All language subtitles for Frasier - 03x03 - Martin Does It His Way.DVDRip MEDiEVAL.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,500 --> 00:00:12,100 Well, we have time for one more caller. Roz? 2 00:00:12,320 --> 00:00:14,620 We have Ed on line three. 3 00:00:15,750 --> 00:00:18,150 Hello, Ed, I'm listening. 4 00:00:19,420 --> 00:00:22,720 Ed? Ed? 5 00:00:23,600 --> 00:00:26,200 Well, we seem to have lost Ed. 6 00:00:26,640 --> 00:00:30,240 Let's take another caller. On line four we have... 7 00:00:30,570 --> 00:00:32,570 Roz? 8 00:00:36,710 --> 00:00:38,910 Roz? 9 00:00:39,630 --> 00:00:41,830 We have... 10 00:00:42,010 --> 00:00:46,010 Eye... Lean. Oh, Eileen. 11 00:00:47,900 --> 00:00:51,900 -Hello Eileen, I'm listening. -Dr. Crane... 12 00:00:52,120 --> 00:00:54,389 I've been very happily married for twenty years... 13 00:00:54,424 --> 00:00:57,420 ...and I wouldn't dream of cheating but lately... 14 00:00:57,620 --> 00:01:01,720 ...when we're making love I find myself fantasizing about... 15 00:01:01,930 --> 00:01:05,530 -...people other than my husband. -Well, that's perfectly normal. 16 00:01:05,800 --> 00:01:09,900 It's quite normal to spice up one's love life by imagining a tryst with... 17 00:01:10,270 --> 00:01:14,970 -...a sports figure or a movie star or... -Or a radio psychiatrist? 18 00:01:16,600 --> 00:01:20,000 -Excuse me? -It's your voice, Dr. Crane. 19 00:01:20,350 --> 00:01:23,302 You must have the most sensuous voice on earth. 20 00:01:23,337 --> 00:01:26,150 Oh, I don't know, Eileen. 21 00:01:28,070 --> 00:01:31,870 I've never seen your picture. Would you mind describing yourself? 22 00:01:32,000 --> 00:01:33,301 Oh, well I don't really think that's appropriate... 23 00:01:33,336 --> 00:01:35,800 -I'll do it. -Roz, I don't think... 24 00:01:36,120 --> 00:01:42,320 He's about six-one, with a granite jaw and the broad shoulders of a marine. 25 00:01:42,930 --> 00:01:44,369 He's been wearing his hair short lately... 26 00:01:44,404 --> 00:01:48,130 ...but that only accentuates his cobalt blue eyes... 27 00:01:48,430 --> 00:01:52,430 ...his chiseled cheekbones and his full, provocative lips. 28 00:01:53,810 --> 00:01:56,310 Wow! Thanks Roz. 29 00:01:56,810 --> 00:02:00,410 And thank you, Dr. Crane. I'll be thinking of you tonight. 30 00:02:00,740 --> 00:02:03,540 With any luck, twice! 31 00:02:09,110 --> 00:02:14,210 Well, this is Dr. Frasier Crane feeling a little red in his chiseled cheeks. 32 00:02:14,500 --> 00:02:18,500 Till tomorrow then, this is KACL 780 AM. 33 00:02:22,140 --> 00:02:24,548 Roz, that was quite a flattering description. 34 00:02:24,583 --> 00:02:27,440 You know, just out of curiosity... 35 00:02:27,730 --> 00:02:29,168 Were you just helping that lady with her fantasy... 36 00:02:29,203 --> 00:02:31,930 ...or do you really see me that way? 37 00:02:32,530 --> 00:02:36,330 You really don't know, do you? 38 00:02:37,630 --> 00:02:42,130 Frasier, I am so attracted to you, I always have been. 39 00:02:42,320 --> 00:02:45,320 Your looks, your voice... 40 00:02:45,600 --> 00:02:48,196 You don't know how many times I've wanted to strip naked... 41 00:02:48,231 --> 00:02:50,300 ...and hurl myself at that glass partition... 42 00:02:50,580 --> 00:02:53,580 ...like a bug on a windshield. 43 00:02:54,500 --> 00:02:58,000 -Are you through? -Well, ask a stupid question! 44 00:03:02,630 --> 00:03:04,730 All right Roz, I will see you tomorrow. 45 00:03:04,930 --> 00:03:06,141 Hey, aren't you going to the staff meeting? 46 00:03:06,176 --> 00:03:08,730 No, no, no, just tell them that my aunt died. 47 00:03:08,940 --> 00:03:12,540 I'm off to her lawyer's now, she put me in charge of her memorial. 48 00:03:12,750 --> 00:03:14,211 -Oh, I'm so sorry. -Oh, don't be. 49 00:03:14,246 --> 00:03:17,750 She was a dreadful old harpy. Life around her was miserable. 50 00:03:18,060 --> 00:03:19,446 That should look nice on her headstone. 51 00:03:19,481 --> 00:03:22,260 Well, I don't mean any disrespect but... 52 00:03:22,500 --> 00:03:24,583 ...the entire time I knew her she never said anything to me... 53 00:03:24,618 --> 00:03:27,200 ...that wasn't scornful, derisive or contemptuous. 54 00:03:27,400 --> 00:03:30,100 So how come she made you in charge of her memorial? 55 00:03:30,300 --> 00:03:32,700 I was her favourite! 56 00:03:39,130 --> 00:03:41,530 -Evening all. -Hello. 57 00:03:43,520 --> 00:03:46,120 Dad, I thought we had an agreement. 58 00:03:46,350 --> 00:03:47,554 Eddie doesn't roll around on the sofa... 59 00:03:47,589 --> 00:03:50,550 ...and I don't throw him in front of a bus! 60 00:03:52,240 --> 00:03:54,940 -Hello, Daphne. -Oh, hello Dr. Crane. 61 00:03:55,150 --> 00:03:57,650 -Will you be joining us for dinner? -If it's not too much trouble. 62 00:03:57,850 --> 00:03:59,438 It's Maris's night to host her book club... 63 00:03:59,473 --> 00:04:01,450 ...and they are more comfortable not having a man there. 64 00:04:01,640 --> 00:04:04,240 Yes, apparently Niles makes the ladies self-conscious. 65 00:04:04,420 --> 00:04:05,720 Well, I sat in on the last discussion... 66 00:04:05,755 --> 00:04:08,420 ...and Mrs. Esterbrook-Kindred developed a facial tic... 67 00:04:08,620 --> 00:04:11,320 ...every time she had to say the word "Balzac." 68 00:04:14,350 --> 00:04:15,847 So how did it go with Aunt Louise's lawyer? 69 00:04:15,882 --> 00:04:18,650 Did you get the old bat's affairs straightened out? 70 00:04:18,860 --> 00:04:21,560 Ask her yourself. 71 00:04:26,550 --> 00:04:27,942 Apparently, it was Aunt Louise's wish... 72 00:04:27,977 --> 00:04:29,950 ...that Niles dispose of her ashes. 73 00:04:30,110 --> 00:04:32,100 Now the pressure's on me to find the perfect place for her... 74 00:04:32,135 --> 00:04:34,310 ...to rest for eternity. I haven't the faintest idea what to do with her. 75 00:04:34,460 --> 00:04:37,160 Why don't you just flush her down the toilet? 76 00:04:37,350 --> 00:04:41,150 -Mr. Crane, you can't do that! -Why not? She loved the water. 77 00:04:42,870 --> 00:04:46,460 Oh, oh, that's it: the beach. Oh, no, no, she hated seagulls. 78 00:04:46,970 --> 00:04:48,870 And vice-versa. 79 00:04:49,080 --> 00:04:51,980 Oh, oh, oh... no! 80 00:04:56,050 --> 00:04:57,130 It doesn't matter where I pick... 81 00:04:57,165 --> 00:04:58,621 ...you know it's not going to be good enough. 82 00:04:58,656 --> 00:05:01,250 Whatever I did she always found fault. 83 00:05:01,540 --> 00:05:03,058 Remember when I used to mow her lawn? 84 00:05:03,093 --> 00:05:06,740 Yes, what about the Christmas tree I bought her? 85 00:05:07,030 --> 00:05:08,602 The ashtray I made at camp? 86 00:05:08,637 --> 00:05:12,530 "Is that the best you can do? It wobbles!" 87 00:05:13,900 --> 00:05:17,200 I wish I had that ashtray now! 88 00:05:21,040 --> 00:05:24,940 -So when's the memorial service? -It's two weeks after tomorrow. 89 00:05:25,140 --> 00:05:29,040 Lucky lucky me, her last request was that I deliver the eulogy. 90 00:05:29,210 --> 00:05:30,748 Oh come on now, you can handle it. 91 00:05:30,783 --> 00:05:32,982 You just stand up there and say a few nice things. 92 00:05:33,017 --> 00:05:33,910 There aren't any! 93 00:05:34,080 --> 00:05:36,582 Then just make them up. Everyone lies a little in eulogies. 94 00:05:36,617 --> 00:05:40,370 No Daphne, I refuse to invent virtues the woman didn't have. 95 00:05:40,570 --> 00:05:44,170 I'll just have to find something good I can honestly say about her. 96 00:05:44,370 --> 00:05:49,370 Good luck! She was nothing but a crabby, tight-fisted old pain. 97 00:05:49,650 --> 00:05:54,850 All she ever did was sit around that house day after day watching TV. 98 00:05:55,800 --> 00:06:00,000 She kept that same old cruddy furniture all her life. 99 00:06:03,170 --> 00:06:05,170 What? 100 00:06:07,480 --> 00:06:09,879 Oh, remember how she always used to complain about the winters? 101 00:06:09,914 --> 00:06:10,980 Oh yeah. 102 00:06:11,240 --> 00:06:13,508 Every year she was going to take a trip to the South Pacific. 103 00:06:13,543 --> 00:06:15,040 It was her big dream. 104 00:06:15,260 --> 00:06:17,260 But would she spend the money? Nooooo. 105 00:06:17,490 --> 00:06:19,542 She just sat around whining all the time... 106 00:06:19,577 --> 00:06:21,990 ...about how she'd like to be in a warmer climate. 107 00:06:22,170 --> 00:06:25,370 My guess is she finally made it. 108 00:06:31,160 --> 00:06:34,474 I think it would be terribly bad to go through life... 109 00:06:34,509 --> 00:06:37,960 ...having a secret dream and never fulfilling it. 110 00:06:38,350 --> 00:06:41,450 You'd never do anything silly like that, would you Mr. Crane? 111 00:06:41,630 --> 00:06:44,330 -What're you talking about? -Oh, I don't know. 112 00:06:45,340 --> 00:06:48,540 Perhaps a little something involving a certain shoebox you keep hidden. 113 00:06:48,770 --> 00:06:51,570 -Shoebox? -Forget it, it's not important. 114 00:06:51,860 --> 00:06:55,860 Oh fine, if you don't want to talk about it, don't talk about it. 115 00:06:56,320 --> 00:06:58,958 It's only something you've given over thirty years of your life to. 116 00:06:58,993 --> 00:07:01,220 Hey, I didn't tell you that so you can go around blabbing it to everyone. 117 00:07:01,460 --> 00:07:04,160 -Tell us, dad, what's in the shoe box? -Nothing, all right? 118 00:07:07,890 --> 00:07:10,090 All right, all right. 119 00:07:11,560 --> 00:07:14,860 It's just some songs I wrote... 120 00:07:15,200 --> 00:07:17,600 -...for Frank Sinatra. -And he keeps them in his shoebox. 121 00:07:17,780 --> 00:07:20,580 I think your work here is done. 122 00:07:22,010 --> 00:07:23,910 Dad? 123 00:07:25,080 --> 00:07:28,680 Your mother and I used to listen to Sinatra all the time. 124 00:07:29,150 --> 00:07:31,750 I know most of his songs by heart. 125 00:07:32,970 --> 00:07:37,270 I guess I got it into my head one day that I'd try to write a song myself. 126 00:07:37,650 --> 00:07:40,850 I'd be at the station house or on a stakeout... 127 00:07:41,580 --> 00:07:45,880 ...I'd get an idea and pretty soon I had a shoebox full. 128 00:07:46,550 --> 00:07:51,350 I used to imagine your mother and I seeing Frank in the stands in Vegas... 129 00:07:51,620 --> 00:07:54,320 ...and he'd open the show with one of my songs. 130 00:07:54,710 --> 00:07:57,210 Oh gee, dad, why did you never tell us about this? 131 00:07:57,380 --> 00:08:00,630 -Because it is stupid. They were no good... -Oh... 132 00:08:00,870 --> 00:08:03,055 And don't bother to ask, I'm not letting you see 'em. 133 00:08:03,090 --> 00:08:06,270 Here they are. Just like I told you, in his shoebox. 134 00:08:07,180 --> 00:08:11,580 -They're quite good if you ask me. -"You are the song my soul would sing." 135 00:08:11,800 --> 00:08:16,200 -Very poetic. -"You make my heart go ring-a ding-ding." 136 00:08:17,050 --> 00:08:19,850 That was during Frank's ring-a-ding period. 137 00:08:20,070 --> 00:08:22,870 Lord, this shoebox is full of them. 138 00:08:23,790 --> 00:08:28,690 -"I didn't mean to hurt her, she made me lose my mind". -Hey, lemme see that! 139 00:08:29,270 --> 00:08:33,470 No, that's just some confession I took from a guy. The lyrics are on the back. 140 00:08:35,210 --> 00:08:38,910 Anyway, I never finished them. They were never any good. 141 00:08:39,200 --> 00:08:42,241 Well, except this. I gotta admit... 142 00:08:42,276 --> 00:08:44,900 ...this has got "Frank Sinatra" written all over it. 143 00:08:45,200 --> 00:08:47,037 "She's such a groovy lady." 144 00:08:47,072 --> 00:08:51,000 It's still got that nice contemporary sound. 145 00:08:52,000 --> 00:08:54,900 So, why don't you send it to old Blue Eyes? 146 00:08:55,120 --> 00:08:56,987 No, they're just words scribbled on a piece of paper. 147 00:08:57,022 --> 00:09:01,020 The tune's in my head, I don't know how to write it down. 148 00:09:01,190 --> 00:09:03,896 Well, Niles and I do. You've got the tune in your head. 149 00:09:03,931 --> 00:09:05,875 Why don't you let us write it down for you? 150 00:09:05,910 --> 00:09:07,490 We can finish this dream tonight. 151 00:09:07,710 --> 00:09:10,710 -It's just a dumb idea. -Oh come on dad, really. 152 00:09:11,100 --> 00:09:14,400 Oh, you're wasting your breath trying to convince him to do something. 153 00:09:14,600 --> 00:09:18,300 -Dad, come on. -Come on now. Drop it. 154 00:09:19,800 --> 00:09:20,775 Yeah, you're probably right. 155 00:09:20,810 --> 00:09:23,800 You just sit there night after night watching TV... 156 00:09:24,000 --> 00:09:25,773 ...until the time finally comes when we collect your ashes... 157 00:09:25,808 --> 00:09:27,400 ...and scatter them over that chair... 158 00:09:27,610 --> 00:09:30,410 ...where they'll probably go unnoticed. 159 00:09:34,370 --> 00:09:37,870 -All right, okay. -You mean it? 160 00:09:39,020 --> 00:09:44,620 -OK, Niles. -I get the piano. 161 00:09:45,790 --> 00:09:47,690 Okay, so boys... 162 00:09:47,880 --> 00:09:51,580 ...the way I'm hearing the intro, it goes something like this... 163 00:10:04,500 --> 00:10:07,900 Of course, it is your piano. 164 00:10:14,030 --> 00:10:16,630 No, no, it goes: 165 00:10:25,000 --> 00:10:30,600 -So it's like... -No, no, come on, this is the big finish. 166 00:10:32,230 --> 00:10:35,773 Dad, dad, in Niles's defense, after four hours your... 167 00:10:35,808 --> 00:10:38,030 ...sound a lot like your... 168 00:10:39,420 --> 00:10:43,220 -Right, Niles, let's just try it again. -All right. Like this. 169 00:10:46,310 --> 00:10:48,310 Yeah! That's it. 170 00:10:49,120 --> 00:10:51,720 -Yeah. Let's hear the chorus one last time. -OK! 171 00:11:10,210 --> 00:11:13,510 Niles. Dad, I don't mean to criticise. 172 00:11:14,500 --> 00:11:15,601 You know that "heidi-hiedi?" 173 00:11:15,636 --> 00:11:18,900 It sounds like Cab Calloway sung backwards. 174 00:11:20,410 --> 00:11:23,310 -You got any better suggestions? -Er, yes, yes: 175 00:11:27,130 --> 00:11:29,030 No, no: 176 00:11:29,330 --> 00:11:33,430 "She makes the bravest cat go 'fraidy!" 177 00:11:39,100 --> 00:11:44,000 I've got it: "She could have slept with Warren Beatty!" 178 00:11:47,020 --> 00:11:51,320 -Very nice Daphne, no. -Well, I'm sticking with my one, keep singing. 179 00:12:06,320 --> 00:12:07,950 I'm sorry, I'm sorry, I don't mean to quibble... 180 00:12:07,985 --> 00:12:11,620 ...but it seems like her heart is always going heidi-hiedi... 181 00:12:11,820 --> 00:12:14,420 ...ringy-dingy, or scooby dooby. 182 00:12:15,220 --> 00:12:20,120 -Look, I don't need another critic. -Fine, perhaps a cardiologist? 183 00:12:22,530 --> 00:12:23,506 In all due respect... 184 00:12:23,541 --> 00:12:26,530 ...I think I'm a little more tuned in to what Frank likes... 185 00:12:26,730 --> 00:12:31,230 ...and this is pretty close to perfect the way it is. -Well? 186 00:12:31,540 --> 00:12:34,997 How about that! Thirty years and I've finally finished it. 187 00:12:35,032 --> 00:12:36,940 Congratulations, dad. 188 00:12:37,640 --> 00:12:40,140 Thanks guys. 189 00:12:40,640 --> 00:12:44,540 Yeah, first thing tomorrow, I'm mailing it to Frank's people. 190 00:12:44,750 --> 00:12:46,193 A little help from Lady Luck... 191 00:12:46,228 --> 00:12:50,550 ...maybe they'll kick it upstairs to the chairman himself. 192 00:13:05,250 --> 00:13:09,250 Oh Jeez! The service is in an hour. 193 00:13:09,840 --> 00:13:11,433 Aren't you finished with that eulogy yet? 194 00:13:11,468 --> 00:13:14,240 I can't even come up with a first line. 195 00:13:16,250 --> 00:13:20,150 I got this old photo album, probably one of her pictures might inspire me. 196 00:13:20,350 --> 00:13:22,050 How about this: 197 00:13:22,250 --> 00:13:26,500 "We all loved Aunt Louise, even if the camera didn't!" 198 00:13:29,330 --> 00:13:33,230 Dr. Crane, you've been agonising over this for two weeks. 199 00:13:33,410 --> 00:13:35,743 Perhaps it's time to start bending the truth a little. 200 00:13:35,778 --> 00:13:38,210 No, I refuse to lie. 201 00:13:39,330 --> 00:13:41,191 I find it hard to believe there isn't... 202 00:13:41,226 --> 00:13:43,630 ...one nice story you can tell about her. 203 00:13:43,830 --> 00:13:45,582 Maybe a cute little saying she used? 204 00:13:45,617 --> 00:13:46,827 I'm not sure that, "Stop crying... 205 00:13:46,862 --> 00:13:50,380 ...or I'll give you something to cry about" would qualify. 206 00:13:51,340 --> 00:13:55,540 -Where are you off to? -Just going to go check the mail. 207 00:13:57,530 --> 00:14:00,530 I wish they'd just give him an answer about that song. 208 00:14:00,750 --> 00:14:04,950 He must have made a hundred trips to the mailbox during the past two weeks. 209 00:14:07,040 --> 00:14:09,740 Oh, bless you, Daphne. Are you sure you're up to coming to the memorial? 210 00:14:09,960 --> 00:14:12,860 Oh, it's just a little cold. 211 00:14:13,550 --> 00:14:17,950 Besides, in my family, when there was a funeral everybody went. 212 00:14:18,210 --> 00:14:20,144 I remember when Grammy Moon passed on. 213 00:14:20,179 --> 00:14:22,410 My brothers had been off on a three-day bender. 214 00:14:22,640 --> 00:14:25,003 They couldn't even stand on their own - pissed as newts! 215 00:14:25,038 --> 00:14:28,240 But they crawled to that chapel on their hands and knees. 216 00:14:30,290 --> 00:14:32,490 Very commendable. 217 00:14:33,540 --> 00:14:37,540 Yeah, well, they had an obligation. They were the pallbearers. 218 00:14:39,540 --> 00:14:40,923 Hello, Daphne. -Hello. 219 00:14:40,958 --> 00:14:43,840 Oh dear Lord, Niles, don't tell me you haven't disposed of those ashes yet. 220 00:14:44,000 --> 00:14:45,866 Frasier, I have taken them to a dozen locations. 221 00:14:45,901 --> 00:14:48,600 Fossy glade, a babbling brook, a moonlit pond. 222 00:14:48,800 --> 00:14:51,500 None of them felt right, what am I going to do? 223 00:14:51,770 --> 00:14:55,770 Well, winter's coming. The sidewalks are always slippery. 224 00:14:57,540 --> 00:15:00,240 I'm having the same problem with the eulogy! 225 00:15:01,040 --> 00:15:02,740 Oh, remember when this photo was taken? 226 00:15:02,900 --> 00:15:05,900 the day Aunt Lousie took me to Wilson's Meadow to fly a kite? 227 00:15:06,060 --> 00:15:08,337 It cost her 35 cents and when it got stuck in a tree... 228 00:15:08,372 --> 00:15:10,160 ...she made me climb up after it. 229 00:15:10,390 --> 00:15:13,290 I fell out, broke my collarbone in two places. 230 00:15:13,570 --> 00:15:17,070 I think that's the only time I saw her laugh. 231 00:15:19,750 --> 00:15:22,512 Frasier! I think she might be happy there! 232 00:15:22,547 --> 00:15:24,850 Niles, I think you might be right. 233 00:15:25,050 --> 00:15:27,950 And even if she's not, let's still do it. 234 00:15:28,570 --> 00:15:32,470 -Any news about your song? -Nah. 235 00:15:32,880 --> 00:15:34,107 Listen, we better get started. 236 00:15:34,142 --> 00:15:36,345 All right. Perhaps I'll have some inspiration... 237 00:15:36,380 --> 00:15:37,580 ...on the way over in the car. 238 00:15:37,750 --> 00:15:40,750 And Wilson's Meadow is on the way. We can stop and scatter the ashes. 239 00:15:40,950 --> 00:15:42,317 Well, this sounds like a family affair. 240 00:15:42,352 --> 00:15:44,950 -Maybe I'll take my car and meet you there. -All right, let's go. 241 00:15:45,230 --> 00:15:46,995 Wilson's Meadow is the perfect place. 242 00:15:47,030 --> 00:15:49,030 Aunt Louise, you've tormented me for two weeks... 243 00:15:49,190 --> 00:15:52,390 and finally I've shown you I can do something right. 244 00:15:57,990 --> 00:16:00,090 Oh, shut up! 245 00:16:11,570 --> 00:16:14,370 Here, here, yes, yes. Perfect. 246 00:16:17,480 --> 00:16:21,980 There's something rattling in here. Like some great grisly morata. 247 00:16:31,360 --> 00:16:33,960 What am I going to say at this memorial? 248 00:16:34,140 --> 00:16:38,640 -Don't ask me. -You write lyrics, don't ya? -Right! 249 00:16:38,940 --> 00:16:41,340 Tell that to Sinatra! 250 00:16:44,590 --> 00:16:46,952 Oh, dad, it's a good song. 251 00:16:46,987 --> 00:16:49,990 I even caught myself singing it in the shower this morning. 252 00:16:51,870 --> 00:16:55,070 Just because you haven't heard anything yet doesn't mean... 253 00:16:57,980 --> 00:17:01,480 -...you have heard something? -Yeah. 254 00:17:03,130 --> 00:17:06,830 -This morning they rejected it. -Oh, I'm sorry, dad. 255 00:17:07,500 --> 00:17:10,490 Oh, it's okay. Sinatra must get thousands of songs... 256 00:17:10,525 --> 00:17:12,800 ...sent to him. What did I expect? 257 00:17:19,570 --> 00:17:23,870 -Well, you know, at least you gave it your best shot. -Yeah, I guess. 258 00:17:24,650 --> 00:17:26,665 I mean, sure it would have been nice to hear it sung... 259 00:17:26,700 --> 00:17:29,950 ...but hey, I finished it, finally! 260 00:17:31,260 --> 00:17:32,734 Yeah, I walked down that highway... 261 00:17:32,769 --> 00:17:37,260 ...and climbed that mountain, and reached for the stars. 262 00:17:39,190 --> 00:17:42,290 Oh sure, now I get hot! 263 00:17:45,270 --> 00:17:49,270 -I can't open the damn urn! -Oh, you are so helpless! 264 00:17:49,480 --> 00:17:53,880 -For Pete's sake, give it to me, give it to me. -I made it loose. 265 00:18:13,980 --> 00:18:16,980 It looks like Louise's whole rest home showed up. 266 00:18:17,170 --> 00:18:20,470 It must be "Liver & Onions Day" in the cafeteria. 267 00:18:21,150 --> 00:18:22,659 Apparently when they heard it was Frasier Crane... 268 00:18:22,708 --> 00:18:25,750 ... from the radio speaking, the whole rest home turned out. 269 00:18:25,990 --> 00:18:29,990 -Can't wait to hear what he has to say. -Neither can he. 270 00:18:31,290 --> 00:18:34,990 He's huddled in the rectory still working on his first sentence. 271 00:18:36,400 --> 00:18:38,821 How did the scattering go? Were there any problems? 272 00:18:38,856 --> 00:18:41,000 No, nothing important. 273 00:18:51,000 --> 00:18:54,800 Dear friends, thank you all for coming today. 274 00:18:55,080 --> 00:18:59,480 I know how very deeply your friendship was treasured by Louise. 275 00:18:59,710 --> 00:19:03,210 We are privileged to have with us her favourite nephew... 276 00:19:03,390 --> 00:19:07,890 ...one of Seattle's most eloquent speakers, Dr. Frasier Crane. 277 00:19:08,080 --> 00:19:11,880 Dr. Crane has spent the last fortnight reflecting... 278 00:19:12,030 --> 00:19:14,730 ...on what Louise meant to him. 279 00:19:15,030 --> 00:19:17,030 Dr. Crane? 280 00:19:20,790 --> 00:19:23,590 Well, well, well. 281 00:19:24,650 --> 00:19:27,650 What can I say about Aunt Louise? 282 00:19:28,590 --> 00:19:31,090 What can I say? 283 00:19:34,720 --> 00:19:37,220 Louise... 284 00:19:38,500 --> 00:19:41,100 ...touched us all. 285 00:19:48,020 --> 00:19:50,320 In fact... 286 00:19:50,520 --> 00:19:53,020 ...she touches us still. 287 00:20:00,590 --> 00:20:02,990 Aunt Louise... 288 00:20:03,890 --> 00:20:06,890 ...loved to teach us all lessons. 289 00:20:07,180 --> 00:20:11,680 You know, it's hard to picture her without hearing her saying, 290 00:20:11,910 --> 00:20:14,910 "I'm going to teach you a lesson." 291 00:20:19,270 --> 00:20:22,570 What particularly comes to mind... 292 00:20:23,410 --> 00:20:25,016 ...by the very way she lived her own life... 293 00:20:25,051 --> 00:20:29,110 ...she taught us how important it is... 294 00:20:29,500 --> 00:20:32,400 ...to pursue our dreams. 295 00:20:33,300 --> 00:20:35,700 Whether we succeed or fail... 296 00:20:35,890 --> 00:20:39,090 ...what really matters is that we tried. 297 00:20:39,890 --> 00:20:42,590 And now as we say goodbye to Louise... 298 00:20:42,910 --> 00:20:47,110 ...a phrase comes to mind. It was coined by my very own father... 299 00:20:48,020 --> 00:20:51,020 "She's Such A Groovy Lady." 300 00:20:52,910 --> 00:20:57,310 I said, "She's Such A Groovy Lady." 25432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.