Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,502 --> 00:00:04,253
Previously on Hawaii Five-0:
2
00:00:04,421 --> 00:00:07,047
I don't think I've ever seen you
this nervous before.
3
00:00:07,632 --> 00:00:08,716
He's your brother.
4
00:00:09,467 --> 00:00:11,385
- Welcome home.
- Come here.
5
00:00:11,553 --> 00:00:14,221
And the entire time
Michael was in prison,
6
00:00:14,389 --> 00:00:15,431
he never let me visit.
7
00:00:15,598 --> 00:00:19,560
I just never thought I'd see the day I'm
having breakfast with his cop girlfriend.
8
00:00:20,687 --> 00:00:22,563
I'm sorry to just
drop in on you like this.
9
00:00:22,731 --> 00:00:23,772
I'm glad you did.
10
00:00:23,940 --> 00:00:25,816
She says she's gonna text
when she lands.
11
00:00:27,402 --> 00:00:28,736
All right, this is her.
12
00:00:29,946 --> 00:00:31,905
Change of plans, she's not coming.
13
00:00:32,323 --> 00:00:33,866
Kono.
14
00:00:36,911 --> 00:00:38,037
Adam.
15
00:00:38,663 --> 00:00:40,748
Guys who work for your brother
are gonna want payback.
16
00:00:41,124 --> 00:00:43,000
- You need to leave.
- I'm going with you.
17
00:00:43,168 --> 00:00:46,128
- You can't be serious.
- Steve, don't stop her.
18
00:00:47,839 --> 00:00:49,757
Follow your heart.
19
00:00:50,675 --> 00:00:53,010
- I'll take good care of her.
- I know you will.
20
00:00:57,348 --> 00:00:59,183
I don't know what I was thinking.
21
00:01:05,065 --> 00:01:07,941
Hey, that's funny, you're the second
McGarrett we've had here in 48 hours.
22
00:01:08,109 --> 00:01:09,193
What do you mean, second?
23
00:01:09,360 --> 00:01:10,861
Doris McGarrett. You two related?
24
00:01:11,196 --> 00:01:12,362
You went to see Wo Fat.
25
00:01:13,073 --> 00:01:15,991
Now, why don't you tell me right now
why you would do something like that?
26
00:01:16,159 --> 00:01:19,119
Why don't you tell me right now
who he is to you?
27
00:01:21,831 --> 00:01:24,458
You want to know why
your mother paid me a visit.
28
00:01:24,876 --> 00:01:26,210
I can answer that.
29
00:01:26,377 --> 00:01:28,462
But first you're going to do something
for me.
30
00:01:28,630 --> 00:01:29,713
And what's that?
31
00:01:29,881 --> 00:01:31,465
You're going to get me out of here.
32
00:01:32,092 --> 00:01:33,842
Oh. Is that so?
33
00:01:44,187 --> 00:01:45,229
You set me up?
34
00:01:45,396 --> 00:01:47,481
Yes, but not in the way you think.
35
00:01:49,734 --> 00:01:51,360
They're not here to break me out.
36
00:01:52,237 --> 00:01:53,320
They're here to kill me.
37
00:01:54,656 --> 00:01:56,365
And you're the only one
who can protect me.
38
00:01:56,533 --> 00:01:58,659
From who? Who are they?
39
00:03:35,131 --> 00:03:36,757
Steve?
40
00:03:36,925 --> 00:03:38,091
Steve, you okay?
41
00:03:38,259 --> 00:03:41,136
Get Wo Fat to a secure location,
then meet me at the Palace.
42
00:03:41,304 --> 00:03:44,932
This one's still breathing.
I'm taking him in for questioning.
43
00:03:57,403 --> 00:03:59,363
I spoke to Chin.
44
00:03:59,906 --> 00:04:03,283
Told him we'll be in Zhejiang province
by the end of the week.
45
00:04:03,952 --> 00:04:05,702
How'd he sound?
46
00:04:06,287 --> 00:04:08,622
Like a man
who misses his best friend.
47
00:04:11,834 --> 00:04:14,294
I'd say we can turn around
if you're having second thoughts,
48
00:04:16,589 --> 00:04:19,341
but somehow I don't think
that's an option.
49
00:04:20,260 --> 00:04:21,677
I'm happy right here.
50
00:04:22,303 --> 00:04:24,096
Your whole life's in Hawaii.
51
00:04:24,264 --> 00:04:25,973
And I don't know
if we can ever go back.
52
00:04:29,727 --> 00:04:31,979
Then we start a new one.
53
00:04:34,065 --> 00:04:35,691
You and me.
54
00:04:36,109 --> 00:04:37,484
Us.
55
00:04:39,570 --> 00:04:41,154
This is not what I wanted for you.
56
00:04:44,367 --> 00:04:45,993
Adam,
57
00:04:47,495 --> 00:04:49,705
what happened with Michael,
58
00:04:51,666 --> 00:04:54,042
you could have
never seen it coming.
59
00:04:56,546 --> 00:04:59,256
No matter how much distance we put
between us and what happened,
60
00:05:01,009 --> 00:05:03,760
the memory's
always going to be there.
61
00:05:06,139 --> 00:05:08,348
I killed my brother.
62
00:05:41,716 --> 00:05:43,800
I love you, coz.
63
00:05:55,146 --> 00:05:56,855
Time to go.
64
00:05:57,482 --> 00:05:59,024
Okay.
65
00:06:05,823 --> 00:06:07,324
What's your name?
66
00:06:07,492 --> 00:06:09,743
We already got your prints.
You might as well tell us.
67
00:06:09,911 --> 00:06:12,079
Who are you? Who sent you?
68
00:06:12,372 --> 00:06:14,164
You've got a bullet in your shoulder.
69
00:06:14,332 --> 00:06:16,792
All right, you help me,
I'll get you to a doctor.
70
00:06:22,965 --> 00:06:25,926
- Thanks.
- I just handed Wo Fat off to the feds.
71
00:06:26,469 --> 00:06:29,304
They're getting him ready for
his transfer to a supermax in Colorado.
72
00:06:29,722 --> 00:06:31,181
He say who was behind the attack?
73
00:06:31,641 --> 00:06:34,267
No, oddly enough.
He wasn't feeling very chatty.
74
00:06:34,435 --> 00:06:37,312
However, he did want me to commend
you on your combat prowess.
75
00:06:37,605 --> 00:06:39,689
- He said that?
- No, it was more of a look.
76
00:06:39,857 --> 00:06:41,775
So, what were you doing there
in the first place?
77
00:06:45,446 --> 00:06:49,533
Before she left,
my mother went to see him.
78
00:06:49,700 --> 00:06:51,410
I wanna know why.
79
00:06:51,577 --> 00:06:53,495
I'm taking a guess,
he didn't tell you anything.
80
00:06:53,663 --> 00:06:56,498
And Doris is conveniently unavailable
to give you an answer.
81
00:06:56,666 --> 00:06:59,000
I have my theories.
I just hope they're not right.
82
00:07:09,303 --> 00:07:11,138
- Chin, what do you got?
- Steve, we got a hit.
83
00:07:11,305 --> 00:07:13,974
The man you're interrogating
is Ricardo Cosi.
84
00:07:14,142 --> 00:07:15,684
He's involved in drug trafficking,
85
00:07:15,852 --> 00:07:17,561
kidnapping for ransom and murder.
86
00:07:17,728 --> 00:07:20,480
He's linked to over 30
National Liberation Movement actions
87
00:07:20,648 --> 00:07:21,690
over the past decade.
88
00:07:22,150 --> 00:07:23,316
Wait a minute, this guy's NLM?
89
00:07:23,484 --> 00:07:26,153
- Thought we're done with these guys.
- Apparently not.
90
00:07:26,320 --> 00:07:28,488
Ricardo Cosi is terrorist royalty.
91
00:07:28,656 --> 00:07:30,991
He's the nephew
of NLM leader Esteban Luna,
92
00:07:31,159 --> 00:07:32,492
a.k.a. El Condor.
93
00:07:34,078 --> 00:07:36,580
So that's why the NLM
went after Wo Fat.
94
00:07:36,747 --> 00:07:38,331
Because he helped us get Salgado.
95
00:07:38,499 --> 00:07:40,584
And prevent the attack
in San Francisco.
96
00:07:40,751 --> 00:07:43,044
- They're looking for payback.
- This guy's got a blood tie
97
00:07:43,212 --> 00:07:47,090
to the NLM leader. Means he's gonna
have some serious intelligence value.
98
00:08:15,369 --> 00:08:17,245
Empty your pockets
and step on through.
99
00:08:17,413 --> 00:08:18,914
One at a time, please.
100
00:08:20,374 --> 00:08:21,416
Next.
101
00:08:22,793 --> 00:08:23,960
Excuse me, sir. Over here.
102
00:08:24,504 --> 00:08:26,087
I'm gonna need you
to empty your pockets.
103
00:08:28,257 --> 00:08:29,549
Everybody down!
104
00:08:30,134 --> 00:08:32,219
- Go on!
- Everybody down!
105
00:08:32,386 --> 00:08:35,764
Everyone!
On the floor! Face down!
106
00:08:35,932 --> 00:08:37,557
- Face down!
- Get on the floor.
107
00:08:37,725 --> 00:08:39,726
- Don't make me ask twice.
- Face down!
108
00:08:39,894 --> 00:08:41,269
Let's go. Face down, face down.
109
00:08:41,729 --> 00:08:43,063
- Get down.
- Hey, you,
110
00:08:43,231 --> 00:08:45,106
- faces down!
- Get down.
111
00:08:57,954 --> 00:09:00,789
You two, come on.
Move, move, move.
112
00:09:00,957 --> 00:09:03,583
- Don't do anything stupid!
- Come in.
113
00:09:03,751 --> 00:09:06,253
Get on the floor.
Shoulder to shoulder, don't be shy.
114
00:09:07,171 --> 00:09:09,089
Take out your cell phones.
Cell phones!
115
00:09:09,465 --> 00:09:11,258
- Cell phones.
- Hold them in the air.
116
00:09:12,093 --> 00:09:13,134
Heads down.
117
00:09:19,725 --> 00:09:21,101
Chin. Hey, what's up?
118
00:09:21,269 --> 00:09:22,936
Steve, we got a situation here.
119
00:09:23,104 --> 00:09:25,313
- What kind of situation?
- Steve?
120
00:09:28,484 --> 00:09:30,110
Chin?
121
00:09:36,284 --> 00:09:38,285
No service.
122
00:10:48,522 --> 00:10:49,773
Gunshots were reported.
123
00:10:49,940 --> 00:10:51,191
Get that barricade up now.
124
00:10:51,359 --> 00:10:54,361
Lock the place off.
Make sure everything's locked down.
125
00:10:58,741 --> 00:11:00,033
Go ahead!
126
00:11:04,538 --> 00:11:07,582
Captain Grover,
hell of a week to start a new job.
127
00:11:07,750 --> 00:11:09,584
Wouldn't have it any other way.
128
00:11:09,752 --> 00:11:10,877
Welcome to Hawaii.
129
00:11:11,045 --> 00:11:12,712
What are our entry points?
130
00:11:12,880 --> 00:11:14,297
We got eight entrances and exits,
131
00:11:14,465 --> 00:11:17,634
all on the ground floor,
and a fire escape in the back.
132
00:11:19,220 --> 00:11:21,596
Sergeant Lukela, I just heard.
Is anyone hurt?
133
00:11:21,764 --> 00:11:24,265
Gunshots reported. There could be
casualties among the hostages.
134
00:11:24,433 --> 00:11:25,642
What about Five-0?
135
00:11:25,810 --> 00:11:27,727
Far as we know, they're still inside.
136
00:11:27,895 --> 00:11:30,146
- You can't reach them?
- Got no communications.
137
00:11:30,314 --> 00:11:32,732
Phone lines have been cut.
They're jamming cell phone signals.
138
00:11:32,900 --> 00:11:34,234
Well, they know what they're doing.
139
00:11:34,568 --> 00:11:36,986
Also confirmed all entrances
have been wired with explosives,
140
00:11:37,446 --> 00:11:39,614
so there's no easy way in or out.
141
00:11:39,782 --> 00:11:40,824
Like I said,
142
00:11:41,367 --> 00:11:43,993
not your typical hostage-takers.
143
00:11:44,161 --> 00:11:46,705
If these guys
have locked themselves in,
144
00:11:46,872 --> 00:11:49,332
they won't get tired,
hungry or give up.
145
00:11:50,584 --> 00:11:52,252
They came to play.
146
00:12:12,773 --> 00:12:14,566
We are controlling every exit.
147
00:12:14,734 --> 00:12:17,986
He's gotta be with Five-0.
Find them.
148
00:12:18,154 --> 00:12:20,071
This goes down the same day
we bring this guy in.
149
00:12:20,239 --> 00:12:21,865
- Can't be a coincidence.
- A rescue op.
150
00:12:22,032 --> 00:12:24,617
- El Condor wants his nephew back?
- Oh, I'm very touched.
151
00:12:24,785 --> 00:12:26,619
This guy's leaking.
He's not gonna make it.
152
00:13:00,988 --> 00:13:02,322
- Sir?
- Lieutenant,
153
00:13:02,490 --> 00:13:04,157
there's a situation at the Palace.
154
00:13:04,325 --> 00:13:05,992
I think you're gonna
wanna go down there.
155
00:13:21,091 --> 00:13:23,176
They got every cop on the island
out there.
156
00:13:23,344 --> 00:13:24,427
Good.
157
00:13:30,559 --> 00:13:32,852
- Told me you cleared all the offices.
- We did.
158
00:13:33,604 --> 00:13:35,563
It seems you weren't as careful
as you thought.
159
00:13:36,357 --> 00:13:38,024
Please, alert everyone.
160
00:13:40,361 --> 00:13:42,612
I'm trapped on the second floor
in the offices of Five-0.
161
00:13:42,780 --> 00:13:45,240
They cut all the phone lines.
They're jamming our cell signals.
162
00:13:45,407 --> 00:13:47,742
I think there's more
hiding in the basement.
163
00:13:47,910 --> 00:13:50,245
Please, they'll kill everyone
unless you do something.
164
00:13:50,412 --> 00:13:54,290
You gotta help. We got men here
with guns, wounded hostages.
165
00:13:54,458 --> 00:13:55,750
Please, you gotta help us.
166
00:13:55,918 --> 00:13:58,545
I'm trapped on the second floor
in the offices of Five-0.
167
00:13:58,712 --> 00:14:00,880
They cut all the phone lines,
jamming our cell signals.
168
00:14:01,048 --> 00:14:02,215
I think there...
169
00:14:14,603 --> 00:14:15,645
Juan.
170
00:14:24,613 --> 00:14:26,072
Juan.
171
00:14:31,245 --> 00:14:33,413
Excuse me, brah.
Excuse me. Excuse me.
172
00:14:35,374 --> 00:14:38,418
- Whoa. That's as far as you go.
- You gotta let me through.
173
00:14:38,586 --> 00:14:39,627
I got ohana in there.
174
00:14:39,795 --> 00:14:42,088
And we're doing everything we can
to get them out.
175
00:14:42,256 --> 00:14:45,091
But right now,
I need you to wait here.
176
00:14:45,259 --> 00:14:47,677
- I'm sorry.
- Don't be sorry. Let me through, brah.
177
00:14:47,845 --> 00:14:49,304
Sir, I'm not gonna ask you again.
178
00:14:50,014 --> 00:14:51,055
Back off.
179
00:14:51,223 --> 00:14:52,599
You even a cop, brah?
180
00:14:52,975 --> 00:14:55,018
I'm in the academy, brah.
181
00:14:55,561 --> 00:14:57,812
So move along before I arrest you.
182
00:14:57,980 --> 00:15:01,441
You mean before you call somebody
over to arrest me.
183
00:15:03,444 --> 00:15:06,446
In three months, you better look out.
184
00:15:06,780 --> 00:15:07,947
Ninety days.
185
00:15:08,115 --> 00:15:10,950
- I'll be waiting.
- Yeah.
186
00:15:28,969 --> 00:15:30,011
Ho, ho, ho.
187
00:15:32,139 --> 00:15:33,681
What are you gonna do?
Gonna shoot me?
188
00:15:33,849 --> 00:15:34,891
I considered it.
189
00:15:35,059 --> 00:15:37,644
Oh, you did? Well, do me a favor,
then. Put me out of my misery.
190
00:15:37,811 --> 00:15:39,979
- Check the emergency exit?
- No, I went to get donuts.
191
00:15:40,147 --> 00:15:42,065
Yeah, I checked the emergency exit.
Not an option.
192
00:15:42,441 --> 00:15:45,151
They got something rigged
to the door. It is not cop friendly.
193
00:15:45,319 --> 00:15:47,028
- Steve?
- Yeah, thank you. I see.
194
00:15:49,323 --> 00:15:50,823
Come on. Come on.
195
00:15:51,742 --> 00:15:53,326
We lose this guy,
we got no leverage.
196
00:15:53,494 --> 00:15:55,662
- You're not helping, all right?
- Okay. All right.
197
00:15:56,747 --> 00:15:58,498
- Okay.
- Come on. Come on.
198
00:16:01,001 --> 00:16:02,543
Don't move. I'll be right back.
199
00:16:02,711 --> 00:16:03,753
What'd you say?
200
00:16:05,089 --> 00:16:07,423
Now's not really the time. Um...
201
00:16:09,677 --> 00:16:11,177
Gabby, she's in town.
202
00:16:11,345 --> 00:16:14,305
All right? And for a minute there,
I thought I was actually happy.
203
00:16:14,473 --> 00:16:17,058
A weird thing for me because
I don't really know what that means,
204
00:16:17,226 --> 00:16:19,686
but I had forgotten about Kono leaving.
Salgado and his son.
205
00:16:19,853 --> 00:16:21,104
I forgot about getting shot at.
206
00:16:21,271 --> 00:16:22,563
Again.
207
00:16:22,731 --> 00:16:26,693
The phone rang. I had to tell Gabby
I'm going somewhere, so I turn to her,
208
00:16:26,860 --> 00:16:28,444
and I sit her down and I say:
209
00:16:29,530 --> 00:16:31,864
"Don't move. I'll be right back."
210
00:16:33,117 --> 00:16:34,617
- Instead of what?
- I don't know.
211
00:16:34,785 --> 00:16:36,452
I figure I could've said
something better than that.
212
00:16:38,163 --> 00:16:40,373
Okay, let's hear it
for the Boy Scouts of America.
213
00:16:40,541 --> 00:16:41,916
Nice work, buddy.
214
00:16:46,839 --> 00:16:48,297
Wait a minute.
215
00:16:49,049 --> 00:16:51,217
What were you gonna tell her?
You love her or something?
216
00:16:51,885 --> 00:16:53,428
I don't know. I mean, maybe.
217
00:16:55,264 --> 00:16:57,640
You know what? Maybe you
should be sure, how about that,
218
00:16:57,808 --> 00:16:59,559
before you say something like that
to a woman?
219
00:16:59,727 --> 00:17:02,228
Because once you say it, you can't
unsay it, you understand me?
220
00:17:02,396 --> 00:17:03,563
- It's serious.
- I understand.
221
00:17:03,731 --> 00:17:05,732
Speaking from experience?
I personally don't think
222
00:17:05,899 --> 00:17:07,400
it counts when you say it to a pistol.
223
00:17:09,695 --> 00:17:12,613
We gotta move.
Get up. You, get up. Up, up, up.
224
00:17:12,781 --> 00:17:15,992
The drama
continues to unfold at lolani Palace
225
00:17:16,160 --> 00:17:18,244
with dozens of law enforcement
officers on the scene
226
00:17:18,412 --> 00:17:20,913
of an apparent
shooting and hostage situation.
227
00:17:21,081 --> 00:17:22,790
There's been no
official confirmation,
228
00:17:22,958 --> 00:17:24,959
but sources tell us, earlier today,
229
00:17:25,127 --> 00:17:27,295
gunfire erupted inside the Palace
230
00:17:27,463 --> 00:17:30,048
as several armed intruders
forced their way in.
231
00:17:40,601 --> 00:17:42,602
Ugh. Great.
232
00:17:50,861 --> 00:17:53,279
Looks like you could use some help.
233
00:17:58,869 --> 00:18:00,536
This has gone on long enough.
Sergeant.
234
00:18:06,835 --> 00:18:10,171
- Grover, what are you doing?
- My job.
235
00:18:11,799 --> 00:18:15,218
Seriously, what are you doing?
Where in the hell are you going?
236
00:18:15,385 --> 00:18:17,011
- Hold up! Hold up!
- Copy that, sir.
237
00:18:17,179 --> 00:18:20,139
- What's he doing?
- We got one going in.
238
00:18:21,433 --> 00:18:23,267
Clear near the door.
239
00:18:24,812 --> 00:18:26,604
We got one going in.
240
00:18:28,023 --> 00:18:29,607
Eyes on.
241
00:18:46,041 --> 00:18:47,083
What's up?
242
00:18:50,879 --> 00:18:53,714
- What do you want?
- You fellas hungry or anything there?
243
00:18:53,882 --> 00:18:55,550
We're thinking
about ordering Chinese.
244
00:18:56,051 --> 00:18:57,510
Leave.
245
00:18:57,678 --> 00:19:00,263
- Now.
- No problem.
246
00:19:00,430 --> 00:19:02,515
Listen, if you change your mind,
though, let me know.
247
00:19:06,103 --> 00:19:09,021
All right, gentlemen,
we have three hostiles on the floor.
248
00:19:09,189 --> 00:19:11,941
Steyr Tactical Machine Pistols
and extra mags.
249
00:19:12,109 --> 00:19:14,902
Approximately 27 hostages
on the horizontal.
250
00:19:15,070 --> 00:19:17,029
Let's get hot, guys. We're going in.
251
00:19:23,370 --> 00:19:24,370
Ricardo.
252
00:19:33,380 --> 00:19:35,882
Okay, fine. You were right.
It worked.
253
00:19:40,637 --> 00:19:41,846
Tomas?
254
00:19:46,476 --> 00:19:49,061
We got about 60 seconds before
they send somebody else down here.
255
00:19:49,229 --> 00:19:50,771
Come help me with this guy,
will you?
256
00:19:55,027 --> 00:19:56,569
Five-0.
257
00:19:58,614 --> 00:19:59,739
Five-0?
258
00:20:00,407 --> 00:20:02,074
Listen to me.
259
00:20:02,492 --> 00:20:03,784
You're holding our brother
260
00:20:03,952 --> 00:20:05,411
Ricardo Cosi.
261
00:20:05,871 --> 00:20:06,913
I'll give you one minute
262
00:20:07,080 --> 00:20:08,247
to return him to me
263
00:20:08,415 --> 00:20:11,083
or I start shooting hostages.
264
00:20:11,251 --> 00:20:14,212
- Please. No, please.
- Just so you know I mean what I say.
265
00:20:27,476 --> 00:20:28,601
You.
266
00:20:28,769 --> 00:20:30,144
Up.
267
00:20:31,772 --> 00:20:33,272
Up.
268
00:20:33,899 --> 00:20:35,107
Twenty seconds.
269
00:20:40,822 --> 00:20:41,864
Ten seconds.
270
00:20:45,827 --> 00:20:46,953
Five seconds.
271
00:20:48,622 --> 00:20:50,373
No. No.
272
00:21:10,185 --> 00:21:11,227
On your knees.
273
00:21:28,537 --> 00:21:29,578
I know
274
00:21:30,497 --> 00:21:32,832
there's more than two of you.
275
00:21:34,751 --> 00:21:37,503
That's a really bad idea.
276
00:21:41,091 --> 00:21:43,009
Are you offering to go first?
277
00:21:44,678 --> 00:21:46,262
Chin.
278
00:21:46,847 --> 00:21:48,556
It's all over. Get down here.
279
00:22:09,036 --> 00:22:10,703
Tomas?
280
00:22:18,503 --> 00:22:19,545
Ricardo.
281
00:22:58,919 --> 00:23:00,669
You are free to arrest us now.
282
00:23:15,811 --> 00:23:17,269
Okay, gentlemen. Weapons hot.
283
00:23:17,437 --> 00:23:20,147
- Set up. We're ready to go.
- We're in position, captain.
284
00:23:21,858 --> 00:23:22,983
Hold on. They have a sign.
285
00:23:27,948 --> 00:23:29,031
We got movement.
286
00:23:29,199 --> 00:23:30,950
I copy, sir.
287
00:23:31,785 --> 00:23:33,452
Let this side check in.
288
00:23:33,995 --> 00:23:35,121
Steady.
289
00:23:46,216 --> 00:23:48,968
Take them to federal lockup,
separate cells.
290
00:23:51,847 --> 00:23:54,974
Duke, call the FBI, DHS.
291
00:23:55,142 --> 00:23:56,934
- Have them stand by for debrief.
- Commander,
292
00:23:57,102 --> 00:23:59,645
- how did you get them to surrender?
- I didn't.
293
00:24:00,063 --> 00:24:02,523
- How is this over?
- I don't think it is.
294
00:24:04,734 --> 00:24:05,901
There's more wounded inside.
295
00:24:08,447 --> 00:24:09,947
- Uhn!
- It's a through and through.
296
00:24:10,115 --> 00:24:11,824
Get two large bore lines in her, stat.
297
00:24:11,992 --> 00:24:13,701
I need her heart rate
and blood pressure.
298
00:24:15,328 --> 00:24:19,039
- Gentlemen, so good to see you.
- Oh, we had you worried, Max?
299
00:24:19,207 --> 00:24:20,249
Not for a moment.
300
00:24:20,417 --> 00:24:23,586
Oh, you're a very good liar.
We appreciate it, though.
301
00:24:23,753 --> 00:24:25,671
That's one scenario
I hadn't figured on.
302
00:24:25,839 --> 00:24:27,465
Executing Cosi like that.
303
00:24:27,632 --> 00:24:30,009
That guy's El Condor's nephew.
Why go through all this trouble
304
00:24:30,177 --> 00:24:31,260
if you're gonna kill him?
305
00:24:31,803 --> 00:24:34,221
Cosi's blood tie to El Condor
makes him a liability.
306
00:24:34,389 --> 00:24:36,515
Knew everything there was to know
about this operation.
307
00:24:36,683 --> 00:24:38,309
Needed to make sure
he wasn't gonna talk.
308
00:24:38,477 --> 00:24:41,645
Maybe I buy that, but why surrender,
risk becoming liabilities yourselves?
309
00:24:41,813 --> 00:24:42,980
Where are they gonna go?
310
00:24:43,148 --> 00:24:45,024
Place is surrounded.
They got nowhere to escape to.
311
00:24:45,358 --> 00:24:47,943
Let's keep in mind, these guys,
they are well-trained fanatics.
312
00:24:48,111 --> 00:24:51,197
They have no problem
risking their lives for their mission.
313
00:24:51,865 --> 00:24:53,866
I think this mission
was more than just about Cosi.
314
00:24:54,034 --> 00:24:55,326
Why? What do you mean?
315
00:24:55,494 --> 00:24:56,702
When I was holed up in HQ,
316
00:24:56,870 --> 00:24:59,288
there were two soldiers who came,
grabbed data off our drives
317
00:24:59,456 --> 00:25:00,873
before they destroyed the hardware.
318
00:25:01,041 --> 00:25:02,750
What the hell were they looking for?
319
00:25:05,212 --> 00:25:06,420
Look, we gotta move.
320
00:25:06,588 --> 00:25:09,173
Chin, listen, Danny and I are gonna
interview these suspects.
321
00:25:09,341 --> 00:25:11,884
While we do, see what you can do
about reconstructing the drives.
322
00:25:12,052 --> 00:25:13,636
If we find out
what they were looking for,
323
00:25:13,803 --> 00:25:15,429
we can work out
what their next move is.
324
00:25:15,597 --> 00:25:16,889
You got it.
325
00:25:17,516 --> 00:25:18,724
Catherine, we're fine.
326
00:25:18,892 --> 00:25:21,936
Oh, I am so glad to hear that.
327
00:25:22,103 --> 00:25:23,229
Who is this?
328
00:25:23,396 --> 00:25:25,481
I think you already know.
329
00:25:25,649 --> 00:25:27,233
Where's Lieutenant Rollins?
330
00:25:28,109 --> 00:25:29,401
She will be all right, commander,
331
00:25:29,903 --> 00:25:32,279
as long as you do exactly what I say.
332
00:25:33,698 --> 00:25:36,408
Take a deep breath
and listen very carefully to me.
333
00:25:36,785 --> 00:25:38,911
What I ask of you is very simple.
334
00:25:39,996 --> 00:25:41,747
I get my people back
335
00:25:41,915 --> 00:25:44,291
or your girlfriend
will never be seen again.
336
00:25:44,459 --> 00:25:46,919
Don't do it, Steve.
Don't you dare do it!
337
00:25:48,964 --> 00:25:50,089
Catherine! Catherine!
338
00:25:51,841 --> 00:25:53,259
Don't do it. Don't give him any...
339
00:25:56,555 --> 00:25:58,472
What happens to her now
is up to you.
340
00:25:58,640 --> 00:26:00,182
You listen to me.
341
00:26:00,350 --> 00:26:02,268
This only ends one way,
and that's with you dead.
342
00:26:02,435 --> 00:26:06,272
I will call you back in ten minutes.
If my people are not free by that time,
343
00:26:06,439 --> 00:26:10,109
well, do I have to state the obvious?
344
00:26:11,403 --> 00:26:13,404
- We gotta move.
- What the hell's going on?
345
00:26:13,572 --> 00:26:15,281
No time to explain.
I'll explain on the way.
346
00:26:15,448 --> 00:26:16,490
On the way where?
347
00:26:22,831 --> 00:26:23,956
SWAT commander. Go.
348
00:26:24,124 --> 00:26:25,624
Heading eastbound on King Street.
349
00:26:25,792 --> 00:26:27,793
All right, SWAT van just made a left
on King Street.
350
00:26:27,961 --> 00:26:30,713
- We're gonna lose them. Let's go.
- Hold on. Hold on.
351
00:26:38,805 --> 00:26:41,307
- Could we have a little talk, please?
- Talk about what?
352
00:26:41,474 --> 00:26:43,642
The weather? I wanna
talk about what we're doing.
353
00:26:43,810 --> 00:26:45,519
- This isn't the best time.
- I disagree.
354
00:26:45,687 --> 00:26:48,188
I think now is the perfect time
because I'd like to be prepared.
355
00:26:48,356 --> 00:26:50,899
I need to know what's going on,
if I need to put on extra Kevlar,
356
00:26:51,067 --> 00:26:54,320
to know if I need to call my daughter
and say goodbye for the last time.
357
00:26:54,613 --> 00:26:56,697
We're gonna do what they asked.
Release the prisoners.
358
00:26:56,865 --> 00:26:58,324
That's what we're gonna do.
We talked.
359
00:26:58,491 --> 00:27:00,993
Please understand I wanna get
Catherine back as bad as you do,
360
00:27:01,328 --> 00:27:03,329
but how do we know
they're gonna let her go?
361
00:27:03,496 --> 00:27:06,081
- We can't.
- That's my point. It's stupid.
362
00:27:06,249 --> 00:27:08,917
We can't do this.
It's not even stupid. It's beyond stupid.
363
00:27:09,085 --> 00:27:10,502
It's off the goof meter completely.
364
00:27:10,670 --> 00:27:14,298
- It's career-ending, certifiably...
- Okay, will you stop? Listen to me.
365
00:27:15,342 --> 00:27:18,427
I lost my dad dealing with people like
this. I'm not gonna lose Catherine too.
366
00:27:22,015 --> 00:27:23,098
I have your back.
367
00:27:23,391 --> 00:27:24,683
Always, okay?
368
00:27:25,185 --> 00:27:26,602
Thank you.
369
00:27:28,188 --> 00:27:29,271
There it is. Hold on.
370
00:27:47,374 --> 00:27:49,083
Grover! Out, out!
371
00:27:52,837 --> 00:27:55,381
- What's going on, McGarrett?
- Hands in the air. On your knees.
372
00:27:55,548 --> 00:27:57,049
- What are you doing?
- On your knees!
373
00:27:57,509 --> 00:27:59,093
Don't move, don't move.
374
00:28:00,512 --> 00:28:03,263
Everybody out of the van!
Out of the van right now!
375
00:28:05,892 --> 00:28:07,184
Out of the van!
376
00:28:07,352 --> 00:28:09,478
Show me your weapons.
Put them on the ground.
377
00:28:09,646 --> 00:28:11,146
Weapons in front of you
on the ground.
378
00:28:11,314 --> 00:28:12,815
Weapons in front of you
on the ground.
379
00:28:12,982 --> 00:28:14,566
Sidearms too. Let's go, let's go!
380
00:28:14,734 --> 00:28:16,694
You, over here.
381
00:28:17,112 --> 00:28:18,904
On your stomachs.
Hands behind your backs.
382
00:28:19,239 --> 00:28:21,240
McGarrett,
what the hell are you doing, man?
383
00:28:21,408 --> 00:28:23,075
No time. I can't explain.
384
00:28:26,246 --> 00:28:29,415
All right, get out. Out, out. Out.
385
00:28:34,462 --> 00:28:35,754
Go.
386
00:28:35,922 --> 00:28:37,089
Get out.
387
00:28:39,134 --> 00:28:41,093
So nice to see you again.
388
00:28:41,928 --> 00:28:43,637
If anything happens
to Lieutenant Rollins,
389
00:28:44,139 --> 00:28:45,597
you're the one I kill first.
390
00:28:46,057 --> 00:28:47,182
Can I ask you something?
391
00:28:47,726 --> 00:28:50,936
- What?
- Are the keys in the Camaro?
392
00:28:56,818 --> 00:28:59,278
You know, you just lost your badge,
McGarrett. You're all done.
393
00:28:59,446 --> 00:29:00,779
You might be right about that.
394
00:29:02,490 --> 00:29:04,199
All right, it's done.
395
00:29:04,367 --> 00:29:06,076
You're a smart man, commander.
396
00:29:06,244 --> 00:29:09,455
- Where is she?
- History doesn't have to repeat itself.
397
00:29:09,622 --> 00:29:11,165
I had a feeling you'd listen to reason.
398
00:29:11,332 --> 00:29:12,374
I just did what you asked.
399
00:29:14,377 --> 00:29:16,003
Now, you tell me where she is.
400
00:29:17,046 --> 00:29:18,630
Let's go.
401
00:29:29,642 --> 00:29:31,185
Catherine.
402
00:29:31,728 --> 00:29:32,978
Catherine?
403
00:29:33,480 --> 00:29:35,230
Catherine?
404
00:29:36,024 --> 00:29:37,316
Catherine!
405
00:29:37,484 --> 00:29:38,817
Hey, Catherine!
406
00:29:38,985 --> 00:29:40,861
Catherine! This is it.
407
00:29:41,029 --> 00:29:42,821
- He said she'd be here.
- We'll find her.
408
00:29:43,198 --> 00:29:44,907
Catherine?
409
00:29:45,074 --> 00:29:47,242
Catherine, where are you?
Catherine.
410
00:29:51,664 --> 00:29:52,664
Catherine!
411
00:29:58,463 --> 00:30:00,005
- Steve.
- Catherine.
412
00:30:01,174 --> 00:30:02,174
Catherine.
413
00:30:02,342 --> 00:30:03,967
Steve.
414
00:30:04,761 --> 00:30:06,345
Catherine.
415
00:30:10,016 --> 00:30:11,350
- You okay?
- Yeah. I'm okay.
416
00:30:12,310 --> 00:30:14,853
- You all right?
- I'm good. I'm good.
417
00:30:22,695 --> 00:30:24,446
All right, I'm gonna go...
418
00:30:24,697 --> 00:30:26,532
I'll go wait by the van.
419
00:30:26,699 --> 00:30:29,368
If anybody needs me,
I'll be over by the...
420
00:30:29,911 --> 00:30:32,204
Oh, wow, look at that.
That's a giant amakihi.
421
00:30:32,372 --> 00:30:34,206
- I think these were extinct, no?
- You okay?
422
00:30:34,374 --> 00:30:35,707
Yeah.
423
00:30:38,670 --> 00:30:40,045
You all right?
424
00:30:40,213 --> 00:30:41,964
You shouldn't have let them go.
425
00:30:42,298 --> 00:30:44,633
Come on, I'm not gonna lose you.
426
00:30:45,093 --> 00:30:46,134
You sure you're okay?
427
00:30:46,302 --> 00:30:48,220
Yeah, I'm good,
but you let them get away.
428
00:30:48,388 --> 00:30:49,972
That's what they think.
429
00:31:19,252 --> 00:31:20,919
Let's go, let's go.
430
00:31:51,576 --> 00:31:54,703
I always figured your driving
is what would kill my car.
431
00:31:54,871 --> 00:31:56,288
- Chin, you okay?
- Yeah.
432
00:31:56,456 --> 00:31:58,123
They must have been expecting
a tail.
433
00:31:58,291 --> 00:31:59,291
This is terrible.
434
00:32:00,668 --> 00:32:03,962
- See the other car they were driving?
- Late model SUV, black, no plates.
435
00:32:04,130 --> 00:32:05,964
Call Lukela,
have him put out an alert.
436
00:32:06,299 --> 00:32:08,967
Oh, you don't gotta do that.
You just tell him yourself.
437
00:32:09,135 --> 00:32:11,219
All right, jeez.
438
00:32:12,555 --> 00:32:14,306
On your knees!
Guns on the ground!
439
00:32:14,474 --> 00:32:15,474
- Hey, hey!
- Down!
440
00:32:15,850 --> 00:32:17,309
Hands where we can see them!
441
00:32:17,894 --> 00:32:19,811
I had no choice.
They had Catherine.
442
00:32:19,979 --> 00:32:21,980
And in exchange,
you released four terrorists.
443
00:32:22,357 --> 00:32:24,900
- Yeah, well, I had a plan.
- Oh, you had a plan.
444
00:32:25,318 --> 00:32:26,526
Well, where the hell are they?
445
00:32:26,694 --> 00:32:29,488
Because all I see around here
is an epic fail the size of Texas.
446
00:32:29,656 --> 00:32:31,740
- Easy, before this gets out of hand.
- Look around.
447
00:32:31,908 --> 00:32:33,992
This has already gotten
way past out of hand.
448
00:32:34,160 --> 00:32:36,828
McGarrett and his merry band
of do-whatever-the-hell-you-want
449
00:32:36,996 --> 00:32:39,581
should have considered
the repercussions before jumping me.
450
00:32:39,749 --> 00:32:41,667
Look, the only thing that got hurt
was your pride.
451
00:32:41,834 --> 00:32:45,879
Immunity and means, my ass.
I want you and all your people to put
452
00:32:46,047 --> 00:32:48,757
- their weapons on the ground now.
- That's not gonna happen.
453
00:32:48,925 --> 00:32:50,550
It's Hawaii. We do things differently.
454
00:32:50,718 --> 00:32:52,052
So the more time we waste,
455
00:32:52,220 --> 00:32:54,846
the more time the NLM has to escape.
So, what do you wanna do?
456
00:32:55,807 --> 00:32:58,350
Those guys escape, that is on you.
457
00:32:58,685 --> 00:33:01,019
You're invading his personal space,
which is a bad idea.
458
00:33:01,187 --> 00:33:03,271
You know, see this right here?
We can do this later.
459
00:33:03,606 --> 00:33:05,023
- Count on it.
- Good. I'll be there.
460
00:33:05,858 --> 00:33:07,025
It's a date.
461
00:33:09,737 --> 00:33:11,697
We're gonna need air support
and roadblocks now.
462
00:33:11,864 --> 00:33:13,949
Let's also call
the Coast Guard, all right?
463
00:33:14,117 --> 00:33:16,451
Anything up in the air
or in the water could be our guys.
464
00:33:18,162 --> 00:33:19,204
Duke, what's the matter?
465
00:33:20,081 --> 00:33:22,040
News chopper was reported stolen
this morning.
466
00:33:22,208 --> 00:33:24,835
Didn't even register with everything
that's going on until now.
467
00:33:25,003 --> 00:33:26,086
It's gotta be connected.
468
00:33:27,213 --> 00:33:28,880
H1 on-ramp's two blocks from here,
right?
469
00:33:29,048 --> 00:33:30,215
That's where they were headed.
470
00:33:30,550 --> 00:33:33,510
If the NLM is planning on using
the stolen chopper as a getaway,
471
00:33:33,678 --> 00:33:35,721
there's only one place
I can think of around here
472
00:33:35,888 --> 00:33:37,305
where they could land,
take off again
473
00:33:37,473 --> 00:33:39,266
without drawing much attention
to themselves.
474
00:33:40,852 --> 00:33:42,352
All units be advised.
475
00:33:42,520 --> 00:33:43,979
Suspect vehicle is a black SUV,
476
00:33:44,147 --> 00:33:46,064
possibly heading
towards Aloha Stadium.
477
00:33:46,649 --> 00:33:48,734
Suspects should be considered
armed and dangerous.
478
00:33:59,328 --> 00:34:00,579
Hold on.
479
00:34:22,310 --> 00:34:24,311
- Move up.
- Both hands up!
480
00:34:24,479 --> 00:34:26,271
Hands where we can see them!
481
00:34:42,830 --> 00:34:45,165
- Cease fire!
- Cease fire!
482
00:35:12,068 --> 00:35:13,151
They're all dead.
483
00:35:19,158 --> 00:35:20,367
We're missing one.
484
00:35:21,911 --> 00:35:23,078
Where's Steve?
485
00:37:39,257 --> 00:37:41,216
- You okay?
- Yeah.
486
00:37:41,634 --> 00:37:43,134
Come on.
487
00:37:44,512 --> 00:37:45,762
Come on, Superman.
488
00:37:45,930 --> 00:37:48,473
Okay, see, this is the reason
I don't like to fly, because of you.
489
00:37:48,808 --> 00:37:50,475
No. Because you have a fear of fun.
490
00:37:50,643 --> 00:37:52,519
This is fun to you?
This is you having fun?
491
00:37:54,063 --> 00:37:55,897
- Did you break anything?
- Shut up, already.
492
00:37:56,524 --> 00:37:57,899
Someday I'm gonna miss this.
493
00:37:59,318 --> 00:38:01,736
All right, boys, listen.
We've had a long day.
494
00:38:01,904 --> 00:38:04,489
Why don't we let H.P.D.
do the paperwork,
495
00:38:04,657 --> 00:38:07,534
- and let's go grab a beer on me.
- Yeah.
496
00:38:07,910 --> 00:38:09,035
What about Captain Grover?
497
00:38:09,745 --> 00:38:11,997
We did our job.
He's gotta get over it.
498
00:38:12,331 --> 00:38:13,999
If he doesn't?
499
00:38:14,750 --> 00:38:15,917
Then we got a problem.
500
00:38:17,712 --> 00:38:19,421
- What else is new?
- Stop for a second.
501
00:38:19,588 --> 00:38:22,382
- Did you just say "free beer"?
- I did.
502
00:38:22,550 --> 00:38:25,010
What are we doing sitting here?
Would you give me a hand up?
503
00:38:25,177 --> 00:38:27,012
You want a hand now?
Here, there's your hand.
504
00:38:27,179 --> 00:38:29,014
Give me your hand. Come on.
505
00:38:30,391 --> 00:38:31,933
Come here.
506
00:38:32,643 --> 00:38:35,020
You wanna tell me how you caught up
with that helicopter?
507
00:38:35,187 --> 00:38:37,188
I was chasing
El Condor across the field
508
00:38:37,356 --> 00:38:38,606
while his guy fired at me.
509
00:38:38,774 --> 00:38:41,234
And then, just as they were
getting away, they were taking off,
510
00:38:41,402 --> 00:38:44,404
I jumped up and I grabbed one
of the helicopter struts with my arm.
511
00:38:44,572 --> 00:38:47,032
You know what? Forget about it.
512
00:39:05,885 --> 00:39:08,053
Commander.
You're gonna have to make this fast.
513
00:39:08,220 --> 00:39:11,139
- We're wheels-up in five minutes.
- I only need two.
514
00:39:26,739 --> 00:39:30,241
- Coach is even worse than I imagined.
- Why don't you cut the crap?
515
00:39:31,285 --> 00:39:32,327
I just saved your life.
516
00:39:32,912 --> 00:39:36,164
Now, tell me, why did my mother
come and visit you in prison?
517
00:39:47,802 --> 00:39:49,511
She came to apologize.
518
00:39:49,678 --> 00:39:50,929
Apologize for what?
519
00:39:51,097 --> 00:39:52,931
For killing my father.
520
00:39:58,687 --> 00:40:02,107
You killed her husband, my father,
521
00:40:02,525 --> 00:40:05,193
and then you hunted her
for 20 years.
522
00:40:05,361 --> 00:40:09,155
Why would my mother
ever apologize to you?
523
00:40:12,410 --> 00:40:15,370
That is a question
only she can answer.
524
00:40:15,788 --> 00:40:17,831
I was afraid
you were gonna say that.
525
00:40:24,672 --> 00:40:25,880
What are you doing, Steve?
526
00:40:27,466 --> 00:40:30,343
What do you think
you're going to find?
527
00:40:30,803 --> 00:40:32,554
The truth?
528
00:40:33,639 --> 00:40:35,640
You don't want to know the truth!
529
00:40:48,654 --> 00:40:50,697
- Run this right away.
- Against what?
530
00:40:51,824 --> 00:40:53,158
My blood.
531
00:40:53,325 --> 00:40:55,827
I wanna know
if Wo Fat's my brother.
532
00:41:07,173 --> 00:41:10,383
Whoa. This is some heavy stuff.
533
00:41:10,551 --> 00:41:12,886
Should I sign a confidentiality
agreement or something?
534
00:41:13,053 --> 00:41:15,680
No, it's fine. You tell anybody
what you saw, I'm gonna shoot you.
535
00:41:16,140 --> 00:41:17,891
Yeah. Okay, that's funny.
536
00:41:18,642 --> 00:41:19,934
I don't think he was kidding.
537
00:41:24,482 --> 00:41:26,024
Toast, focus.
538
00:41:27,276 --> 00:41:29,360
Here we go. These are the last
commands that came in
539
00:41:29,528 --> 00:41:31,571
just before the NLM bad boys
destroyed your baby.
540
00:41:33,032 --> 00:41:36,367
Looks like a search request
for satellite data.
541
00:41:37,495 --> 00:41:41,289
Data which was then transmitted
to an unknown third party.
542
00:41:45,544 --> 00:41:47,086
What is it?
543
00:41:47,713 --> 00:41:48,963
What were they looking for?
544
00:42:02,728 --> 00:42:04,312
- Hello?
- Kono, it's Chin.
545
00:42:04,480 --> 00:42:06,564
Listen very carefully.
There's been a security breach.
546
00:42:06,732 --> 00:42:08,566
- Your location's been compromised.
- By who?
547
00:42:08,734 --> 00:42:11,236
The NLM. We believe
they sold your location to the yakuza.
548
00:42:11,403 --> 00:42:13,154
You and Adam
need to get out of there now.
549
00:42:13,614 --> 00:42:16,574
- Chin?
- Just do it, Kono. Go.
550
00:42:18,661 --> 00:42:21,079
- Who was that?
- We need to leave now.
551
00:42:21,247 --> 00:42:22,413
- What?
- Don't pack.
552
00:42:22,581 --> 00:42:24,207
Don't take anything. Let's just go.
553
00:42:26,168 --> 00:42:27,335
- What's going on?
- Shh.
41749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.