
258
00:20:10,243 --> 00:20:12,488
Gracias. Sal de aquí, Gemma.
259
00:20:12,512 --> 00:20:14,357
¿Ese es Kid Danger?
- No le digas a mamá
260
00:20:14,381 --> 00:20:16,425
O le diré que juegas
videojuegos toda la noche.
261
00:20:16,449 --> 00:20:18,527
Y le diré a mamá que
usaste su tarjeta de crédito
262
00:20:18,551 --> 00:20:20,896
- para tomar un autobús a Swellview.
- Y le diré a mamá
263
00:20:20,920 --> 00:20:22,898
que usaste su buen
lápiz labial en el perro
264
00:20:22,922 --> 00:20:24,267
para sus Glamour Shots.
265
00:20:24,291 --> 00:20:26,602
- No te atreverías.
- Acabo de meter a Kid Danger
266
00:20:26,626 --> 00:20:27,803
en nuestra casa.
267
00:20:27,827 --> 00:20:29,538
Ni siquiera sabes
de lo que soy capaz.
268
00:20:29,562 --> 00:20:32,398
Sé que no eres capaz de
mantenerme en silencio.
269
00:20:32,699 --> 00:20:34,377
¿Sabes que? No
se lo digas a mamá.
270
00:20:34,401 --> 00:20:37,880
Tiene como tres trabajos
y no necesita este estrés.
271
00:20:37,904 --> 00:20:40,640
Bien. Nunca estuve aquí.
272
00:20:52,619 --> 00:20:54,229
Primero que nada, hola.
273
00:20:54,253 --> 00:20:56,031
El apretón de manos.
Mantengámoslo formal.
274
00:20:56,055 --> 00:20:57,700
Missy Martin,
superfan de Kid Danger.
275
00:20:57,724 --> 00:20:59,802
Y he publicado muchas
fan fictions de Kid Danger.
276
00:20:59,826 --> 00:21:02,328
- Te va a encantar...
- ¿Cómo llegué aquí?
277
00:21:03,730 --> 00:21:05,932
Con este bebe.
278
00:21:06,232 --> 00:21:08,277
El dispositivo que
altera la realidad.
279
00:21:08,301 --> 00:21:11,202
Vale, ¿qué...?
280
00:21:12,305 --> 00:21:14,239
Utiliza el confinamiento
cromático para abrir el espacio
281
00:21:14,240 --> 00:21:16,385
entre bariones, mesones...
¿a quién le importa?
282
00:21:16,409 --> 00:21:18,587
¡Acabo de resucitar a Kid
Danger de entre los muertos!
283
00:21:18,611 --> 00:21:20,823
¿Cómo es el más allá?
En realidad, no me digas.
284
00:21:20,847 --> 00:21:22,248
Quiero sorprenderme.
285
00:21:22,749 --> 00:21:23,926
No estaba muerto.
286
00:21:23,950 --> 00:21:27,486
Lo siento. ¿Qué?
287
00:21:29,489 --> 00:21:31,133
Dije que no estaba muerto.
288
00:21:31,157 --> 00:21:33,925
Lo estabas. Moriste
en un accidente
289
00:21:33,926 --> 00:21:35,895
de dirigible después
de salvar Swellview.
290
00:21:38,731 --> 00:21:42,067
Sí. Hice todo... el asunto
de salvar Swellview.
291
00:21:42,068 --> 00:21:44,903
Yo sólo... en realidad no morí.
292
00:21:46,072 --> 00:21:48,941
Yo, ya sabes...
293
00:21:50,109 --> 00:21:51,587
lo fingí.
294
00:21:51,611 --> 00:21:53,622
Cambié mi apellido y desaparecí.
295
00:21:53,646 --> 00:21:56,582
¡Cállate! ¿Has estado
vivo todo este tiempo?
296
00:21:56,583 --> 00:21:58,594
Quiero decir... sí.
297
00:21:58,618 --> 00:22:00,596
Sabes lo traumatizados
que quedamos
298
00:22:00,620 --> 00:22:04,066
- por tu muerte?
- Lo siento.
299
00:22:04,090 --> 00:22:05,457
¿Si?
300
00:22:10,096 --> 00:22:12,508
Quería seguir
adelante con mi vida,
301
00:22:12,532 --> 00:22:15,010
y proteger a mi familia.
302
00:22:15,034 --> 00:22:17,913
Y es más fácil si todos tus
enemigos piensan que estás muerto.
303
00:22:17,937 --> 00:22:20,305
Todos tus fans también
pensaron que estabas muerto.
304
00:22:20,306 --> 00:22:22,008
Sí, bueno, buenas noticias.
305
00:22:23,443 --> 00:22:25,712
Todavía estoy vivo.
306
00:22:26,646 --> 00:22:28,815
¿Me tenías luchando
contra un dinosaurio?
307
00:22:30,016 --> 00:22:32,795
- ¿Dónde has estado?
- Lucha contra el crimen en Distopía.
308
00:22:32,819 --> 00:22:34,763
No, espera, ¿distopía?
¡Eso es asombroso!
309
00:22:34,787 --> 00:22:36,632
Espera. ¿Qué es la distopía?
310
00:22:36,656 --> 00:22:39,134
Es como una isla en
el Océano Pacífico.
311
00:22:39,158 --> 00:22:41,404
Dios mío. ¿Jasper y
Charlotte también están allí?
312
00:22:41,428 --> 00:22:44,440
Espera. ¿Cómo sabes
sobre Jasper y Charlotte?
313
00:22:44,464 --> 00:22:46,966
Descubrí tu identidad secreta.
314
00:22:51,971 --> 00:22:55,974
Cómo-cómo... ¿Cómo...
cómo sabes eso?
315
00:22:55,975 --> 00:22:58,687
Su antifaz cubría menos
que un par de gafas de sol.
316
00:22:58,711 --> 00:23:01,957
Sinceramente, me sorprende que
nadie más se haya dado cuenta.
317
00:23:01,981 --> 00:23:05,227
Sí, bueno, Swellview no es exactamente
la ciudad más inteligente América.
318
00:23:05,251 --> 00:23:06,719
¿Qué estoy haciendo aquí?
319
00:23:08,020 --> 00:23:12,058
Te traje aquí para que podamos
luchar juntos contra el crimen.
320
00:23:13,325 --> 00:23:17,764
Y hermano, hay mucho
crimen en Newtown.
321
00:23:18,364 --> 00:23:20,365
Ni siquiera lo sabes.
322
00:23:20,366 --> 00:23:23,569
Muchos días, Gemma y yo apenas
llegamos a casa desde la escuela.
323
00:23:24,136 --> 00:23:26,438
Vamos. ¡Vamos! ¡Vamos! Vamos.
324
00:23:43,022 --> 00:23:45,882
Menos mal que escondimos
nuestras tabletas debajo de las camisas.
325
00:23:48,360 --> 00:23:50,372
Maldita sea, Gemma.
326
00:23:50,396 --> 00:23:51,607
Vamos.
327
00:23:51,631 --> 00:23:54,466
- Esto es lindo.
- El último modelo. Sí.
328
00:23:56,903 --> 00:23:59,615
Hola. ¿Ninguno de ustedes
podría habernos ayudado?
329
00:23:59,639 --> 00:24:02,441
Por eso no bajamos aquí.
330
00:24:03,910 --> 00:24:06,989
Pero ahora estás aquí, así que
se acabó el tiempo, pelos de punta.
331
00:24:07,013 --> 00:24:09,281
Kid Danger está en Newtown.
332
00:24:10,583 --> 00:24:14,096
Sí. Debo volver a Distopía.
333
00:24:14,120 --> 00:24:16,823
Espera. ¿No quieres luchar
contra el crimen conmigo?
334
00:24:19,492 --> 00:24:22,237
Pareces una buena
chica y siempre
335
00:24:22,261 --> 00:24:26,174
estoy feliz de conocer
a un fan, pero...
336
00:24:26,198 --> 00:24:28,010
Estoy haciendo lo
mío ahora mismo.
337
00:24:28,034 --> 00:24:31,580
Y además, no deberías
usar dispositivos locos
338
00:24:31,604 --> 00:24:35,641
para sacar a la gente de sus mundos
sin, ya sabes, preguntar primero.
339
00:24:37,376 --> 00:24:39,488
No es genial.
340
00:24:39,512 --> 00:24:41,790
Otra vez... pensé
que estabas muerto.
341
00:24:41,814 --> 00:24:44,793
Nunca pensé que les
mentirías a todos tus fans, pero...
342
00:24:44,817 --> 00:24:46,785
es lo que sea.
Si quieres volver,
343
00:24:46,786 --> 00:24:49,755
- te enviaré de vuelta.
- Me gustaría eso. Gracias.
344
00:24:53,125 --> 00:24:57,205
Además, no mentí acerca
de no estar muerto, ¿vale?
345
00:24:57,229 --> 00:24:58,941
Lo fingí.
346
00:24:58,965 --> 00:25:00,976
Hay una gran diferencia.
347
00:25:01,000 --> 00:25:03,836
¡Ayuda! ¡Me están
criminalizando!
348
00:25:08,174 --> 00:25:10,376
Extraño.
349
00:25:11,043 --> 00:25:13,889
Utilicé el RAD para
introducirte en mi vida
350
00:25:13,913 --> 00:25:16,024
normal y poder luchar
juntos contra el crimen,
351
00:25:16,048 --> 00:25:19,685
pero ese tipo se parece
exactamente al entrenador Cregg.
352
00:25:19,686 --> 00:25:22,554
Es un personaje de
una de mis fan fictions.
353
00:25:25,658 --> 00:25:27,726
Tienes que ayudarla.
354
00:25:28,661 --> 00:25:30,662
- ¡Ayuda! ¡Oye, ayuda!
- Hay un cartero
355
00:25:30,663 --> 00:25:32,841
y unos chicos de
secundaria... la ayudarán.
356
00:25:32,865 --> 00:25:35,177
Los carteros son famosos
por su no violencia y ambos
357
00:25:35,201 --> 00:25:38,046
sabemos que los chicos de
secundaria son vagos y holgazanes.
358
00:25:38,070 --> 00:25:40,171
¡Oye, cartero, ayuda!
359
00:25:40,172 --> 00:25:42,408
Mío.
360
00:25:42,875 --> 00:25:45,353
- Genial.
- Tienes que hacerlo.
361
00:25:45,377 --> 00:25:47,255
Debo volver a Distopía.
362
00:25:47,279 --> 00:25:50,749
"Un superhéroe siempre
responde a la llamada".
363
00:25:52,952 --> 00:25:55,955
¿Qué... quién eres
tú? ¿Quién habla así?
364
00:25:56,689 --> 00:25:58,166
Tú lo haces.
365
00:25:58,190 --> 00:26:00,502
Después de
derrotar al apicultor.
366
00:26:00,526 --> 00:26:02,370
¿Qué?
367
00:26:02,394 --> 00:26:04,239
Yo...
368
00:26:04,263 --> 00:26:07,375
Ahora lo recuerdo. Yo y el
Captain Man hicimos una apuesta
369
00:26:07,399 --> 00:26:09,544
para ver a quién se le
ocurría la frase más cursi
370
00:26:09,568 --> 00:26:11,146
en las entrevistas de la pelea.
371
00:26:11,170 --> 00:26:14,016
"Un superhéroe siempre
responde a la llamada".
372
00:26:14,040 --> 00:26:17,419
Dios mío. Bueno. ¿Sabes
que? Yo me encargaré de ello.
373
00:26:17,443 --> 00:26:19,521
- Yo me ocuparé de...
- Entrenador Cregg.
374
00:26:19,545 --> 00:26:22,224
Yo me ocuparé del entrenador
Cregg y luego me envías a casa.
375
00:26:22,248 --> 00:26:24,359
¡Sí! Luchando con Kid Danger.
376
00:26:24,383 --> 00:26:27,262
- Nosotros dos viviendo el sueño.
- No, lo haré yo.
377
00:26:27,286 --> 00:26:30,255
Espera, no, no, no, no, no.
Tienes que llevarme contigo.
378
00:26:30,256 --> 00:26:33,259
Este es literalmente mi
sueño hecho realidad.
379
00:26:34,293 --> 00:26:37,572
- ¿Tienes alguna experiencia laboral?
- Amigo, tengo 12 años.
380
00:26:37,596 --> 00:26:40,366
- ¿Superpoderes?
- Robando cosas.
381
00:26:41,934 --> 00:26:44,012
- Sí, deberías quedarte aquí.
- Espera, no, no.
382
00:26:44,036 --> 00:26:46,982
No viste a cuántos guardias
hice el payaso para robar esa cosa.
383
00:26:47,006 --> 00:26:48,516
Fue impresionante.
384
00:26:48,540 --> 00:26:52,087
Acabo de salir de una relación
de lucha contra el crimen,
385
00:26:52,111 --> 00:26:55,791
quiero trabajar
solo, ¿de acuerdo?
386
00:26:55,815 --> 00:26:57,225
- 'Disculpe.
- ¿Qué... oye...?
387
00:26:57,249 --> 00:27:00,328
Además, no es más que un
profesor de gimnasia agotado.
388
00:27:00,352 --> 00:27:02,388
Ni siquiera usaré mi superpoder.
389
00:27:04,957 --> 00:27:06,625
¿Aún no quieres que te ayude?
390
00:27:06,893 --> 00:27:09,795
- No. Sólo necesito mi superpoder.
- Está bien, escúchame sobre esto,
391
00:27:09,796 --> 00:27:11,807
creo que estamos en
una de mis fan fictions.
392
00:27:11,831 --> 00:27:13,094
¿Qué te hace decir eso?
393
00:27:13,106 --> 00:27:15,911
Conecté los sistemas de
protocolo de la RAD al mío.
394
00:27:15,935 --> 00:27:18,180
Puede que haya iniciado
sesión como administrador,
395
00:27:18,204 --> 00:27:20,115
- en lugar de invitado...
- Has hecho ejercicio.
396
00:27:20,139 --> 00:27:22,184
Y también hubo mucho...
397
00:27:22,208 --> 00:27:25,276
relámpagos y además,
¿te está pateando el
398
00:27:25,277 --> 00:27:26,945
trasero uno de mis
personajes de ficción?
399
00:27:26,946 --> 00:27:28,090
¿Qué pasa?
400
00:27:28,114 --> 00:27:30,625
Y no tienes tu superpoder.
401
00:27:30,649 --> 00:27:32,227
Sí, no entendí eso,
402
00:27:32,251 --> 00:27:36,198
pero sea por la inflamación del
cerebro porque... ya sabes, los puñetazos.
403
00:27:36,222 --> 00:27:37,990
¿Inflamación del cerebro?
404
00:27:38,457 --> 00:27:41,160
Crees que eres
bastante inteligente,
405
00:27:41,828 --> 00:27:44,430
No, no. De hecho
creo que soy bonita...
406
00:27:45,998 --> 00:27:47,342
herida.
407
00:27:47,366 --> 00:27:49,144
No sabía que
tenías un superpoder
408
00:27:49,168 --> 00:27:51,680
así que nunca lo
escribí en mi fan fiction.
409
00:27:51,704 --> 00:27:53,705
¿No sabías sobre eso?
410
00:27:54,306 --> 00:27:56,038
No.
411
00:27:56,050 --> 00:28:01,280
Ahora baja y dame
20.000 flexiones, Niño Feo.
412
00:28:02,148 --> 00:28:04,350
Eso es ir demasiado lejos.
413
00:28:08,420 --> 00:28:10,665
Uno.
414
00:28:10,689 --> 00:28:12,300
Dos.
415
00:28:12,324 --> 00:28:13,468
Tres.
416
00:28:13,492 --> 00:28:15,871
Dos mil trescientos
noventa y seis.
417
00:28:15,895 --> 00:28:18,941
Dos mil trescientos
noventa y siete.
418
00:28:18,965 --> 00:28:21,609
Bueno. ¿De verdad de que
no quieres que te ayude?
419
00:28:21,633 --> 00:28:24,980
Porque hay otro monstruo
en este fan fiction.
420
00:28:25,004 --> 00:28:26,214
¿Quién?
421
00:28:26,238 --> 00:28:28,817
Como un vampiro eléctrico.
422
00:28:28,841 --> 00:28:31,386
- Yo...
- ¿Qué es un vampiro eléctrico?
423
00:28:31,410 --> 00:28:33,555
No quieres saberlo.
424
00:28:33,579 --> 00:28:35,747
Sólo tenemos que salir de aquí.
425
00:28:37,183 --> 00:28:38,850
Está bien, puedes ayudarme,
426
00:28:38,851 --> 00:28:42,088
dudo seriamente que
puedas hacer algo.
427
00:28:43,589 --> 00:28:45,567
¡Vaya!
428
00:28:45,591 --> 00:28:48,203
Si los distraes, bajo el brazo.
429
00:28:48,227 --> 00:28:50,538
¿Soy el único que tiene
vibraciones de equipo perfectas?
430
00:28:50,562 --> 00:28:52,875
Me entran vibraciones
de cansancio...
431
00:28:52,899 --> 00:28:56,144
Y... posiblemente
vibraciones de costillas rotas.
432
00:28:56,168 --> 00:28:58,413
Bien, quizás la próxima
vez pueda distraerlos...
433
00:28:58,437 --> 00:29:00,582
- y tú puedas bajar la barrera.
- No, no.
434
00:29:00,606 --> 00:29:02,684
Quiero ir a casa, ¿de acuerdo?
435
00:29:02,708 --> 00:29:05,077
Quiero recuperar
mis superpoderes.
436
00:29:06,145 --> 00:29:07,813
Quiero ir a casa.
437
00:29:10,349 --> 00:29:13,752
- Bueno. - Sólo...
- Nos enviaré de vuelta. - Hazlo.
438
00:29:16,722 --> 00:29:18,190
Bonito.
439
00:29:27,566 --> 00:29:29,435
¿Esa es mi hermana?
440
00:29:31,570 --> 00:29:33,205
Vaya.
441
00:29:37,176 --> 00:29:40,088
- ¿Por qué estás vestido así?
- ¿Quieres volver a Distopía?
442
00:29:40,112 --> 00:29:43,115
- ¿Te vas tan pronto, hermano?
- ¡Pulsa el botón, pulsa el botón!
443
00:29:50,256 --> 00:29:51,790
Bonito.
444
00:29:57,864 --> 00:30:01,509
Esto no es distopía.
445
00:30:01,533 --> 00:30:04,913
Sí. Creo que es... Shimmers.
446
00:30:04,937 --> 00:30:06,771
¿Qué?
- Shimmers.
447
00:30:06,772 --> 00:30:08,283
¿Shimmers?
- Sí.
448
00:30:08,307 --> 00:30:11,653
Como la discoteca.
¿Como la discoteca Frankini,
449
00:30:11,677 --> 00:30:14,279
- en Swellview?
- Creo que sí.
450
00:30:21,553 --> 00:30:24,822
♪ Tengo algo que decirte ♪
451
00:30:24,823 --> 00:30:26,001
♪ ¿Puedes entenderlo? ♪
452
00:30:26,025 --> 00:30:29,471
♪ Cuando la vida te da patadas ♪
453
00:30:29,495 --> 00:30:32,507
♪ No hay necesidad
de estresarse, sí ♪
454
00:30:32,531 --> 00:30:35,077
♪ Cuando estés en esto,
solo tienes que fruncir el ceño ♪
455
00:30:35,101 --> 00:30:38,803
♪ Al revés... ¿qué
fue eso en Newtown?
456
00:30:38,804 --> 00:30:40,615
¿Era mi hermana?
457
00:30:40,639 --> 00:30:42,308
¿Un poco?
458
00:30:44,010 --> 00:30:45,687
¿Por qué era toda vampírica?
459
00:30:45,711 --> 00:30:50,515
♪ Bienvenido a mi
secreto de la vida ♪
460
00:30:50,516 --> 00:30:52,861
Y no es sólo mi
estilo impecable.
461
00:30:52,885 --> 00:30:56,731
♪ Sonríe, no cuesta nada ♪
462
00:30:56,755 --> 00:31:00,202
♪ Sonríe, puede
curar cualquier cosa ♪
463
00:31:00,226 --> 00:31:01,836
♪ Solo sonríe ♪
464
00:31:01,860 --> 00:31:03,694
♪ Mientras estemos juntos ♪
465
00:31:03,695 --> 00:31:06,808
♪ Todos bailamos toda la noche
con un relámpago blanco nacarado ♪
466
00:31:06,832 --> 00:31:10,302
♪ Puedes llorar, pero
no dejes de sonreír ♪
467
00:31:11,203 --> 00:31:15,506
Piper me echó del grupo de fans de
Kid Danger porque publicó una foto.
468
00:31:15,507 --> 00:31:17,652
Y dije que "parecía cansada"
469
00:31:17,676 --> 00:31:19,955
Me enojé y escribí una historia
donde Piper es un vampiro...
470
00:31:19,979 --> 00:31:22,190
que secuestra a mi hermana.
Tenemos que rescatarla
471
00:31:22,214 --> 00:31:25,560
antes de que convierta la
ciudad en monstruos chupasangre.
472
00:31:25,584 --> 00:31:28,330
¿Hiciste de Piper un
vampiro en tu historia?
473
00:31:28,354 --> 00:31:31,733
Sí. Ella me echó del club
de fans de Kid Danger.
474
00:31:31,757 --> 00:31:33,902
Vale, bueno, convertir
la ira en arte es genial...
475
00:31:33,926 --> 00:31:36,271
- Eso es lo que dice mi terapeuta.
- ¿Pero por qué esa cosa
476
00:31:36,295 --> 00:31:38,464
nos envió aquí a Shimmers?
477
00:31:39,698 --> 00:31:40,999
¿Piper?
478
00:31:42,268 --> 00:31:44,135
¿Cómo está mi
hermana en Swellview?
479
00:31:45,904 --> 00:31:50,008
- Se supone que me
visitará en Dystopia.
480
00:31:50,709 --> 00:31:53,588
No.
481
00:31:53,612 --> 00:31:55,023
Solo sonríe ♪
482
00:31:55,047 --> 00:31:56,891
♪ Mientras estemos juntos ♪
483
00:31:56,915 --> 00:31:59,561
¿Qué le pasa al RAD?
- Nada.
484
00:31:59,585 --> 00:32:01,629
Estás ocultando algo.
No, sólo voy a mirar.
485
00:32:01,653 --> 00:32:03,989
- Voy a echar un vistazo.
- Baila con Frankie...
486
00:32:04,790 --> 00:32:06,401
Bien, ¿qué tenemos aquí?
487
00:32:06,425 --> 00:32:09,795
Dice "Modo
Historia... Bloqueado"
488
00:32:12,965 --> 00:32:14,943
. ¿Qué significa "Modo
Historia... Bloqueado"?
489
00:32:14,967 --> 00:32:18,403
♪ Puedes llorar, pero
no dejes de sonreír ♪
490
00:32:19,471 --> 00:32:21,272
Podría significar
cualquier cosa.
491
00:32:21,273 --> 00:32:25,344
¿Podría significar que está
bloqueado... en modo historia?
492
00:32:26,145 --> 00:32:27,622
¿Cómo lo desbloqueamos?
493
00:32:27,646 --> 00:32:29,992
No lo sé, amigo. Yo
no construí esta cosa.
494
00:32:30,016 --> 00:32:31,626
Lo acabo de robar.
495
00:32:31,650 --> 00:32:34,362
Déjame intentar algo. Estoy
bastante seguro de que funcionará.
496
00:32:34,386 --> 00:32:35,586
Bueno.
497
00:32:35,587 --> 00:32:37,399
¡Desbloquea, estúpido RAD!
498
00:32:37,423 --> 00:32:39,325
¡No, no, no, no!
499
00:32:43,129 --> 00:32:46,465
Estos no son los verdaderos
Shimmers, ¿verdad?
500
00:32:47,299 --> 00:32:48,634
¿Lo es?
501
00:32:50,436 --> 00:32:53,648
- ¿Dónde estamos?
- ¿recuerdas que te dije
502
00:32:53,672 --> 00:32:56,651
que todas mis fan fictions
se mezclaron en el RAD?
503
00:32:56,675 --> 00:33:01,923
Algo debe haberle pasado durante tu
pequeña pelea con el entrenador Cregg.
504
00:33:01,947 --> 00:33:08,654
La pantalla no se desbloquea y podríamos
quedar atrapados en mis historias.
505
00:33:09,488 --> 00:33:12,434
Buenas noticias. Esta
historia es un éxito.
506
00:33:12,458 --> 00:33:13,801
Lo escribí porque me sentía mal
507
00:33:13,825 --> 00:33:15,970
por ser siempre mejor que Gemma.
508
00:33:15,994 --> 00:33:17,205
¿En qué?
509
00:33:17,229 --> 00:33:20,142
En todo. Ella vive a mi sombra.
510
00:33:20,166 --> 00:33:23,211
Pero en esta historia
no eres un superhéroe.
511
00:33:23,235 --> 00:33:25,213
Eres sólo un compañero.
512
00:33:25,237 --> 00:33:27,582
Al Capitán Man. Sí.
513
00:33:27,606 --> 00:33:29,674
¿Dónde está? Quizás...
quizás podamos encontrarlo.
514
00:33:29,675 --> 00:33:31,676
- Quizás pueda sacarnos de aquí.
- No. No.
515
00:33:31,677 --> 00:33:34,456
Nunca escribí al Capitán Man
en ninguna de mis historias.
516
00:33:34,480 --> 00:33:37,392
- Siempre fuimos sólo tú y yo.
- Entonces sólo tú y yo.
517
00:33:37,416 --> 00:33:40,419
O, ocasionalmente,
tú y alguien más.
518
00:33:44,090 --> 00:33:45,300
¿Quién?
519
00:33:45,324 --> 00:33:47,735
Qué giro tan divertido.
520
00:33:47,759 --> 00:33:50,729
¿De quién soy compañero?
521
00:33:51,863 --> 00:33:53,975
Miren todos. ¡Es
el Capitán Bigote!
522
00:33:53,999 --> 00:33:56,468
¡Dios mío, es el Capitán Bigote!
523
00:34:03,008 --> 00:34:06,721
Si quieres que esta fiesta
comience... tú solamente...
524
00:34:06,745 --> 00:34:08,814
bigote.
525
00:34:10,216 --> 00:34:12,016
¿Jaspe?
526
00:34:12,017 --> 00:34:16,455
¿Me hiciste compañero de Jasper?
527
00:34:17,289 --> 00:34:19,367
Cambié el guión y escribí
una historia en la que
528
00:34:19,391 --> 00:34:22,204
tú eres el compañero y
tu mejor amigo es el héroe.
529
00:34:22,228 --> 00:34:23,538
Eso es lindo.
530
00:34:23,562 --> 00:34:25,597
Apártense, fiesteros.
531
00:34:32,271 --> 00:34:33,871
Dios mío, puede volar.
532
00:34:33,872 --> 00:34:36,551
Sí, volar es genial.
- Sé que es genial.
533
00:34:36,575 --> 00:34:39,053
Es la superpotencia más genial.
¿Por qué crees que siempre
534
00:34:39,077 --> 00:34:41,323
salto desde los tejados? El
enemigo piensa que puedo.
535
00:34:41,347 --> 00:34:43,748
Tengo que salir... Me voy a
casa, de regreso a Dystopia.
536
00:34:43,749 --> 00:34:46,761
- No, no creo que pueda arreglar...
- Espera. Espera. No estás sonriendo.
537
00:34:46,785 --> 00:34:48,253
¿Porqué es eso?
538
00:34:49,155 --> 00:34:50,898
Es porque estoy molesto.
539
00:34:50,922 --> 00:34:52,700
- No hay problema. Te entendí.
- ¿Qué?
540
00:34:52,724 --> 00:34:56,738
¡Frankini!
- No, no, estoy bien... ¿Frankini-tini?
541
00:34:56,762 --> 00:34:58,373
Mi hermano necesita
gasolina en su ganso.
542
00:34:58,397 --> 00:35:00,375
- Claramente.
- ¿Podemos conseguir una mesa,
543
00:35:00,399 --> 00:35:02,043
unos tacos y una
mermelada lenta?
544
00:35:02,067 --> 00:35:02,756
Creo que me voy.
545
00:35:02,780 --> 00:35:04,946
¿Cómo puedo decirle que
no a esa cara tan bonita?
546
00:35:04,970 --> 00:35:08,607
¡Vaya! ¡Sí! Capitán Bigote.
547
00:35:09,908 --> 00:35:12,387
- ¡Mesas!
548
00:35:12,411 --> 00:35:14,522
- ¡Cuidado!
- ¿Sabes qué?
549
00:35:14,546 --> 00:35:17,091
- Tengo algo.
-¡Tacos!
550
00:35:17,115 --> 00:35:20,585
Se ven bien, pero yo solo...
- Yo-yo sólo... - Y...
551
00:35:20,586 --> 00:35:23,387
- Acabo de comer.
- Un atasco lento.
552
00:35:24,390 --> 00:35:26,423
¡Lo apruebo!
553
00:35:27,793 --> 00:35:30,838
El pequeño siempre se
siente mejor después de comer.
554
00:35:30,862 --> 00:35:33,107
¿Por qué me hablas
como si fuera un bebé?
555
00:35:33,131 --> 00:35:35,143
No soy un bebé,
¿vale? Soy un adulto.
556
00:35:35,167 --> 00:35:36,878
Y tengo problemas de adulto,
557
00:35:36,902 --> 00:35:39,414
comer este taco no
me hará sentir mejor.
558
00:35:39,438 --> 00:35:42,150
Dios mío, me siento mucho mejor.
559
00:35:42,174 --> 00:35:45,711
Haz espacio para
el Capitán Bigote.
560
00:35:47,346 --> 00:35:49,157
Dios mío, me siento mucho peor.
561
00:35:49,181 --> 00:35:52,360
¿De todos tus universos, esa
cosa tuvo que enviarnos aquí?
562
00:35:52,384 --> 00:35:54,329
- Quiero decir...
563
00:35:54,353 --> 00:35:55,830
- ¿Qué quiere decir
con "tus universos"?
564
00:35:55,854 --> 00:35:58,256
¿Qué es lo que
hay sobre la mesa?
565
00:36:00,959 --> 00:36:03,729
Tú... ¿Quieres decírselo?
566
00:36:04,129 --> 00:36:05,462
Bueno.
567
00:36:06,798 --> 00:36:09,877
Entonces... escribí
estas historias en las que
568
00:36:09,901 --> 00:36:12,871
Henry y yo luchamos
juntos contra el crimen.
569
00:36:14,540 --> 00:36:16,451
Y ahora estamos
atrapados en mi fan fiction.
570
00:36:16,475 --> 00:36:19,120
Y quiero volver a Dystopia.
571
00:36:19,144 --> 00:36:20,622
Entonces...
572
00:36:20,646 --> 00:36:24,515
¿Somos sólo producto de
la imaginación de esta chica?
573
00:36:24,516 --> 00:36:27,495
¿Soy el único que está pasando
por una crisis existencial?
574
00:36:27,519 --> 00:36:29,564
¿Entonces estás diciendo
que hay otra realidad
575
00:36:29,588 --> 00:36:32,758
en la que no tengo bigote?
576
00:36:33,692 --> 00:36:35,903
De todos modos,
mientras hablabas,
577
00:36:35,927 --> 00:36:38,072
se me ocurrió una idea.
578
00:36:38,096 --> 00:36:39,341
Estamos en Swellview.
579
00:36:39,365 --> 00:36:41,343
Quiero decir... algo así.
580
00:36:41,367 --> 00:36:42,877
- En efecto.
- Bueno.
581
00:36:42,901 --> 00:36:44,446
Tiene que haber un Schwoz aquí.
582
00:36:44,470 --> 00:36:47,181
Schwoz puede arreglarlo. Así
que todo lo que tenemos que hacer
583
00:36:47,205 --> 00:36:49,217
es encontrar a Schwoz,
él puede arreglar el RAD
584
00:36:49,241 --> 00:36:51,719
y podremos volver
a nuestras realidades
585
00:36:51,743 --> 00:36:53,988
y tú podrás escribir las
historias que quieras.
586
00:36:54,012 --> 00:36:55,757
¿Qué es un Schwoz?
587
00:36:55,781 --> 00:36:58,360
Es el genio de la ciencia que
vive en la Cueva del Hombre.
588
00:36:58,384 --> 00:37:00,752
Te refieres a la Casa Bigote.
589
00:37:01,119 --> 00:37:03,465
El punto es que él puede
arreglar cualquier cosa.
590
00:37:03,489 --> 00:37:05,490
¿Si? Entonces...
591
00:37:07,759 --> 00:37:08,836
¿Dónde está?
592
00:37:08,860 --> 00:37:10,872
Nunca he oído
hablar de un Schwoz.
593
00:37:10,896 --> 00:37:12,674
- Yo tampoco.
- Sí, nunca supe de nadie
594
00:37:12,698 --> 00:37:14,175
llamado Schwoz.
595
00:37:14,199 --> 00:37:16,878
Lindo nombre, pero nunca lo
pondría en ninguna de mis historias.
596
00:37:16,902 --> 00:37:19,347
Bueno. Ahora estoy
teniendo una crisis existencial.
597
00:37:19,371 --> 00:37:20,748
¿Frankini-tini?
598
00:37:20,772 --> 00:37:22,550
- Gracias.
- Está bien, pero espera.
599
00:37:22,574 --> 00:37:25,720
No escribí sobre cada
persona en esta fiesta,
600
00:37:25,744 --> 00:37:28,022
pero hay toneladas
de gente aquí.
601
00:37:28,046 --> 00:37:29,291
¿Bien?
602
00:37:29,315 --> 00:37:31,058
Sí. Sí.
603
00:37:31,082 --> 00:37:35,697
Apuesto a que la RAD cambia
todo lo que yo cambié en mis historias
604
00:37:35,721 --> 00:37:38,690
y luego llena el resto de los
espacios en blanco con la realidad.
605
00:37:39,758 --> 00:37:41,102
Entonces... espera.
606
00:37:41,126 --> 00:37:45,573
¿Estás diciendo que tiene que haber un
Schwoz en algún lugar de este universo?
607
00:37:45,597 --> 00:37:47,332
Podría ser.
608
00:37:50,402 --> 00:37:51,870
¡Schwoz!
609
00:37:55,707 --> 00:37:57,419
¡Schwoz!
610
00:37:57,443 --> 00:37:58,777
¡Oye!
611
00:38:04,783 --> 00:38:05,960
¡Schwoz!
612
00:38:05,984 --> 00:38:07,953
¡Oye!
613
00:38:14,893 --> 00:38:16,671
- ¡Schwoz!
614
00:38:16,695 --> 00:38:18,095
¡Quítate de encima!
615
00:38:18,096 --> 00:38:20,908
- ¿Cómo sabes mi nombre?
616
00:38:20,932 --> 00:38:22,844
Porque en otro universo,
eres uno de mis amigos.
617
00:38:22,868 --> 00:38:24,802
- No puedo creer que te encontré.
- Está bien.
618
00:38:24,803 --> 00:38:27,449
Mitra, amigo, quítate de
encima. No sé quién eres,
619
00:38:27,473 --> 00:38:30,685
pero en este universo soy un
raspador de platos, así que...
620
00:38:30,709 --> 00:38:36,113
- sal de aquí.
-... Escucha. Necesito tu ayuda.
621
00:38:36,114 --> 00:38:38,326
Si sigo hablando
contigo, me despedirán
622
00:38:38,350 --> 00:38:41,219
y mi oficial de libertad
condicional me devolverá a la cárcel.
623
00:38:42,521 --> 00:38:43,965
¿Fuiste a la cárcel?
624
00:38:43,989 --> 00:38:47,034
Sí. Robé un poco de plutonio.
625
00:38:47,058 --> 00:38:49,971
Ese estúpido bigotudo y
su compañero me atraparon.
626
00:38:49,995 --> 00:38:52,830
Sí, esos... esos
tipos son unos idiotas.
627
00:38:52,831 --> 00:38:56,567
¿para qué un raspaplatos
como tú roba plutonio?
628
00:38:58,437 --> 00:39:01,539
Porque raspar platos no es todo
lo que puedo hacer en este mundo,
629
00:39:01,573 --> 00:39:02,873
¿de acuerdo?
- Bueno.
630
00:39:03,074 --> 00:39:05,353
Quizás no soy tan estúpido
como pensaban mis profesores.
631
00:39:05,377 --> 00:39:08,479
¡Tal vez pueda construir un
reactor nuclear con mayor eficiencia
632
00:39:08,480 --> 00:39:10,758
en el sótano de mi primo que
cualquiera de tus elegantes
633
00:39:10,782 --> 00:39:12,494
sigues siendo una
científica de la Ivy League!
634
00:39:12,518 --> 00:39:13,851
Incluso en la fan
fiction de Missy,
635
00:39:13,852 --> 00:39:16,197
de las personas más
inteligentes que existen, Schwoz.
636
00:39:16,221 --> 00:39:17,522
Sí. Schwoz-maldito tiene razón.
637
00:39:17,523 --> 00:39:19,401
¡Idioma!
638
00:39:19,425 --> 00:39:21,703
Lo siento, Frankini.
639
00:39:21,727 --> 00:39:25,072
Escucha, yo, yo...
640
00:39:25,096 --> 00:39:27,733
necesito que eches un
vistazo a un dispositivo.
641
00:39:29,234 --> 00:39:31,269
¿Qué tipo de dispositivo?
642
00:39:40,812 --> 00:39:44,282
¿No eres el tipo que
capturé robando plutonio?
643
00:39:46,985 --> 00:39:49,497
¿Quieres ir a la segunda
ronda, amigo, esta
644
00:39:49,521 --> 00:39:51,533
- vez sin tu compañero?
- No, no.
645
00:39:51,557 --> 00:39:53,034
Está bien, Capitán Bigote.
646
00:39:53,058 --> 00:39:55,192
Dijo que el tipo
que robó el plutonio
647
00:39:55,193 --> 00:39:57,262
era sólo su... su
hermano gemelo.
648
00:39:57,796 --> 00:40:01,099
Mis disculpas, ciudadano
respetuoso de la ley.
649
00:40:03,301 --> 00:40:06,571
Muy bien, ¿puedes arreglar
esto? Debo volver a Distopía.
650
00:40:11,276 --> 00:40:15,013
No. Olvidé que el entrenador
Cregg aparece en este.
651
00:40:18,884 --> 00:40:21,629
Exijo saber quién hizo
ese sonido penetrante
652
00:40:21,653 --> 00:40:24,365
y tan desafinado.
653
00:40:24,389 --> 00:40:25,767
Yo lo hice.
654
00:40:25,791 --> 00:40:31,539
¡Ahora baja y
dame 900 flexiones!
655
00:40:31,563 --> 00:40:33,264
Bueno.
656
00:40:34,733 --> 00:40:37,168
Uno, dos...
657
00:40:39,337 --> 00:40:41,906
Sí. Parece que
tenemos un invitado
658
00:40:41,907 --> 00:40:45,110
no deseado al que... debo irme.
659
00:40:46,377 --> 00:40:47,922
Había que hacerlo volar.
660
00:40:47,946 --> 00:40:50,925
Sólo... ve a ayudar
al Capitán Bigote.
661
00:40:50,949 --> 00:40:53,294
No. Tenemos RAD.
Tenemos a Schwoz.
662
00:40:53,318 --> 00:40:54,529
Nos vamos a casa.
663
00:40:54,553 --> 00:40:56,297
Creo que lo manejará solo.
664
00:40:56,321 --> 00:40:58,255
- Él lo tiene.
- Necesito ayuda.
665
00:40:58,256 --> 00:41:01,803
- ¿Alguien ha visto a mi compañero?
- Sí, está bien.
666
00:41:01,827 --> 00:41:04,963
Será mejor que te
pongas el uniforme.
667
00:41:07,833 --> 00:41:09,577
- Toma.
- ¿Qué? ¿Qué es esto?
668
00:41:09,601 --> 00:41:11,636
Así es como te
pones el uniforme.
669
00:41:11,637 --> 00:41:13,915
Pensé que en la vida tenías
una manera de transformarte,
670
00:41:13,939 --> 00:41:15,917
pero en mis historias,
bebes una lata de refresco
671
00:41:15,941 --> 00:41:18,252
- y boom... compañero.
- ¡Sí!
672
00:41:18,276 --> 00:41:21,779
En realidad, eso es bastante
parecido a cómo nosotros...
673
00:41:21,780 --> 00:41:23,491
¿Refresco de apio? Qué...
674
00:41:23,515 --> 00:41:25,627
- Sí.
- ¿Qué es el refresco de apio?
675
00:41:25,651 --> 00:41:28,295
¿Un refresco que sabe a apio?
676
00:41:28,319 --> 00:41:29,697
No.
677
00:41:29,721 --> 00:41:32,133
Está bien, es barato y
mi mamá compra mucho.
678
00:41:32,157 --> 00:41:34,301
Ahora vete. El Capitán
Bigote necesita ayuda.
679
00:41:34,325 --> 00:41:36,804
Yo, ¡Vete, vete!
680
00:41:36,828 --> 00:41:38,673
- ¡Vaya, vaya!
- No hagas eso. No lo hagas.
681
00:41:38,697 --> 00:41:40,474
Vale, ¿quieres que lo haga?
682
00:41:40,498 --> 00:41:42,332
- ¡Muy bien, lo haré!
- ¡Vamos, vamos, vamos!
683
00:41:42,333 --> 00:41:46,480
¡Lo haré! ¡Pero tienes
que decirlo mucho más alto!
684
00:41:46,504 --> 00:41:49,551
- ¡Vamos, vamos, vamos!
685
00:41:49,575 --> 00:41:51,877
- ¡Vamos, vamos, vamos!
686
00:42:00,686 --> 00:42:03,064
¿Me odias? ¿Es eso lo que es?
687
00:42:03,088 --> 00:42:07,068
No. Eres Lord Lolli, el rico y leal
compañero del Capitán Bigote.
688
00:42:07,092 --> 00:42:09,804
Así vestían los
ricos a sus hijos.
689
00:42:09,828 --> 00:42:12,406
- Quiero ir a casa.
- No puedes olvidarte de tu arma secreta,
690
00:42:12,430 --> 00:42:14,308
el Lolli Smacker.
691
00:42:14,332 --> 00:42:15,777
- No.
- Tienes que hacerlo... Lo sé.
692
00:42:15,801 --> 00:42:18,045
- Gracias. Voy a ir.
- Eres su compañero.
693
00:42:18,069 --> 00:42:20,514
- Es un paso difícil para mí.
- Tienes que ir a ayudarlo.
694
00:42:20,538 --> 00:42:22,249
Va a ser... un no.
695
00:42:22,273 --> 00:42:24,041
¿Oyes eso?
- Está bien.
696
00:42:24,042 --> 00:42:26,020
- Está resultando herido.
- No, él está bien.
697
00:42:26,044 --> 00:42:28,144
"Un superhéroe siempre
responde a una llamada"
698
00:42:32,083 --> 00:42:33,527
usar mis palabras en mi contra.
699
00:42:33,551 --> 00:42:36,754
¡Es hora de afeitarse el bigote!
700
00:42:43,829 --> 00:42:47,198
Puede que no sea Navidad, pero..
701
00:42:54,072 --> 00:42:56,807
¿Esto... esto no
tiene superpoderes?
702
00:42:57,575 --> 00:42:59,754
Habría sido una buena idea.
703
00:42:59,778 --> 00:43:02,023
¿Sólo una piruleta normal?
704
00:43:02,047 --> 00:43:05,016
Escribí esto cuando
tenía cinco años.
705
00:43:10,856 --> 00:43:12,590
Hola.
706
00:43:25,470 --> 00:43:27,038
Bien.
707
00:43:34,312 --> 00:43:37,048
♪ Quiero dulces ♪
708
00:43:38,283 --> 00:43:40,785
♪ quiero dulces ♪
709
00:43:51,663 --> 00:43:54,032
♪ quiero dulces ♪
710
00:43:55,600 --> 00:43:57,835
♪ quiero dulces ♪
711
00:43:59,470 --> 00:44:01,072
♪ quiero dulces ♪
712
00:44:03,742 --> 00:44:04,942
- ¡Sí! - ♪ Hola ♪
713
00:44:04,943 --> 00:44:06,721
¿Te gusta eso? ¡Sí!
714
00:44:06,745 --> 00:44:08,745
- ¡Sí!
715
00:44:12,350 --> 00:44:14,862
¿Quién quiere
chocar esos cinco? ¡Sí!
716
00:44:14,886 --> 00:44:17,355
¿Tú? ¿Tú lo haces?
717
00:44:19,825 --> 00:44:22,527
Técnica de distracción
perfecta, Lord Lolli.
718
00:44:22,828 --> 00:44:24,706
¿Cómo salgo de esta cosa?
719
00:44:24,730 --> 00:44:27,331
Y no me digas que tengo
que beber más Celery Soda.
720
00:44:27,332 --> 00:44:29,767
Debería haber otra
lata en tus medias.
721
00:44:32,070 --> 00:44:34,481
Sí. No voy a hacer eso.
722
00:44:34,505 --> 00:44:37,008
Estoy aprendiendo mucho de ti.
723
00:44:57,395 --> 00:44:59,673
- ¿Qué es esto?
- Una estrella dorada.
724
00:44:59,697 --> 00:45:03,000
Todavía tengo preguntas.
725
00:45:04,736 --> 00:45:09,917
En esta historia, te resulta difícil vivir
constantemente a la sombra de Jasper.
726
00:45:09,941 --> 00:45:13,710
Entonces comencé a darte estrellas
doradas después de las misiones.
727
00:45:13,711 --> 00:45:17,715
Ya sabes, sólo para hacerte
saber que alguien te aprecia.
728
00:45:25,123 --> 00:45:26,891
Eso es raro.
729
00:45:26,892 --> 00:45:29,227
¿Qué es raro?
730
00:45:30,762 --> 00:45:34,865
Bien... de vuelta
a la realidad...
731
00:45:34,866 --> 00:45:38,069
verdadera realidad...
732
00:45:39,437 --> 00:45:41,806
Jasper siempre vive a mi sombra.
733
00:45:43,141 --> 00:45:46,944
¿Alguien le da estrellas
doradas a Jasper?
734
00:45:48,980 --> 00:45:50,381
No.
735
00:45:50,648 --> 00:45:54,252
¡Oye! Creo que
ya lo he resuelto.
736
00:45:56,254 --> 00:45:57,855
Está bien.
737
00:45:59,290 --> 00:46:01,068
Bueno. Básicamente,
738
00:46:01,092 --> 00:46:03,737
la única información que
había aquí cuando todo se
739
00:46:03,761 --> 00:46:07,141
descubrió fueron
las historias de esta
740
00:46:07,165 --> 00:46:09,977
chica que esencialmente
lo convirtieron en un...
741
00:46:10,001 --> 00:46:11,712
sistema cerrado.
742
00:46:11,736 --> 00:46:14,604
Así que ahora sólo puedes
saltar de una historia a otra.
743
00:46:14,605 --> 00:46:16,617
- ¿Puedes arreglarlo?
- Déjame preguntarte.
744
00:46:16,641 --> 00:46:19,753
¿Solía haber como
un cristal o algo así allí?
745
00:46:19,777 --> 00:46:23,424
¡Lo es... hora del espectáculo!
746
00:46:23,448 --> 00:46:26,293
No esconderme en la cocina
durante mi próxima canción.
747
00:46:26,317 --> 00:46:28,395
- Todos fuera.
- ¿Puedes ...?
748
00:46:28,419 --> 00:46:30,798
- Sólo danos un minuto, ¿vale?
- No tengo un minuto.
749
00:46:30,822 --> 00:46:32,299
Tenemos que arreglar esto.
750
00:46:32,323 --> 00:46:33,868
Puedes arreglarlo
cuando termine.
751
00:46:33,892 --> 00:46:35,602
Necesitamos arreglarlo ahora.
752
00:46:35,626 --> 00:46:39,073
No seré eclipsado por un pequeño
y aburrido equipo de sonido.
753
00:46:39,097 --> 00:46:40,908
- No te estoy eclipsando.
- Sólo dámelo.
754
00:46:40,932 --> 00:46:42,977
- Suelta el RAD.
- Lo odio y quiero...
755
00:46:43,001 --> 00:46:46,504
- tirarlo a la basura.
- ¡No, no, no, no!
756
00:46:52,878 --> 00:46:56,723
♪ Para que podamos volar ♪
757
00:46:56,747 --> 00:46:59,693
♪ Alto ♪
758
00:46:59,717 --> 00:47:01,618
♪ Arriba, arriba y lejos ♪
759
00:47:01,619 --> 00:47:03,620
- ♪ En mi hermosa...
- ¿Qué pasa?
760
00:47:03,621 --> 00:47:06,167
Nos hice personajes de dibujos
animados para esta historia.
761
00:47:06,191 --> 00:47:09,103
Lo escribí justo después de
someterme a una cirugía dental.
762
00:47:09,127 --> 00:47:11,372
Sí, todavía no me había
recuperado de la medicina.
763
00:47:11,396 --> 00:47:13,464
Frankini está en este.
764
00:47:13,698 --> 00:47:17,001
No quiero ser una vaca.
765
00:47:17,903 --> 00:47:19,770
Pulsa el botón.
766
00:47:25,276 --> 00:47:27,344
Entonces, ¿volvemos a Newtown?
767
00:47:27,345 --> 00:47:29,346
- Eso creo.
- Sí.
768
00:47:29,347 --> 00:47:32,059
¿Por qué esa cosa lo trajo aquí
769
00:47:32,083 --> 00:47:34,495
Porque soy fabulosa y
hasta la máquina lo sabe.
770
00:47:34,519 --> 00:47:36,030
Porque se necesita
a quien lo esté
771
00:47:36,054 --> 00:47:38,499
tocando y a quien esté
tocando y a quien esté tocando.
772
00:47:38,523 --> 00:47:40,367
.. y a quien esté tocando.
- Qué...
773
00:47:40,391 --> 00:47:43,037
¿Es este un lugar horrible?
774
00:47:43,061 --> 00:47:45,339
Es New Town.
775
00:47:45,363 --> 00:47:47,574
En realidad es mi casa.
776
00:47:47,598 --> 00:47:52,479
Y es... asombrosa.
777
00:47:52,503 --> 00:47:54,348
¿Pero qué pasó con
mi fabulosa fiesta?
778
00:47:54,372 --> 00:47:56,383
Te dije que no
presionaras el botón.
779
00:47:56,407 --> 00:47:58,052
Dijimos que no muchas veces.
780
00:47:58,076 --> 00:48:00,454
Alguien volvió a golpearlo.
Quiero volver a mi fiesta.
781
00:48:00,478 --> 00:48:02,546
Schwoz estaba a punto de
decirnos cómo arreglar el RAD...
782
00:48:02,547 --> 00:48:04,014
- Volvamos. Sólo vete.
- No, no.
783
00:48:04,015 --> 00:48:06,327
- No creo...
- Sólo presiona el botón.
784
00:48:06,351 --> 00:48:08,829
- Sólo presiona el botón.
- El de delante.
785
00:48:08,853 --> 00:48:10,197
No puedo... ¡Sólo escúchame!
786
00:48:10,221 --> 00:48:12,333
Creo que cuando
presionas el botón,
787
00:48:12,357 --> 00:48:16,070
elige una de mis historias
al azar y te envía allí.
788
00:48:16,094 --> 00:48:18,405
No hay garantía que nos
envíe de regreso a su fiesta.
789
00:48:18,429 --> 00:48:20,541
- No puede ser peor que aquí.
- ¿De verdad?
790
00:48:20,565 --> 00:48:22,032
Porque una vez
escribí una historia
791
00:48:22,033 --> 00:48:25,412
en la que Kid Danger y yo luchamos
contra tiburones en el Océano Ártico.
792
00:48:25,436 --> 00:48:27,414
Escribí otro sobre
un lugar horrible
793
00:48:27,438 --> 00:48:29,183
llamado La Zona
Gris. Lo odiarías.
794
00:48:29,207 --> 00:48:33,254
Cariño, nací en... No.
Ella dijo La Zona Gris.
795
00:48:33,278 --> 00:48:36,090
Sí, bueno, eso suena horrible.
796
00:48:36,114 --> 00:48:37,558
Escuche, señorita...
797
00:48:37,582 --> 00:48:40,194
- Espera. ¿Cómo sabes su nombre?
- No sé su nombre.
798
00:48:40,218 --> 00:48:42,096
Estaba siendo
condescendiente e irrespetuoso.
799
00:48:42,120 --> 00:48:44,731
Ahora, no tengo idea de
qué están hablando los dos...
800
00:48:44,755 --> 00:48:46,590
Schwoozes y
tiburones e historias...
801
00:48:46,591 --> 00:48:50,160
- Puedo-puedo explicarte.
- Y no me importa saberlo.
802
00:48:50,928 --> 00:48:53,163
Me voy a buscar
una mejor iluminación.
803
00:48:54,799 --> 00:48:58,035
Los dos... Encuentren una manera
de llevarme de regreso a mi fiesta.
804
00:49:02,240 --> 00:49:03,940
Pero no demasiado pronto.
805
00:49:03,941 --> 00:49:06,420
Quiero que me extrañen.
806
00:49:06,444 --> 00:49:08,389
También me gustaría
volver, encontrar a Schwoz
807
00:49:08,413 --> 00:49:11,248
- y volver a Dystopia.
- Tenemos problemas mayores.
808
00:49:13,951 --> 00:49:16,563
Vamos, acabo de vencer a
ese tipo. ¿Cómo ha vuelto?
809
00:49:16,587 --> 00:49:19,433
En realidad, él aparece
en muchas de mis
810
00:49:19,457 --> 00:49:23,004
historias... como ésta en la que tu
hermana vampira entrará en mi casa
811
00:49:23,028 --> 00:49:24,995
y secuestrará a mi hermana.
812
00:49:26,831 --> 00:49:28,709
- Déjame hablar con ella.
813
00:49:28,733 --> 00:49:31,178
Piper.
814
00:49:31,202 --> 00:49:33,471
¿Qué pasa?
815
00:49:34,405 --> 00:49:36,874
¿Soy yo, tu hermano mayor?
816
00:49:37,708 --> 00:49:41,579
¿Por qué... por
qué me miras así?
817
00:49:45,183 --> 00:49:47,694
Matar. La casa. Abajo.
818
00:49:47,718 --> 00:49:48,862
¡Vamos! ¡Vamos! Vamos.
819
00:49:48,886 --> 00:49:50,531
Eres toda una vibra.
820
00:49:50,555 --> 00:49:54,135
Esta dando... Realidad
del vampiro malvado.
821
00:49:54,159 --> 00:49:56,837
Está dando a los muertos
vivientes una reina majestuosa.
822
00:49:56,861 --> 00:49:59,173
¡Le está dando poder de
vampiro a una chica sexy!
823
00:49:59,197 --> 00:50:01,708
Cariño, puedes beber mi
sangre en cualquier momento.
824
00:50:01,732 --> 00:50:03,368
No mires.
825
00:50:07,805 --> 00:50:10,675
¡En realidad no quise decir eso!
826
00:50:29,060 --> 00:50:31,328
Chicos.
827
00:50:32,397 --> 00:50:35,008
¿Quieres unirte al Bite Club?
828
00:50:35,032 --> 00:50:39,080
Es... para morirse.
829
00:50:39,104 --> 00:50:42,015
- Esto no es bueno.
- Al menos Frankini ya no se queja
830
00:50:42,039 --> 00:50:44,551
- de su fiesta.
- Eso es lo que quiero decir.
831
00:50:44,575 --> 00:50:47,020
Ella retorció su mente.
Ahora lo único que le
832
00:50:47,044 --> 00:50:49,390
importa es convertir a
otras personas en vampiros.
833
00:50:49,414 --> 00:50:55,028
Henry... ¿No quieres
colaborar con todos?
834
00:50:55,052 --> 00:51:00,725
Sal, sal, estamos...
fantásticos.
835
00:51:00,991 --> 00:51:03,737
¿Ves? Si nos muerden, nos
convertiremos en vampiros.
836
00:51:03,761 --> 00:51:06,530
Nuestras mentes cambiarán
y nunca más querremos
837
00:51:06,531 --> 00:51:08,742
volver al mundo real.
838
00:51:08,766 --> 00:51:12,246
Estaremos atrapados en
esta realidad para siempre.
839
00:51:12,270 --> 00:51:14,081
Esto es malo.
840
00:51:14,105 --> 00:51:16,507
Sólo necesito un
segundo para pensar...
841
00:51:17,775 --> 00:51:19,610
No te preocupes.
Cerré la puerta.
842
00:51:22,580 --> 00:51:24,181
Ahora deberías preocuparte.
843
00:51:30,288 --> 00:51:33,334
¿Adónde te lleva ese artilugio?
844
00:51:33,358 --> 00:51:35,759
- Otros mundos, más o menos.
- En ningún lugar.
845
00:51:35,760 --> 00:51:38,472
No les digas eso.
846
00:51:38,496 --> 00:51:42,276
Otros mundos... ¿para conquistar?
- Los odiarías.
847
00:51:42,300 --> 00:51:44,678
Deberías quedarte aquí
y no convertir a nadie más
848
00:51:44,702 --> 00:51:45,746
en vampiros.
849
00:51:45,770 --> 00:51:48,149
- Dar.
850
00:51:48,173 --> 00:51:49,807
No.
851
00:51:55,180 --> 00:51:57,247
Quiero eso.
852
00:52:01,819 --> 00:52:03,854
Eso estuvo cerca.
853
00:52:07,292 --> 00:52:10,971
Entonces... ¿Dónde estamos?
854
00:52:10,995 --> 00:52:13,674
No lo sé todavía.
855
00:52:13,698 --> 00:52:16,601
Al menos estamos a salvo.
856
00:52:16,834 --> 00:52:18,968
¡Henry, cuidado!
857
00:52:18,969 --> 00:52:21,237
Mamá gansa.
858
00:52:22,640 --> 00:52:25,619
Los Mounties han
vuelto y tienen armas.
859
00:52:25,643 --> 00:52:27,621
Mantengámonos
cerca de las barricadas.
860
00:52:27,645 --> 00:52:29,156
¿"Los Mounties"?
- Dios.
861
00:52:29,180 --> 00:52:30,724
Son las guerras del jarabe.
862
00:52:30,748 --> 00:52:33,494
¿Por qué no puedes escribir uno
en el que nos relajemos en el sofá?
863
00:52:33,518 --> 00:52:35,496
Porque The Couch
Wars sería aburrido.
864
00:52:35,520 --> 00:52:37,354
A mí no.
865
00:52:40,090 --> 00:52:42,269
- Solo aléjate, -
Espera, espera.
866
00:52:42,293 --> 00:52:45,462
Solo aléjate y te
daremos un salvoconducto,
867
00:52:47,198 --> 00:52:49,610
Solo vete y te dejaremos vivir.
868
00:52:49,634 --> 00:52:52,513
Solo aléjate y deja
atrás tu oro líquido.
869
00:52:52,537 --> 00:52:55,816
- s'il vous plaît.
- Sí. Por favor.
870
00:52:55,840 --> 00:52:57,251
¿Oro líquido?
871
00:52:57,275 --> 00:52:59,220
Jarabe de arce.
872
00:52:59,244 --> 00:53:03,023
En esta historia, una guerra
nuclear ha arrasado todo el planeta.
873
00:53:03,047 --> 00:53:05,526
Las personas que quedaron
llevaron una existencia brutal,
874
00:53:05,550 --> 00:53:08,795
hurgando en los restos
de la civilización humana.
875
00:53:08,819 --> 00:53:12,433
Ahí está el último trozo de jarabe
de arce que queda en la Tierra.
876
00:53:12,457 --> 00:53:15,660
Lo tenemos. La policía
montada canadiense lo quiere.
877
00:53:16,227 --> 00:53:18,872
¿Alguna de tus fan
fictions no es extraña?
878
00:53:18,896 --> 00:53:20,674
No.
879
00:53:20,698 --> 00:53:23,043
¡Cierra tu boca
almibarada ahora!
880
00:53:23,067 --> 00:53:24,735
¡Entrante!
881
00:53:26,304 --> 00:53:29,750
- Lo sentimos mucho.
- Sí, lo sentimos mucho,
882
00:53:29,774 --> 00:53:32,886
Sí. Pedimos disculpas por
nuestro uso de la violencia,
883
00:53:32,910 --> 00:53:35,489
pero nosotros, los Mounties,
¡necesitamos jarabe!
884
00:53:35,513 --> 00:53:38,058
¿No necesitan
caballos los Mounties?
885
00:53:38,082 --> 00:53:41,161
Todos se marcharon durante la
guerra porque se te acabó el jarabe.
886
00:53:41,185 --> 00:53:43,264
Tenemos muchas
galletas nuevas aquí,
887
00:53:43,288 --> 00:53:46,933
pero no podemos comerlas
sin almíbar, Cómelos secas.
888
00:53:46,957 --> 00:53:48,569
¡Te los comes secas!
889
00:53:48,593 --> 00:53:49,770
No, te los comes secas.
890
00:53:49,794 --> 00:53:51,872
Eso es muy grosero.
Quiero ver que pasa...
891
00:53:51,896 --> 00:53:53,440
¡Eres grosero!
- ¿Cuándo hago eso?
892
00:53:53,464 --> 00:53:57,744
No tenemos almíbar,
¡Sí! ¡No le gusta!
893
00:53:57,768 --> 00:53:59,513
Está muy seca, ¿sí?
894
00:53:59,537 --> 00:54:01,415
Desmenúzalos en tu
boca y llora, como bebés.
895
00:54:01,439 --> 00:54:03,917
- ¡Te los comes secas!
896
00:54:03,941 --> 00:54:06,520
- No, se los come secas.
- Démosles sólo el almíbar.
897
00:54:06,544 --> 00:54:10,046
Entonces podemos encontrar a
Schwoz. Él puede arreglar el RAD
898
00:54:10,047 --> 00:54:11,592
y podremos volver a la realidad.
899
00:54:11,616 --> 00:54:14,006
En esta historia, esperamos
que venga "el grandullón" con
900
00:54:14,030 --> 00:54:16,420
el camión que pueda
transportar el jarabe a California.
901
00:54:16,421 --> 00:54:18,613
Comeremos galletas con
almíbar durante una semana
902
00:54:18,637 --> 00:54:20,991
antes de que la Tierra
choque contra el sol.
903
00:54:21,792 --> 00:54:23,604
Estoy seriamente
pendiente por ti.
904
00:54:23,628 --> 00:54:26,273
Estoy en un lugar
mucho mejor ahora.
905
00:54:26,297 --> 00:54:29,098
Muy bien, nos hemos quedado
sin armas ni comida, esos policías
906
00:54:29,099 --> 00:54:32,169
no se irán sin luchar.
¿Están dentro?
907
00:54:33,804 --> 00:54:36,040
Cuidado, Henry.
908
00:54:41,479 --> 00:54:42,856
'Disculpe.
909
00:54:42,880 --> 00:54:45,282
¡Hijo de conductor de autobús!
910
00:54:46,951 --> 00:54:49,229
- Estoy dentro.
- Sí.
911
00:54:49,253 --> 00:54:52,333
- Sois buenos amigos.
- Sí, bueno,
912
00:54:52,357 --> 00:54:54,624
no somos tan buenos
amigos en Dystopia,
913
00:54:54,625 --> 00:54:57,170
no voy a dejarlo en los Mounties
enloquecidos por el jarabe.
914
00:54:57,194 --> 00:54:59,506
¿Qué es la distopía? ¿Como
con que no somos amigos?
915
00:54:59,530 --> 00:55:04,144
¿Qué es esa cosa en tu brazo? ¿Y qué
quieres decir con que no somos amigos?
916
00:55:04,168 --> 00:55:06,637
Bueno. Esto va a
parecer una locura.
917
00:55:08,506 --> 00:55:10,851
Si hay un Schwoz en este mundo,
918
00:55:10,875 --> 00:55:13,354
y si lo encontramos, tal vez
pueda ayudarnos a arreglar
919
00:55:13,378 --> 00:55:17,147
nuestro RAD y llevarnos a Henry y a mí
de regreso al lugar al que pertenecemos.
920
00:55:17,848 --> 00:55:21,995
En este otro mundo,
haya una razón bastante
921
00:55:22,019 --> 00:55:24,164
buena por la que ya no
somos amigos, ¿verdad?
922
00:55:24,188 --> 00:55:28,034
Hice algo terrible, ¿verdad?
923
00:55:28,058 --> 00:55:32,697
Yo solo... estaba ocupado.
924
00:55:33,998 --> 00:55:35,632
¿Estás ocupado?
925
00:55:36,401 --> 00:55:38,467
Y famoso.
926
00:55:39,970 --> 00:55:42,716
No es de mi incumbencia,
pero todo lo que parece hacer
927
00:55:42,740 --> 00:55:44,351
es salvarte la
vida una y otra vez,
928
00:55:44,375 --> 00:55:47,554
pero, ¿estás demasiado ocupado y
eres famoso para ser amigo de él?
929
00:55:47,578 --> 00:55:51,124
Relájate, ¿vale? No me ha
salvado tanto la vida en Dystopia.
930
00:55:51,148 --> 00:55:54,495
Qué... Lo que sea, ¿de acuerdo?
931
00:55:54,519 --> 00:55:56,853
Podéis ir y pueden
encontrar a este tal Schwoz.
932
00:55:56,854 --> 00:56:00,100
Arregla tu cosa y pelearé
contra los Mounties yo solo.
933
00:56:00,124 --> 00:56:02,202
No.
934
00:56:02,226 --> 00:56:05,462
Estamos aquí... y luchamos.
935
00:56:16,373 --> 00:56:19,386
Suena bien.
936
00:56:19,410 --> 00:56:21,488
¿cuál es el plan?
937
00:56:21,512 --> 00:56:25,249
¿Cómo los mantenemos alejados
hasta que aparezca el grandullón?
938
00:56:25,750 --> 00:56:28,552
Quizás no los mantengamos fuera.
939
00:56:28,553 --> 00:56:30,887
Quizás les dejemos entrar.
940
00:56:30,888 --> 00:56:33,190
¿Dejarlos entrar?
941
00:56:34,291 --> 00:56:36,670
Bueno. O te encantará este plan
942
00:56:36,694 --> 00:56:38,405
o pensarás que es tonto.
943
00:56:38,429 --> 00:56:41,408
- Sí, dale la vuelta, amigo.
- Me gusta el mío medio cocido,
944
00:56:41,432 --> 00:56:42,767
Sí.
945
00:56:48,405 --> 00:56:51,585
- Está un poco quemado,
- Se llama bien hecho.
946
00:56:51,609 --> 00:56:53,110
Sí.
947
00:56:53,744 --> 00:56:55,088
Está abriendo.
948
00:56:55,112 --> 00:56:57,982
¡Sí, se está
abriendo! ¡Corceles!
949
00:57:06,757 --> 00:57:09,159
Espera, espera.
950
00:57:11,496 --> 00:57:13,363
Desmontar,
951
00:57:45,630 --> 00:57:47,774
♪ eres una galleta muy dura ♪
952
00:57:47,798 --> 00:57:49,943
♪ Con una larga historia ♪
953
00:57:49,967 --> 00:57:54,014
♪ De romper corazoncitos
como el que hay en mí ♪
954
00:57:54,038 --> 00:57:57,450
♪ Está bien, veamos cómo te va ♪
955
00:57:57,474 --> 00:57:59,285
♪ Levanta tus duques ♪
956
00:57:59,309 --> 00:58:01,221
♪ Vayamos al grano ♪
957
00:58:01,245 --> 00:58:04,925
- ♪ Golpéame con tu
mejor tiro - ¡No, no, no, no!
958
00:58:04,949 --> 00:58:06,884
♪ Golpéame con tu mejor tiro ♪
959
00:58:08,819 --> 00:58:10,821
♪ Golpéame con tu mejor tiro ♪
960
00:58:13,457 --> 00:58:15,468
Justo en los discos de hockey.
961
00:58:15,492 --> 00:58:17,561
♪ Lejos-♪
962
00:58:20,030 --> 00:58:22,632
¡Técnica de distracción!
963
00:58:33,678 --> 00:58:36,823
- Amigo, ¿viste su cara?
- Lo vi... lo vi.
964
00:58:36,847 --> 00:58:39,025
- Vamos, hombre. ¡Vamos!
- Sólo...
965
00:58:39,049 --> 00:58:41,061
De eso estoy hablando.
¡Eso es lo que hacemos!
966
00:58:41,085 --> 00:58:43,363
- ¡Vamos!
- ¿Quieres que los deje salir para
967
00:58:43,387 --> 00:58:45,231
- poder hacerlo de nuevo?
- No.
968
00:58:45,255 --> 00:58:48,001
¡Por fin tenemos almíbar!
No dejes que se desperdicie.
969
00:58:48,025 --> 00:58:50,537
Eso es bueno. Sí.
970
00:58:50,561 --> 00:58:52,762
¿Dónde está ese panqueque?
971
00:59:04,074 --> 00:59:07,420
Sabes, Missy tenía un buen plan.
972
00:59:07,444 --> 00:59:09,678
Sí. Ella tiene potencial.
973
00:59:11,749 --> 00:59:13,226
Hola, señorita.
974
00:59:13,250 --> 00:59:16,997
Sigues diciendo técnica de
distracción, pero la estás usando mal.
975
00:59:17,021 --> 00:59:19,055
La técnica de distracción es
cuando haces que los malos
976
00:59:19,056 --> 00:59:20,867
piensen que están
consiguiendo lo que quieren
977
00:59:20,891 --> 00:59:22,736
en realidad, estás
consiguiendo lo que quieres.
978
00:59:22,760 --> 00:59:25,672
Ya lo tengo. Gracias, jefe.
979
00:59:25,696 --> 00:59:28,141
No tu jefe.
980
00:59:28,165 --> 00:59:29,733
Está bien, jefe.
981
00:59:30,267 --> 00:59:34,047
Sabes, no te había visto
tan feliz en mucho tiempo.
982
00:59:34,071 --> 00:59:36,116
Acabo de llegar.
983
00:59:36,140 --> 00:59:38,075
Sí. Ese es un buen punto.
984
00:59:49,186 --> 00:59:51,321
El grandullón está aquí.
985
01:00:33,297 --> 01:00:35,508
No importa la caja de juguetes.
986
01:00:35,532 --> 01:00:39,412
Estoy triste y arrepentido porque
todavía hay un muchacho con el tartán.
987
01:00:39,436 --> 01:00:41,338
Schwoz.
988
01:00:58,956 --> 01:01:00,991
Es bueno verte.
989
01:01:06,096 --> 01:01:08,274
Equipos de fecha límite:
990
01:01:08,298 --> 01:01:10,143
su limpieza impecable
está en color rosa.
991
01:01:10,167 --> 01:01:11,611
Pero aquí hay una carnicería.
992
01:01:11,635 --> 01:01:15,115
Algún dedo pegajoso arrancado
con las joyas de la corona.
993
01:01:15,139 --> 01:01:18,685
Neodimio. Carbón y coque, ¿no?
994
01:01:18,709 --> 01:01:20,921
El modo historia
está en la torre.
995
01:01:20,945 --> 01:01:22,689
¿Artículo definido? ¿Retazos?
996
01:01:22,713 --> 01:01:24,490
Zed Bruvs, medias de rejilla.
997
01:01:24,514 --> 01:01:26,315
Cuero.
998
01:01:26,316 --> 01:01:28,795
¿Tú-tú-tú lo entiendes?
999
01:01:28,819 --> 01:01:30,396
Claro.
1000
01:01:30,420 --> 01:01:33,166
La máquina funciona bien,
1001
01:01:33,190 --> 01:01:34,801
alguien robó el
cristal de Neo-Dymium
1002
01:01:34,825 --> 01:01:36,826
y ahora está bloqueada
en modo historia.
1003
01:01:37,594 --> 01:01:41,174
Oye, tu hermana reina
vampira lo lleva como collar.
1004
01:01:41,198 --> 01:01:43,710
Debió haberlo robado la
primera vez que apareció.
1005
01:01:43,734 --> 01:01:47,404
Es por eso que esto ha estado bloqueado
en el modo historia desde entonces.
1006
01:01:52,743 --> 01:01:54,644
Lo lamento.
1007
01:01:58,082 --> 01:01:59,492
Está bien.
1008
01:01:59,516 --> 01:02:01,061
No, no lo es.
1009
01:02:01,085 --> 01:02:03,563
Todo esto es culpa mía.
1010
01:02:03,587 --> 01:02:05,298
Yo escribí las
historias estúpidas.
1011
01:02:05,322 --> 01:02:06,900
Robé el RAD.
1012
01:02:06,924 --> 01:02:09,569
Te saqué de tu
vida real. Yo solo...
1013
01:02:09,593 --> 01:02:11,738
Oye, tus historias
no son estúpidas.
1014
01:02:11,762 --> 01:02:13,930
El animado lo es.
1015
01:02:15,399 --> 01:02:17,701
Está bien, sí. No me
encanta el animado.
1016
01:02:19,904 --> 01:02:24,007
Pero... No estabas
tratando de arruinar mi vida.
1017
01:02:24,641 --> 01:02:28,178
Estabas haciendo lo que pensabas
que debías hacer para proteger tu ciudad.
1018
01:02:31,281 --> 01:02:33,450
Sé lo que se siente.
1019
01:02:41,892 --> 01:02:45,995
Si te consigo ese cristal,
¿podrás arreglarlo?
1020
01:02:46,596 --> 01:02:48,574
Ustedes cortan
el cerdo del palo,
1021
01:02:48,598 --> 01:02:51,434
hacen ollas y sartenes,
y Bob es su tío.
1022
01:02:51,435 --> 01:02:53,413
Un nuevo día está amaneciendo.
1023
01:02:53,437 --> 01:02:55,615
Si recuperamos el cristal,
él cree que tal vez pueda.
1024
01:02:55,639 --> 01:02:57,784
Reinicie el sistema y
todo debería volver a
1025
01:02:57,808 --> 01:02:59,452
ser como estaba. Aún mejor...
1026
01:02:59,476 --> 01:03:02,612
No todos tenemos que tocarlo
para volver a nuestros mundos.
1027
01:03:08,685 --> 01:03:10,487
Bien, aquí está el plan.
1028
01:03:11,455 --> 01:03:13,266
Llevamos a Schwoz
de regreso a Newtown.
1029
01:03:13,290 --> 01:03:16,292
Obtenemos ese cristal
de mi hermana vampira.
1030
01:03:16,293 --> 01:03:20,930
Schwoz repara el RAD y vuelvo
a Dystopia, donde pertenezco.
1031
01:03:20,931 --> 01:03:25,969
¿Nosotros tres contra el entrenador
Cregg, Vampiper y Fangtini?
1032
01:03:26,436 --> 01:03:27,914
No me gustan
nuestras posibilidades.
1033
01:03:27,938 --> 01:03:32,542
Bien... Esperaba que
fuéramos nosotros cuatro.
1034
01:03:37,514 --> 01:03:40,326
Pero si mi hermana te muerde...
1035
01:03:40,350 --> 01:03:41,951
Sí, recurriremos a los vampiros.
1036
01:03:41,952 --> 01:03:43,964
También tenemos el
mito en este mundo.
1037
01:03:43,988 --> 01:03:47,167
Sí, pero estos
vampiros son reales.
1038
01:03:47,191 --> 01:03:50,503
Cambian tu cuerpo y tu mente.
1039
01:03:50,527 --> 01:03:53,006
Harás lo que ella
quiera que hagas.
1040
01:03:53,030 --> 01:03:55,008
No lograrás
regresar a tu realidad.
1041
01:03:55,032 --> 01:03:57,800
No es sólo eso. Si
Vampiper nos derrota,
1042
01:03:57,801 --> 01:04:01,414
podría tomar el control del
RAD, hacer que Schwoz lo arregle
1043
01:04:01,438 --> 01:04:04,140
y revisar cada una
de mis fan fictions.
1044
01:04:04,141 --> 01:04:07,320
Creando un ejército de vampiros.
1045
01:04:07,344 --> 01:04:10,079
Y úsalos para
asaltar el mundo real.
1046
01:04:13,850 --> 01:04:15,585
Bien...
1047
01:04:16,586 --> 01:04:19,789
Lucharía hasta el fin del
mundo contigo, Henry.
1048
01:04:20,724 --> 01:04:23,336
¿Ves? Es asombroso.
1049
01:04:23,360 --> 01:04:28,198
Bien, ¿podemos arreglar
esto y volver a la realidad?
1050
01:04:31,268 --> 01:04:32,545
Sí.
1051
01:04:32,569 --> 01:04:35,138
Esta espada está a bordo.
1052
01:04:35,973 --> 01:04:37,750
- Iría hasta el final del...
- Lo sabemos.
1053
01:04:37,774 --> 01:04:39,994
- Yo lucharía contra un ejército...
- Lo sabemos.
1054
01:04:40,744 --> 01:04:42,646
Todos lo sabemos.
1055
01:04:44,381 --> 01:04:48,452
Bueno. Esperemos
que esto funcione.
1056
01:04:53,958 --> 01:04:56,169
♪ Arriba, arriba y lejos ♪
1057
01:04:56,193 --> 01:04:57,670
♪ En mi hermosa... ♪
1058
01:04:57,694 --> 01:05:00,373
¡Genial, cariño!
1059
01:05:00,397 --> 01:05:03,076
- ♪ Globo...
- Missy, presiona el botón.
1060
01:05:03,100 --> 01:05:05,445
¿Estamos montando una vaca?
1061
01:05:05,469 --> 01:05:07,180
Es una unicova.
1062
01:05:07,204 --> 01:05:09,215
Eso tiene más sentido.
1063
01:05:09,239 --> 01:05:12,342
No es así. Ahora, por
favor presione el botón.
1064
01:05:15,579 --> 01:05:18,925
Vaya, hace tiempo
que no veo eso.
1065
01:05:18,949 --> 01:05:21,550
Sí, ha pasado un minuto.
1066
01:05:21,551 --> 01:05:25,455
Bien... se ve bien.
1067
01:05:26,456 --> 01:05:27,757
Se siente bien.
1068
01:05:28,292 --> 01:05:31,304
Solo pregunto por preguntar.
1069
01:05:31,328 --> 01:05:34,607
Son ellos con los que
tenemos que luchar, ¿no?
1070
01:05:34,631 --> 01:05:36,600
Esos son los malos, sí.
1071
01:05:43,473 --> 01:05:45,418
Y viven consumiendo las entrañas
1072
01:05:45,442 --> 01:05:47,477
de versiones pequeñas
y plásticas de Henry.
1073
01:05:50,880 --> 01:05:53,826
Creo que lo hace para molestar.
1074
01:05:53,850 --> 01:05:55,552
Está funcionando.
1075
01:05:57,454 --> 01:05:59,966
Deja entrar a la chica.
1076
01:05:59,990 --> 01:06:01,991
¿Qué pasa con el resto?
1077
01:06:03,127 --> 01:06:05,329
Acabar con ellos.
1078
01:06:08,598 --> 01:06:11,167
O invitarlos a la fiesta.
1079
01:06:22,979 --> 01:06:24,490
- ¡No, Gema!
- No, no.
1080
01:06:24,514 --> 01:06:26,459
Es lo que quieren.
1081
01:06:26,483 --> 01:06:28,128
Chicos. ¿Cuál es
el plan de juego?
1082
01:06:28,152 --> 01:06:30,286
Missy, Schwoz,
ustedes protegen la RAD.
1083
01:06:30,287 --> 01:06:31,964
Jasper y yo
conseguiremos el cristal.
1084
01:06:31,988 --> 01:06:34,528
- Quiero ir contigo.
- No, ya lo hemos solucionado.
1085
01:07:10,394 --> 01:07:13,963
- ¿Dónde está Missy?
- Adentro. Vamos. Tengo esto.
1086
01:07:15,532 --> 01:07:17,133
¿Seguro?
1087
01:07:19,403 --> 01:07:20,804
Sí.
1088
01:07:58,708 --> 01:08:00,019
Soy yo.
1089
01:08:00,043 --> 01:08:02,355
- Te dije que te quedaras afuera.
- Lo sé, pero...
1090
01:08:02,379 --> 01:08:04,690
- No quiero que te lastimes.
- Yo tampoco.
1091
01:08:04,714 --> 01:08:07,093
- ¿Dónde está tu hermana pequeña?
- No lo sé...
1092
01:08:07,117 --> 01:08:08,552
Arriba.
1093
01:08:13,790 --> 01:08:15,659
¡Missy-no!
1094
01:08:35,945 --> 01:08:37,981
Me extrañé.
1095
01:09:07,811 --> 01:09:09,479
Entendido.
1096
01:09:26,230 --> 01:09:27,864
Muchas paredes, Missy.
1097
01:09:47,984 --> 01:09:50,620
Tapones para los oídos, idiota.
1098
01:09:53,590 --> 01:09:55,291
Apesta chupar.
1099
01:10:00,997 --> 01:10:03,066
¿Dónde está la RAD?
1100
01:10:15,379 --> 01:10:17,647
¿Eso... te dolió?
1101
01:10:17,914 --> 01:10:19,916
Ahora escúchame.
1102
01:10:23,687 --> 01:10:25,054
Vaya.
1103
01:10:25,589 --> 01:10:27,891
¡No!
1104
01:10:34,931 --> 01:10:37,100
¿Por qué harías eso?
1105
01:10:39,202 --> 01:10:40,837
Técnica de distracción.
1106
01:10:43,607 --> 01:10:45,474
Puedes irte a casa ahora.
1107
01:11:14,971 --> 01:11:15,981
¡Schwoz!
1108
01:11:16,005 --> 01:11:18,374
¡Prepararse!
1109
01:11:29,686 --> 01:11:31,821
¡No!
1110
01:11:38,595 --> 01:11:40,072
¿Cuánto tiempo
necesitas, Schwoz?
1111
01:11:40,096 --> 01:11:43,032
No lo sé. ¿Cuánto
tiempo puedes darme?
1112
01:11:54,711 --> 01:11:56,945
¡Missy, no!
1113
01:12:18,001 --> 01:12:20,837
¡Missy, detente!
1114
01:12:28,812 --> 01:12:30,222
¡Muévete, Schwoz!
1115
01:12:30,246 --> 01:12:32,315
¡Adiós!
1116
01:12:49,766 --> 01:12:51,801
¡Missy, soy yo!
1117
01:12:59,743 --> 01:13:02,645
Conoce a mi
ejército de vampiros.
1118
01:13:04,914 --> 01:13:08,785
Y esto es sólo el
comienzo, hermano.
1119
01:13:25,101 --> 01:13:26,446
¡De prisa!
1120
01:13:26,470 --> 01:13:28,838
¡Casi llegamos!
1121
01:13:34,611 --> 01:13:36,612
Casi... casi.
1122
01:13:40,684 --> 01:13:43,953
Está tardando mucho.
Confía en Dios, lo hago.
1123
01:14:04,974 --> 01:14:06,385
¿Qué...?
1124
01:14:06,409 --> 01:14:09,112
Se lo digo a mamá.
1125
01:14:13,216 --> 01:14:15,819
Esto duele.
1126
01:14:19,856 --> 01:14:22,725
Lo entiendo. Bien.
Nunca estuve aquí.
1127
01:14:42,546 --> 01:14:44,123
Dios mío.
1128
01:14:44,147 --> 01:14:46,614
Qué...
1129
01:14:52,321 --> 01:14:54,690
¡Despejado para el talento!
1130
01:14:55,191 --> 01:14:58,671
¡Despejado para el talento!
¡Despejado para el talento!
1131
01:14:58,695 --> 01:15:00,496
¡Estoy aquí!
1132
01:15:01,898 --> 01:15:03,743
Reproduce la música.
1133
01:15:03,767 --> 01:15:08,914
♪ Bienvenido a mi
secreto de la vida ♪
1134
01:15:08,938 --> 01:15:10,616
Y no es desaparecer
misteriosamente
1135
01:15:10,640 --> 01:15:11,951
para que todos te extrañen.
1136
01:15:11,975 --> 01:15:14,177
Pero eso ayuda.
¡Timbre! ♪ Sonríe ♪
1137
01:16:18,107 --> 01:16:20,676
Buenas noticias. He vuelto.
1138
01:16:33,322 --> 01:16:35,601
¿Se supone que eso
me hará sentir mejor?
1139
01:16:35,625 --> 01:16:38,962
Eres un buen amigo.
1140
01:16:41,164 --> 01:16:44,066
Y, no lo vi.
1141
01:16:44,067 --> 01:16:45,434
Pero...
1142
01:16:46,235 --> 01:16:48,271
Lo veo ahora.
1143
01:16:57,046 --> 01:16:58,781
¿Qué pasa?
1144
01:17:00,316 --> 01:17:01,994
Tengo que dejar
Dystopia, hombre.
1145
01:17:02,018 --> 01:17:05,631
No es el lugar para mí.
Y puedo hacerlo ahora.
1146
01:17:05,655 --> 01:17:08,624
Porque estás aquí.
1147
01:17:11,895 --> 01:17:14,263
Estás listo.
1148
01:17:16,065 --> 01:17:20,012
Bueno, va a ser
un poco raro sin ti.
1149
01:17:20,036 --> 01:17:22,171
Todavía no me he ido.
1150
01:17:24,607 --> 01:17:27,310
Todavía tenemos una cosa
más de la que ocuparnos.
1151
01:17:38,421 --> 01:17:40,789
¿Volviste por más?
1152
01:18:10,253 --> 01:18:13,955
Irónicamente, estoy a
punto de desmayarme.
1153
01:18:29,005 --> 01:18:30,573
Toma.
1154
01:18:32,108 --> 01:18:33,576
Guárdalo.
1155
01:18:38,114 --> 01:18:39,982
Gran trabajo ahí fuera.
1156
01:18:41,584 --> 01:18:44,620
¿puedo tomar una foto?
1157
01:18:46,990 --> 01:18:49,534
Sí, claro.
1158
01:18:49,558 --> 01:18:51,136
- Impresionante.
1159
01:18:51,160 --> 01:18:53,262
Sonríe...
1160
01:18:55,932 --> 01:18:59,945
Parece que tú y yo trabajaremos
muy estrechamente juntos.
1161
01:18:59,969 --> 01:19:03,272
Yo... supongo que lo estaremos.
1162
01:19:05,975 --> 01:19:07,776
¿Vamos?
1163
01:19:09,078 --> 01:19:11,947
- ¿Ahora podemos ver un espectáculo?
- Sí. Sí, sí, sí.
1164
01:19:11,948 --> 01:19:13,993
- Vamos a ver un espectáculo.
- Sí.
1165
01:19:14,017 --> 01:19:15,660
Lo siento.
1166
01:19:15,684 --> 01:19:17,286
Yo...
1167
01:19:19,488 --> 01:19:22,225
Tengo que ir a
saludar a mis fans.
1168
01:19:24,460 --> 01:19:26,538
Hola, chicos. Un placer.
1169
01:19:26,562 --> 01:19:29,074
Sí, gracias. Gracias.
Todo parte del trabajo.
1170
01:19:29,098 --> 01:19:32,311
Bueno, porque Jasper
estaba recibiendo el amor
1171
01:19:32,335 --> 01:19:34,479
- se merecía...
- ¿Y tú?
1172
01:19:34,503 --> 01:19:36,015
¿Estás dispuesto a ver un show?
1173
01:19:36,039 --> 01:19:38,918
La distopía ya no
necesitaba a Henry.
1174
01:19:38,942 --> 01:19:40,743
¿Qué?
1175
01:19:42,611 --> 01:19:44,323
Nada.
1176
01:19:44,347 --> 01:19:46,792
Y me alegro de que no
seas un vampiro eléctrico.
1177
01:19:46,816 --> 01:19:49,161
Henry sabía dónde lo
necesitaban ahora, porque
1178
01:19:49,185 --> 01:19:52,932
un superhéroe siempre
responde a la llamada.
1179
01:19:52,956 --> 01:19:55,824
Así que no sé si revisas tu antiguo
correo electrónico de Kid Danger
1180
01:19:55,825 --> 01:19:57,469
o como contactarte en Dystopia,
1181
01:19:57,493 --> 01:19:59,805
pero si alguna vez recibes
esto, solo quiero que sepas
1182
01:19:59,829 --> 01:20:03,832
que espero que hayas hecho
las cosas bien con Jasper y...
1183
01:20:04,300 --> 01:20:07,312
- Es nuestro.
- ¿De nuevo? ¿En serio?
1184
01:20:07,336 --> 01:20:09,172
De hecho...
1185
01:20:11,207 --> 01:20:12,608
Es de ella.
1186
01:20:14,077 --> 01:20:15,778
¡Salgamos de aquí!
1187
01:20:19,182 --> 01:20:21,016
¿Eres amigo de Jasper otra vez?
1188
01:20:22,351 --> 01:20:24,029
Debes ser la famosa Missy.
1189
01:20:24,053 --> 01:20:26,465
¿Prometes cuidar de este
1190
01:20:26,489 --> 01:20:28,557
idiota mientras
estoy en Dystopia?
1191
01:20:29,658 --> 01:20:33,662
Bueno. ¿Quién quiere
ver el nuevo escondite?
1192
01:20:34,397 --> 01:20:36,575
¿Entiendo que nos
hemos conocido antes?
1193
01:20:36,599 --> 01:20:38,210
Un par de veces.
1194
01:20:38,234 --> 01:20:39,678
¿listo para luchar
contra el crimen?
1195
01:20:39,702 --> 01:20:43,206
¡Sí, lo soy! ¡Vaya!
¡Vamos a ver el escondite!
1196
01:20:48,244 --> 01:20:50,179
Sí. No sé adónde voy.
1197
01:20:51,014 --> 01:20:53,792
Que alguien me
diga adónde ir y...
1198
01:20:53,816 --> 01:20:56,495
Espera. ¿Por qué
te subes al banquillo?
1199
01:20:56,519 --> 01:21:00,866
¿Recuerdas en Shimmers cuando me
enojé un poco porque Jasper podía volar?
1200
01:21:00,890 --> 01:21:02,534
No estabas molesto.
Estabas celoso.
1201
01:21:02,558 --> 01:21:04,359
Todavía está celoso. Un poco.
1202
01:21:04,360 --> 01:21:07,562
Puede que haya
estado un poco celoso.
1203
01:21:07,563 --> 01:21:11,267
Pero... ya no.
1204
01:21:16,239 --> 01:21:18,207
Abróchate el cinturón, chico.
1205
01:21:28,284 --> 01:21:32,555
¿Chicos? Tenemos que
regresar. Olvidé mi computadora.
1206
01:21:48,737 --> 01:21:51,783
¿Mal momento para mencionar que
mañana tengo un examen de trigonometría?
1207
01:21:51,807 --> 01:21:53,976
Oye, querías ser un compañero.
1208
01:22:16,365 --> 01:22:18,467
Dios mío.
1209
01:22:23,172 --> 01:22:25,308
Captain Man.
1210
01:22:27,476 --> 01:22:28,777
Oye, chico.
1211
01:22:37,386 --> 01:22:39,855
Ha pasado un tiempo.
1212
01:22:41,624 --> 01:22:43,058
Hola.
1213
01:22:44,160 --> 01:22:46,529
Necesito tu ayuda.
1214
01:22:56,839 --> 01:22:59,985
♪ Tengo algo que decirte
1215
01:23:00,009 --> 01:23:01,220
♪ ¿Puedes entenderlo? ♪
1216
01:23:01,244 --> 01:23:04,990
♪ Cuando la vida te da patadas ♪
1217
01:23:05,014 --> 01:23:07,459
♪ No hay necesidad
de estresarse, sí ♪
1218
01:23:07,483 --> 01:23:08,860
♪ Cuando estás en ello ♪
1219
01:23:08,884 --> 01:23:12,297
♪ Sólo tengo que poner
ese ceño al revés ♪
1220
01:23:12,321 --> 01:23:14,166
♪ Ahora, vamos,
únete y sí, insisto ♪
1221
01:23:14,190 --> 01:23:16,835
♪ Porque es un lavado de cara
que cualquiera puede comprar ♪
1222
01:23:16,859 --> 01:23:18,503
♪ Y un lavado de cara
cuesta como diez mil dólares ♪
1223
01:23:18,527 --> 01:23:20,539
♪ Y eso está en
el lado inferior ♪
1224
01:23:20,563 --> 01:23:23,542
♪ Bienvenido a mi secreto ♪
1225
01:23:23,566 --> 01:23:25,700
♪ A la vida ♪
1226
01:23:25,701 --> 01:23:27,879
Y no es sólo mi
estilo impecable.
1227
01:23:27,903 --> 01:23:32,151
♪ Sonríe, no cuesta nada ♪
1228
01:23:32,175 --> 01:23:35,554
♪ Sonríe, puede
curar cualquier cosa ♪
1229
01:23:35,578 --> 01:23:37,189
♪ Solo sonríe ♪
1230
01:23:37,213 --> 01:23:38,990
♪ Mientras estemos juntos ♪
1231
01:23:39,014 --> 01:23:41,849
♪ Todos bailamos toda la noche
con un relámpago blanco nacarado ♪
1232
01:23:41,850 --> 01:23:45,220
♪ Puedes llorar, pero
no dejes de sonreír ♪
1233
01:23:46,455 --> 01:23:50,202
♪ ¿No es contagiosa
la sonrisa? ♪
1234
01:23:50,226 --> 01:23:53,505
♪ Es el comienzo del amor ♪
1235
01:23:53,529 --> 01:23:55,474
♪ Cuando pasas
junto a un chico lindo ♪
1236
01:23:55,498 --> 01:23:57,342
♪ Con mal ojo
¿Cómo te llamas, chico?
1237
01:23:57,366 --> 01:23:58,343
Kyle.
1238
01:23:58,367 --> 01:23:59,911
♪ Todos le dicen
a Kyle que sonría ♪
1239
01:23:59,935 --> 01:24:02,070
¡Sonríe, Kyle!
1240
01:24:02,138 --> 01:24:07,319
♪ Bienvenido a mi
secreto de la vida ♪
1241
01:24:07,343 --> 01:24:09,188
Puedes bajar el
tono ahora, Kyle.
1242
01:24:09,212 --> 01:24:13,258
♪ Sonríe, no cuesta nada ♪
1243
01:24:13,282 --> 01:24:16,695
♪ Sonríe, puede
curar cualquier cosa ♪
1244
01:24:16,719 --> 01:24:18,086
♪ Solo sonríe ♪
1245
01:24:18,087 --> 01:24:20,265
♪ Mientras estemos juntos ♪
1246
01:24:20,289 --> 01:24:23,368
♪ Todos bailamos toda la noche
con un relámpago blanco nacarado ♪
1247
01:24:23,392 --> 01:24:25,904
♪ Puedes llorar, pero
no dejes de sonreír ♪
1248
01:24:25,928 --> 01:24:27,206
♪ Sonríe ♪
1249
01:24:27,230 --> 01:24:29,474
♪ Puedes llorar, pero
no dejes de sonreír ♪
1250
01:24:29,498 --> 01:24:30,909
♪ Sonríe ♪
1251
01:24:30,933 --> 01:24:32,734
♪ Puedes llorar, pero
no dejes de sonreír ♪
1252
01:24:32,735 --> 01:24:34,613
♪ Cuando te diga
que te ama, sonríe ♪
1253
01:24:34,637 --> 01:24:36,715
♪ Y cuando te diga
que no, sonríe ♪
1254
01:24:36,739 --> 01:24:38,150
♪ Cuando te dicen
que eres genial ♪
1255
01:24:38,174 --> 01:24:40,785
♪ Pero contratan
a su prima, sonríe ♪
1256
01:24:40,809 --> 01:24:42,787
♪ ¿Qué día es domingo? Sonríe ♪
1257
01:24:42,811 --> 01:24:44,689
♪ Si lo pierdes
el lunes, sonríe ♪
1258
01:24:44,713 --> 01:24:46,391
♪ Puedes hacer más
en la escuela, sonríe ♪
1259
01:24:46,415 --> 01:24:48,583
♪ Si comiste chili en el
almuerzo y tu barriga hace boom ♪
1260
01:24:48,584 --> 01:24:51,920
♪ Y estás mirando a tu alrededor
y no encuentras el baño ♪
1261
01:24:52,488 --> 01:24:56,624
♪ Sonríe, no cuesta nada ♪
1262
01:24:56,625 --> 01:25:00,239
♪ Sonríe, puede
curar cualquier cosa ♪
1263
01:25:00,263 --> 01:25:01,740
♪ Solo sonríe ♪
1264
01:25:01,764 --> 01:25:03,408
♪ Mientras estemos juntos ♪
1265
01:25:03,432 --> 01:25:06,434
♪ Todos bailamos toda la noche
con un relámpago blanco nacarado ♪
1266
01:25:06,435 --> 01:25:08,603
♪ Puedes llorar, pero
no dejes de sonreír ♪
1267
01:25:08,604 --> 01:25:12,217
♪ Sonríe, no cuesta nada ♪
1268
01:25:12,241 --> 01:25:15,754
♪ Sonríe, puede
curar cualquier cosa ♪
1269
01:25:15,778 --> 01:25:17,422
♪ Solo sonríe ♪
1270
01:25:17,446 --> 01:25:19,424
♪ Mientras estemos juntos ♪
1271
01:25:19,448 --> 01:25:22,161
♪ Todos bailamos toda la noche
con un relámpago blanco nacarado ♪
1272
01:25:22,185 --> 01:25:25,453
♪ Puedes llorar, pero
no dejes de sonreír ♪
97630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.