All language subtitles for Escape.from.the.21st.Century.2024.2160p.WEB-DL.H265.HQ.AAC-BATWEB_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,708 --> 00:00:53,291 If you look through a telescope 2 00:00:55,083 --> 00:00:56,791 into the sky 3,000 light years away 3 00:00:58,042 --> 00:00:59,666 you'll find me right there 4 00:01:01,792 --> 00:01:04,082 on Planet K, orbiting Kepler 160. 5 00:01:05,792 --> 00:01:08,666 We have the same climate and atmosphere as Earth 6 00:01:09,458 --> 00:01:12,291 and have cultivated a civilization similar to yours. 7 00:01:14,208 --> 00:01:16,332 A day on our planet is only 12 hours. 8 00:01:17,958 --> 00:01:19,832 So our summers together 9 00:01:19,833 --> 00:01:21,582 always end abruptly. 10 00:01:25,667 --> 00:01:27,791 Especially true for the year 19909. 11 00:01:33,333 --> 00:01:35,332 The factory near school had a smoke-stack 12 00:01:35,583 --> 00:01:38,166 With our names written on it. 13 00:01:39,208 --> 00:01:40,166 The higher your name 14 00:01:40,167 --> 00:01:41,832 the higher your status at school. 15 00:01:42,958 --> 00:01:43,791 So 16 00:01:44,417 --> 00:01:46,791 right before summer break ended in 1999 17 00:01:47,792 --> 00:01:50,041 Pao Pao was determined not to be last. 18 00:01:52,167 --> 00:01:53,832 Pao Pao! 19 00:01:54,417 --> 00:01:56,666 Time to fight! 20 00:01:56,958 --> 00:01:58,207 Who is it this time? 21 00:01:58,208 --> 00:01:59,707 Snow Dwarf and the others, who else? 22 00:01:59,708 --> 00:02:00,457 I'm coming. 23 00:02:00,667 --> 00:02:01,666 Too slow. 24 00:02:01,792 --> 00:02:02,666 I brought you a parachute. 25 00:02:03,083 --> 00:02:03,791 Take it. 26 00:02:06,292 --> 00:02:07,541 This is just an ordinary umbrella! 27 00:02:07,708 --> 00:02:09,166 That's how they do it in action movies. 28 00:02:09,167 --> 00:02:10,666 I'll catch you. 29 00:02:10,792 --> 00:02:11,374 One--- 30 00:02:11,833 --> 00:02:12,541 Two... 31 00:02:12,792 --> 00:02:13,332 Three! 32 00:02:16,417 --> 00:02:18,166 Pao Pao never trusted me again. 33 00:02:18,667 --> 00:02:19,541 He thought my brain 34 00:02:19,542 --> 00:02:21,332 stopped growing in the third grade. 35 00:02:41,667 --> 00:02:42,541 You guys okay? 36 00:02:43,042 --> 00:02:44,166 Chengyong, 37 00:02:44,292 --> 00:02:45,041 it's over. 38 00:02:45,042 --> 00:02:47,291 We brought down the smoke stack. 39 00:02:47,917 --> 00:02:50,166 I was tired of being on top anyway. 40 00:02:58,167 --> 00:02:59,291 I've always wondered 41 00:02:59,667 --> 00:03:00,541 who might be worthy of 42 00:03:00,542 --> 00:03:02,207 Chengyong's love. 43 00:03:03,208 --> 00:03:04,082 Audrey Hepburn? 44 00:03:04,708 --> 00:03:05,916 Pity she went too soon. 45 00:03:06,417 --> 00:03:08,207 Bai Suzhen from Legend of the White Snake? 46 00:03:09,083 --> 00:03:10,166 A snake spirit would never do. 47 00:03:11,667 --> 00:03:13,541 Luckily, there was Yang Yi. 48 00:03:14,875 --> 00:03:15,707 Half the boys in class 49 00:03:16,208 --> 00:03:17,291 carved her name on their desks. 50 00:03:17,792 --> 00:03:19,332 But she only had eyes for Chengyong. 51 00:03:19,917 --> 00:03:20,916 Their relationship was 52 00:03:20,917 --> 00:03:22,541 a raging fire on a battlefield. 53 00:03:24,167 --> 00:03:25,707 So pure. So passionate. 54 00:03:26,458 --> 00:03:27,166 So 55 00:03:27,667 --> 00:03:28,957 we had no mercy 56 00:03:29,792 --> 00:03:31,332 for anyone who dared harass Yang Yi. 57 00:03:33,167 --> 00:03:35,541 Look, it's Zenith and his princesses. 58 00:03:36,667 --> 00:03:39,291 You guys didn't bring any help? 59 00:03:40,792 --> 00:03:41,832 Zhao Changjiang 60 00:03:42,208 --> 00:03:42,957 listen up. 61 00:03:43,917 --> 00:03:45,207 Yang Yi is mine. 62 00:03:45,292 --> 00:03:46,582 If you touch her again 63 00:03:47,833 --> 00:03:48,791 I'll kill you. 64 00:03:49,167 --> 00:03:50,207 I don't think so. 65 00:03:58,833 --> 00:04:00,791 Is that all you've got? 66 00:04:07,833 --> 00:04:08,874 Chick with the long hair 67 00:04:09,167 --> 00:04:11,707 step aside while we men fight. 68 00:04:12,292 --> 00:04:13,041 Who're you talking to? 69 00:04:13,417 --> 00:04:14,582 I'm wearing Vincent Vega's hair style. 70 00:04:15,917 --> 00:04:18,041 Chick's got a deep voice, huh? 71 00:04:18,167 --> 00:04:19,457 I'm a man. 72 00:04:19,667 --> 00:04:20,916 The flower fairies have started. 73 00:04:21,458 --> 00:04:22,707 You don't want to miss it, do you? 74 00:04:53,833 --> 00:04:54,457 Uncle! 75 00:04:54,792 --> 00:04:56,916 I'm at the factory, I need help. 76 00:04:58,292 --> 00:04:59,332 You just wait! 77 00:04:59,333 --> 00:04:59,916 Right! 78 00:04:59,917 --> 00:05:01,582 Call your grandmother too! 79 00:05:12,542 --> 00:05:13,166 Uncle. 80 00:05:13,208 --> 00:05:14,207 You're here. 81 00:05:14,917 --> 00:05:16,916 Kid, who's your boss? 82 00:05:17,833 --> 00:05:19,166 Me, myself and I. 83 00:05:46,417 --> 00:05:47,832 Tough guy. 84 00:06:00,208 --> 00:06:01,582 Tough guy. 85 00:06:02,167 --> 00:06:04,416 It never ends well for tough guys. 86 00:06:18,542 --> 00:06:23,541 Chengyong! 87 00:06:46,167 --> 00:06:48,166 We may have lost this time. 88 00:06:49,292 --> 00:06:50,541 But one day we'll win. 89 00:06:51,542 --> 00:06:52,416 When? 90 00:06:53,292 --> 00:06:54,666 When we grow up a little. 91 00:06:54,917 --> 00:06:56,166 But the newspapers say 92 00:06:56,667 --> 00:06:58,291 doomsday is coming this year. 93 00:06:58,667 --> 00:06:59,457 I can drive. 94 00:06:59,458 --> 00:07:00,666 I'll get us out. 95 00:07:01,042 --> 00:07:02,916 I hope it happens before school starts. 96 00:07:02,917 --> 00:07:04,582 Because you didn't finish your homework. 97 00:07:05,542 --> 00:07:06,541 You can copy mine. 98 00:07:06,542 --> 00:07:08,166 In exchange for what? 99 00:07:08,167 --> 00:07:09,541 Lend me Street Fighter II. 100 00:07:10,292 --> 00:07:11,832 I lent it to someone else. 101 00:07:12,208 --> 00:07:13,041 I'm saving my brain cells 102 00:07:13,042 --> 00:07:14,374 for more important matters. 103 00:07:15,667 --> 00:07:16,707 Hold onto them tightly. 104 00:07:16,917 --> 00:07:18,457 Our regression depends on it. 105 00:07:26,542 --> 00:07:27,207 Chengyong! 106 00:07:29,042 --> 00:07:29,832 Chengyong! Wake up! 107 00:07:29,917 --> 00:07:31,791 Chengyong! 108 00:07:31,958 --> 00:07:32,582 Wake up! 109 00:07:34,792 --> 00:07:35,582 Pao Pao. 110 00:07:36,917 --> 00:07:37,666 Wang Zha. 111 00:07:49,667 --> 00:07:50,582 Wang Zha! 112 00:07:51,833 --> 00:07:52,666 Pao Pao! 113 00:08:07,833 --> 00:08:09,916 Good evening, everyone. 114 00:08:09,917 --> 00:08:12,291 Today is November 1st, 2019 115 00:08:12,292 --> 00:08:13,582 October 5th of the lunar calendar. 116 00:08:13,583 --> 00:08:15,541 Coming up later on the news... 117 00:08:18,792 --> 00:08:20,291 Wow. 118 00:08:25,208 --> 00:08:26,291 Chengyong. 119 00:08:27,417 --> 00:08:28,416 Stop primping. 120 00:08:29,458 --> 00:08:32,041 (K dialect) Let's go. 121 00:08:32,042 --> 00:08:32,666 Who are you? 122 00:08:34,042 --> 00:08:34,707 Where am I? 123 00:08:35,083 --> 00:08:36,041 Why did the news report say 124 00:08:36,042 --> 00:08:37,457 the year is 2019? 125 00:08:37,458 --> 00:08:38,666 Why wouldn't they. 126 00:08:39,333 --> 00:08:41,041 Where has all the time gone? 127 00:08:41,208 --> 00:08:43,457 We can go to karaoke after work if you want. 128 00:08:44,167 --> 00:08:44,916 Look out. 129 00:08:47,417 --> 00:08:48,166 Am I in a... 130 00:08:48,708 --> 00:08:49,666 hospital? 131 00:08:50,083 --> 00:08:51,666 It's where you make money. 132 00:08:52,042 --> 00:08:53,416 I'm a doctor? 133 00:08:53,583 --> 00:08:55,416 You could say that. 134 00:08:55,958 --> 00:08:57,791 Where are we going? 135 00:09:02,583 --> 00:09:03,541 Boss 136 00:09:04,792 --> 00:09:05,916 we're here. 137 00:09:07,208 --> 00:09:08,416 Who is it this time? 138 00:09:16,333 --> 00:09:17,541 Pull it. 139 00:09:32,167 --> 00:09:34,791 That's one way to issue salary. 140 00:09:35,333 --> 00:09:36,666 This isn't salary. 141 00:09:37,667 --> 00:09:39,291 I'm showing my gratitude 142 00:09:40,167 --> 00:09:41,791 for tying up loose ends. 143 00:09:41,833 --> 00:09:43,332 As usual. 144 00:09:43,417 --> 00:09:44,457 Tying up 145 00:09:44,708 --> 00:09:45,707 loose ends? 146 00:09:48,208 --> 00:09:49,166 Boss 147 00:09:50,167 --> 00:09:51,791 see you in hell. 148 00:10:04,667 --> 00:10:05,416 Get down! 149 00:10:13,375 --> 00:10:14,124 Chengyong. 150 00:10:15,333 --> 00:10:16,332 Can you get up? 151 00:10:18,333 --> 00:10:19,666 I'll check on the boss. 152 00:10:28,333 --> 00:10:29,124 Finally. 153 00:10:30,083 --> 00:10:31,832 His eyes are back to normal as well. 154 00:10:31,833 --> 00:10:32,332 Both of you 155 00:10:32,333 --> 00:10:33,457 get him up. 156 00:10:35,000 --> 00:10:36,832 Chengyong, can you see me? 157 00:10:37,333 --> 00:10:37,916 Mrs. Busy? 158 00:10:39,125 --> 00:10:41,624 You guys were fighting at the factory, weren't you? 159 00:10:41,917 --> 00:10:43,082 How did you know? 160 00:10:43,458 --> 00:10:44,457 How do you think? 161 00:10:44,667 --> 00:10:46,082 I'm on community watch. 162 00:10:46,667 --> 00:10:49,166 I Know everyone's business. 163 00:10:49,333 --> 00:10:50,332 School's starting soon. 164 00:10:50,583 --> 00:10:52,916 If you're home alone, come on over for dinner. 165 00:10:53,333 --> 00:10:54,332 Stop messing around. 166 00:10:54,333 --> 00:10:54,916 Understood? 167 00:10:54,917 --> 00:10:55,457 Yes, ma'am! 168 00:10:55,458 --> 00:10:56,166 At ease. 169 00:10:56,667 --> 00:10:57,332 Dismissed. 170 00:10:57,667 --> 00:10:58,666 Ride safe, Mrs. Busy. 171 00:10:58,875 --> 00:10:59,707 See you, Mrs. Busy. 172 00:10:59,917 --> 00:11:00,916 Take care, Mrs. Busy. 173 00:11:01,167 --> 00:11:03,416 Thanks for giving Chengyong the kiss of life. 174 00:11:05,833 --> 00:11:08,166 I'll be working in a hospital 20 years from now. 175 00:11:08,708 --> 00:11:11,166 My monthly salary will fill an entire room. 176 00:11:11,583 --> 00:11:12,624 But at any time 177 00:11:12,625 --> 00:11:13,582 I could be blown up. 178 00:11:14,125 --> 00:11:15,457 How did you get back? 179 00:11:15,708 --> 00:11:16,832 I sneezed. 180 00:11:19,625 --> 00:11:20,874 Well done, Chengyong. 181 00:11:21,167 --> 00:11:22,582 Are you on Glittertracs already? 182 00:11:23,417 --> 00:11:24,082 Glittertracs 183 00:11:24,458 --> 00:11:25,582 a species of frog on Planet K. 184 00:11:25,875 --> 00:11:27,707 Their skin is hallucinogenic. 185 00:11:27,708 --> 00:11:29,166 Highly poisonous when ingested. 186 00:11:30,208 --> 00:11:30,916 I'm not. 187 00:11:31,542 --> 00:11:32,457 And it wasn't a hallucination. 188 00:11:36,417 --> 00:11:37,749 Then why am I not in the future? 189 00:11:37,917 --> 00:11:39,124 Why are you doing drugs? 190 00:11:57,167 --> 00:11:58,124 On your feet. 191 00:11:58,333 --> 00:11:59,874 Bring the camera. Let's get closer. 192 00:12:15,833 --> 00:12:18,082 Wow. Look at that face. 193 00:12:20,125 --> 00:12:21,666 The building is being evacuated. 194 00:12:22,583 --> 00:12:23,957 I see the organ transport coolers 195 00:12:24,583 --> 00:12:25,916 containing black-market organs. 196 00:12:26,333 --> 00:12:27,832 This is an illegal harvesting facility. 197 00:12:30,583 --> 00:12:31,416 That's the boss. 198 00:12:31,917 --> 00:12:32,666 Get the camera ready. 199 00:12:37,333 --> 00:12:40,332 Sorry, the subscriber you dialed cannot be reached. 200 00:12:40,333 --> 00:12:41,707 Please try again later. 201 00:12:41,708 --> 00:12:42,666 Understood. 202 00:12:42,917 --> 00:12:44,166 I'll call you later. 203 00:12:45,083 --> 00:12:45,832 Boss 204 00:12:46,333 --> 00:12:48,166 Chengyong's still unconscious. 205 00:12:48,708 --> 00:12:49,666 Run a comprehensive medical exam. 206 00:12:50,167 --> 00:12:51,916 He's one of us. Take care of him. 207 00:12:55,708 --> 00:12:57,082 Why is the flash on? 208 00:12:58,667 --> 00:12:59,207 Get them. 209 00:13:00,583 --> 00:13:01,457 The last to work 210 00:13:01,958 --> 00:13:02,957 the first to run. 211 00:13:03,083 --> 00:13:04,332 I didn't know the flash was on. 212 00:13:05,458 --> 00:13:06,666 You run. I'll cover you. 213 00:13:10,083 --> 00:13:11,582 No wait, didn't we drive here? 214 00:13:11,583 --> 00:13:12,582 Get in the van. 215 00:13:19,083 --> 00:13:19,916 Who are you? 216 00:13:20,083 --> 00:13:21,082 We're journalists. 217 00:13:21,333 --> 00:13:23,957 Investigating the illegal organ trade of the Long Life Institute. 218 00:13:24,083 --> 00:13:25,666 She sounds like a goose 219 00:13:26,083 --> 00:13:27,207 which is lovely. 220 00:13:27,333 --> 00:13:28,166 Get them. 221 00:13:31,917 --> 00:13:33,082 Who's first? 222 00:13:34,583 --> 00:13:35,582 Earplugs? 223 00:13:36,958 --> 00:13:38,832 I hate the sound of grown men screaming. 224 00:13:55,917 --> 00:13:57,082 Ouch. 225 00:14:12,167 --> 00:14:12,957 Let's go. 226 00:14:24,833 --> 00:14:25,957 They're gaining on us. 227 00:14:26,583 --> 00:14:27,582 No problem. 228 00:14:27,583 --> 00:14:29,082 Time for "special effectsโ€ mode. 229 00:14:29,083 --> 00:14:29,707 What mode? 230 00:15:05,417 --> 00:15:07,166 Brakes are out. No time for ear plugs. 231 00:15:07,292 --> 00:15:08,416 Again with the earplugs? 232 00:15:22,958 --> 00:15:23,916 I'm gonna need that hair. 233 00:15:31,042 --> 00:15:31,832 He's back. 234 00:15:33,583 --> 00:15:35,666 I almost didn't make it back. 235 00:15:35,958 --> 00:15:36,874 What happened? 236 00:15:37,167 --> 00:15:37,791 I was a journalist. 237 00:15:38,833 --> 00:15:40,291 I was being chased. 238 00:15:40,458 --> 00:15:42,166 You're paparazzi! 239 00:15:42,667 --> 00:15:43,291 But how is it 240 00:15:43,292 --> 00:15:44,582 we're going to the future? 241 00:15:45,417 --> 00:15:47,791 Maybe the chemicals in the lake 242 00:15:47,917 --> 00:15:49,166 messed with our bodies. 243 00:15:49,167 --> 00:15:51,041 That explanation is unscientific. 244 00:15:51,292 --> 00:15:52,416 It's the best explanation you'll get 245 00:15:52,542 --> 00:15:53,916 from a ninth grader. 246 00:15:54,042 --> 00:15:56,041 Can I go to the future, too? 247 00:16:00,458 --> 00:16:01,332 Chengyong! 248 00:16:08,042 --> 00:16:09,041 Do you have water? 249 00:16:11,792 --> 00:16:13,416 It's safe to drink, Your Majesty! 250 00:16:13,542 --> 00:16:14,541 Oh please. 251 00:16:17,792 --> 00:16:19,457 Drinking from the same bottle? 252 00:16:21,167 --> 00:16:21,666 Chengyong. 253 00:16:21,667 --> 00:16:22,666 There's homework to be copied. 254 00:16:23,042 --> 00:16:24,082 But I've got a concert. 255 00:16:24,083 --> 00:16:24,791 What concert? 256 00:16:24,792 --> 00:16:25,166 Yang Mei... 257 00:16:25,208 --> 00:16:26,791 Yang Meili! 258 00:16:26,792 --> 00:16:28,291 You'll blow your ears out. 259 00:16:28,792 --> 00:16:29,957 Yang Meili. 260 00:16:29,958 --> 00:16:31,291 A singing sensation on Planet K. 261 00:16:31,417 --> 00:16:32,541 Piercing vocals. 262 00:16:32,542 --> 00:16:33,666 Endless charisma. 263 00:16:34,667 --> 00:16:37,082 Looks like we've got a Rose Wu flunky. 264 00:16:37,292 --> 00:16:38,416 Rose Wu. 265 00:16:38,417 --> 00:16:39,582 Diva of Planet K. 266 00:16:39,583 --> 00:16:41,041 Voice from heaven. 267 00:16:41,042 --> 00:16:42,457 Marriage from hell. 268 00:16:42,667 --> 00:16:45,041 Rose Wu fans are so small I can't see them. 269 00:16:45,542 --> 00:16:46,291 Speaking of which 270 00:16:46,292 --> 00:16:47,707 when was her last concert? 271 00:16:47,708 --> 00:16:48,791 Best are those who follow Rose! 272 00:16:48,917 --> 00:16:50,207 Meili till the end of time! 273 00:16:50,208 --> 00:16:53,166 Rose is the most precious there is! 274 00:16:53,292 --> 00:16:55,916 Meili is invincible! 275 00:16:55,917 --> 00:16:58,791 Rose has a voice from god! 276 00:16:58,792 --> 00:17:01,291 Meili is the one and only! Brightest star in the universe! 277 00:17:01,292 --> 00:17:02,416 Okay, calm down. 278 00:17:02,417 --> 00:17:03,791 You're better than both of them combined. 279 00:17:03,792 --> 00:17:05,582 You always speak the truth. 280 00:17:15,917 --> 00:17:17,541 Don't be so dramatic. 281 00:17:17,542 --> 00:17:18,082 I'm not. 282 00:17:18,542 --> 00:17:19,791 Go forward to 2019. 283 00:17:19,917 --> 00:17:22,041 See if Rose Wu comes out on top. 284 00:17:22,083 --> 00:17:23,332 Why don't you go yourself? 285 00:17:26,208 --> 00:17:26,832 Wang Zha! 286 00:17:27,042 --> 00:17:28,166 Stop playing dead! 287 00:17:28,292 --> 00:17:29,207 Get up! 288 00:17:29,958 --> 00:17:31,457 I'm not sure I want to. 289 00:17:32,167 --> 00:17:32,791 Pao Pao. 290 00:17:32,792 --> 00:17:34,666 Have you gained more weight? 291 00:17:35,458 --> 00:17:37,832 I weighed 130 kg this morning. 292 00:17:37,917 --> 00:17:38,666 Exercise more. 293 00:17:38,958 --> 00:17:40,332 Become a fearsome warrior. 294 00:18:03,667 --> 00:18:04,416 Mother. 295 00:18:04,792 --> 00:18:06,791 Thank you for buying me the Vitality Belt. 296 00:18:09,792 --> 00:18:11,041 What're you playing with? 297 00:18:15,292 --> 00:18:16,791 Come to bed. I'm tired. 298 00:18:20,542 --> 00:18:21,166 Wait. 299 00:18:26,167 --> 00:18:27,041 You're 300 00:18:28,417 --> 00:18:29,416 Yang Yi. 301 00:18:32,292 --> 00:18:34,666 I'm not Yang Meili. Sorry to disappoint. 302 00:18:35,458 --> 00:18:36,166 You're from Jinghai City, Sunset District. 303 00:18:36,167 --> 00:18:39,041 No. 3 High School, 11th Grade, Class 3. 304 00:18:40,417 --> 00:18:41,416 Once. 305 00:18:41,542 --> 00:18:44,082 And why are we here? In this room? 306 00:18:46,583 --> 00:18:48,416 Because we live together. 307 00:18:53,292 --> 00:18:54,832 Yan Ming, 12th Grade, Class 2. 308 00:18:55,333 --> 00:18:57,166 Zhou Huaizhun, 11th Grade, Class 7. 309 00:18:57,917 --> 00:18:59,582 Xiao Jun, 12th Grade, Class 1. 310 00:19:00,208 --> 00:19:01,541 Chengyong beat them all up. 311 00:19:01,792 --> 00:19:03,582 Just for sending her love letters. 312 00:19:04,292 --> 00:19:06,332 How can you dare live with Yang Yi? 313 00:19:06,333 --> 00:19:07,541 He'll kill you! 314 00:19:07,667 --> 00:19:08,957 What should I do? 315 00:19:09,542 --> 00:19:11,457 You have to break up with her. 316 00:19:11,458 --> 00:19:12,582 Is that necessary? 317 00:19:13,042 --> 00:19:14,041 What's wrong with you? 318 00:19:14,167 --> 00:19:14,874 You don't even like her! 319 00:19:15,458 --> 00:19:16,207 Stop that. 320 00:19:17,042 --> 00:19:18,041 Hello, Mr. Wang. 321 00:19:18,042 --> 00:19:19,166 Is Chengyong home? 322 00:19:19,708 --> 00:19:20,541 Not yet. 323 00:19:20,542 --> 00:19:21,166 No problem, we'll wait. 324 00:19:21,167 --> 00:19:21,957 No problem, we'll Walt. 325 00:19:22,250 --> 00:19:23,041 Don't mind us. 326 00:19:24,375 --> 00:19:26,291 You're here for his homework, right? 327 00:19:26,583 --> 00:19:29,541 Sir. Please give us some credit. 328 00:19:29,667 --> 00:19:31,874 I found this summer homework in the street today. 329 00:19:32,167 --> 00:19:33,374 With chicken scribble like this 330 00:19:33,417 --> 00:19:35,666 and the answers half wrong 331 00:19:35,667 --> 00:19:38,041 it meets both your credentials perfectly. 332 00:19:38,583 --> 00:19:42,416 Sir, I love you. Sir, I'm grateful for you. 333 00:19:43,208 --> 00:19:43,874 Enough. 334 00:19:44,042 --> 00:19:45,041 Homework this exquisite 335 00:19:45,042 --> 00:19:46,041 what are you willing to pay? 336 00:19:46,333 --> 00:19:48,791 Sir, this is everything I own. 337 00:19:50,667 --> 00:19:51,541 Whatever you want. 338 00:19:51,667 --> 00:19:52,457 Take you pick. 339 00:19:55,417 --> 00:19:56,082 What's this? 340 00:19:56,208 --> 00:19:57,041 Instant noodles 341 00:19:57,042 --> 00:19:58,541 With free Final Fantasy cards. 342 00:19:58,667 --> 00:19:59,416 Deal. 343 00:19:59,667 --> 00:20:00,791 Instant noodles are bad for you. 344 00:20:00,917 --> 00:20:01,832 Stay for a late night snack. 345 00:20:01,917 --> 00:20:03,041 Thank you, sir! 346 00:20:05,542 --> 00:20:07,041 What are you guys doing here? 347 00:20:08,042 --> 00:20:09,582 Talking business. 348 00:20:09,917 --> 00:20:11,541 Show some respect to my clients. 349 00:20:13,208 --> 00:20:13,916 Time for a meeting. 350 00:20:20,792 --> 00:20:22,457 My collections. 351 00:20:22,542 --> 00:20:23,582 This and Video Fairy. 352 00:20:24,208 --> 00:20:25,207 Take good care of them. 353 00:20:25,417 --> 00:20:26,416 I can't accept these. 354 00:20:26,542 --> 00:20:29,291 These are rare treasures. 355 00:20:29,292 --> 00:20:29,916 Exactly. 356 00:20:30,083 --> 00:20:32,916 They're the light of our adolescence. 357 00:20:37,042 --> 00:20:38,541 The light of my adolescence 358 00:20:40,167 --> 00:20:41,416 is Yang Yi. 359 00:20:43,417 --> 00:20:44,666 I bought two Casio watches. 360 00:20:44,833 --> 00:20:46,041 They're both set one minute ahead. 361 00:20:46,208 --> 00:20:48,582 One for each of us. Don't lose it. 362 00:20:49,208 --> 00:20:50,707 I can't. It's too expensive. 363 00:20:50,917 --> 00:20:51,791 Keep it. 364 00:20:53,167 --> 00:20:54,166 I want to 365 00:20:54,167 --> 00:20:56,041 be in sync with you. 366 00:20:58,708 --> 00:20:59,916 Is this 367 00:21:01,708 --> 00:21:02,916 a proposal? 368 00:21:03,417 --> 00:21:04,207 Silly. 369 00:21:04,417 --> 00:21:06,207 We're too young to get married. 370 00:21:07,792 --> 00:21:08,916 Yang Yi. 371 00:21:10,792 --> 00:21:11,666 Even still. 372 00:21:13,042 --> 00:21:14,582 Let's stay together forever. 373 00:21:18,917 --> 00:21:19,666 Yes. 374 00:21:20,542 --> 00:21:21,416 Forever. 375 00:21:23,042 --> 00:21:24,666 I'm going ahead to find Yang Yi. 376 00:21:24,667 --> 00:21:25,791 To see if we got married. 377 00:21:26,917 --> 00:21:27,582 Who's with me? 378 00:21:35,042 --> 00:21:36,041 I'll go first. 379 00:21:36,042 --> 00:21:37,541 Let's meet at the McDonald's by school. 380 00:21:46,083 --> 00:21:47,416 This song is for you. 381 00:21:55,083 --> 00:21:56,791 I need to find Yang Yi first and explain. 382 00:22:02,208 --> 00:22:04,332 You're saying your 18-year-old soul 383 00:22:04,333 --> 00:22:05,832 is inside your 38-year-old body? 384 00:22:06,333 --> 00:22:07,291 Yes. 385 00:22:08,458 --> 00:22:09,416 That's inventive. 386 00:22:09,583 --> 00:22:10,957 But I'm telling the truth. 387 00:22:11,417 --> 00:22:12,207 Unbelievable, I know. 388 00:22:13,417 --> 00:22:14,207 I believe you. 389 00:22:14,583 --> 00:22:15,541 Why would you? 390 00:22:16,167 --> 00:22:18,541 It's too crazy to be made up. 391 00:22:20,958 --> 00:22:22,666 Then what happened to my 38-year-old soul? 392 00:22:23,042 --> 00:22:23,791 Gone, I guess. 393 00:22:23,833 --> 00:22:24,916 How can that be? 394 00:22:25,042 --> 00:22:28,041 Don't worry. He wasn't happy anyway. 395 00:22:30,208 --> 00:22:31,916 Something to drink, little school boy? 396 00:22:33,417 --> 00:22:34,332 Anything's fine. 397 00:22:35,167 --> 00:22:35,791 Erguotou. 398 00:22:35,792 --> 00:22:36,541 Kaodaozi. 399 00:22:36,542 --> 00:22:37,291 Vodka. 400 00:22:37,292 --> 00:22:38,207 Abaijiu. 401 00:22:38,208 --> 00:22:39,291 Take your pick. 402 00:22:40,292 --> 00:22:41,666 Have you got any yogurt? 403 00:22:52,083 --> 00:22:54,082 I can't today. It's inconvenient. 404 00:22:54,083 --> 00:22:55,832 What? I thought we agreed. 405 00:22:55,833 --> 00:22:57,707 I told you, not today. 406 00:22:57,708 --> 00:22:58,541 Stop that. 407 00:22:58,542 --> 00:23:00,291 Get out here now. 408 00:23:00,292 --> 00:23:02,582 Or I'll cut off your supply. 409 00:23:07,667 --> 00:23:08,541 It's late. 410 00:23:08,792 --> 00:23:09,707 You're going out? 411 00:23:09,792 --> 00:23:10,457 Yes. 412 00:23:11,167 --> 00:23:13,166 But Chengyong is coming to see you. 413 00:23:13,917 --> 00:23:14,916 No he isn't. 414 00:23:15,167 --> 00:23:16,541 We broke up four years ago. 415 00:23:16,542 --> 00:23:17,541 Why? 416 00:23:18,292 --> 00:23:19,207 For my own good, he said. 417 00:23:19,667 --> 00:23:20,666 Then he disappeared. 418 00:23:20,917 --> 00:23:22,166 But he's coming to find you now 419 00:23:22,208 --> 00:23:23,791 with his 18-year-old soul. 420 00:23:28,667 --> 00:23:30,666 This happened to him, too? 421 00:23:30,667 --> 00:23:31,457 Yes. 422 00:23:35,583 --> 00:23:37,707 You can't let him find me, okay? 423 00:23:38,208 --> 00:23:39,082 Why? 424 00:23:39,208 --> 00:23:40,666 Because I like you. 425 00:23:42,292 --> 00:23:43,666 And you like me. 426 00:23:45,917 --> 00:23:48,541 I waited forever for you to know. 427 00:23:48,792 --> 00:23:50,832 You still believe in things like forever? 428 00:24:00,417 --> 00:24:02,707 When teens on Planet K turn 20 429 00:24:03,042 --> 00:24:05,791 they must climb a snowy mountain. 430 00:24:06,792 --> 00:24:07,916 Pao Pao once told me 431 00:24:08,458 --> 00:24:09,916 if it weren't for Yang Yi 432 00:24:10,833 --> 00:24:13,166 he would have suffocated under the snow 433 00:24:15,042 --> 00:24:16,541 and died. 434 00:24:17,542 --> 00:24:18,332 Remember 435 00:24:19,458 --> 00:24:21,541 don't let Chengyong find me. 436 00:24:49,417 --> 00:24:50,332 This way. 437 00:24:58,667 --> 00:24:59,916 Sleeping Beauty's up. 438 00:25:00,083 --> 00:25:01,041 What are you doing here? 439 00:25:01,208 --> 00:25:02,416 I live here, duh. 440 00:25:02,583 --> 00:25:03,582 Awesome. 441 00:25:04,167 --> 00:25:05,666 You put me on a glucose drip? 442 00:25:06,167 --> 00:25:07,416 You fainted, didn't you. 443 00:25:07,542 --> 00:25:08,457 That's a bit much. 444 00:25:08,667 --> 00:25:09,457 You must like me. 445 00:25:09,458 --> 00:25:10,041 Get lost. 446 00:25:10,292 --> 00:25:11,291 I have a boyfriend. 447 00:25:11,708 --> 00:25:12,791 Get your head examined. 448 00:25:12,917 --> 00:25:14,332 Go see a doctor. 449 00:25:14,667 --> 00:25:15,541 I'm fine. 450 00:25:16,083 --> 00:25:17,457 Just a minor memory issue. 451 00:25:18,667 --> 00:25:21,207 Everything from the past 20 years 452 00:25:22,167 --> 00:25:22,791 is gone. 453 00:25:23,917 --> 00:25:25,416 That's no great loss. 454 00:25:25,792 --> 00:25:26,791 I'll have some water. 455 00:25:31,167 --> 00:25:32,541 Close the tap and try again. 456 00:25:33,333 --> 00:25:34,332 Tissue. 457 00:25:34,833 --> 00:25:36,457 Can't you find a better place to live? 458 00:25:36,792 --> 00:25:38,082 I can't afford to. 459 00:25:38,083 --> 00:25:38,957 I'm saving up 460 00:25:38,958 --> 00:25:40,416 to visit my boyfriend overseas. 461 00:25:41,042 --> 00:25:43,041 Baby, you look gorgeous today. 462 00:25:43,458 --> 00:25:45,041 I'm going to write a song for you. 463 00:25:45,542 --> 00:25:46,166 Oh, and baby 464 00:25:46,458 --> 00:25:48,082 I'm running low on cash. 465 00:25:48,292 --> 00:25:50,541 Don't worry. I'll send you some now. 466 00:25:51,417 --> 00:25:52,666 Your boyfriend's a shit. 467 00:25:52,792 --> 00:25:53,666 What do you know. 468 00:25:54,042 --> 00:25:55,541 Hey, how do I get to McDonalds from here? 469 00:25:57,917 --> 00:25:59,541 What are you staring at? 470 00:26:00,292 --> 00:26:01,416 Pao Pao? 471 00:26:01,667 --> 00:26:02,707 Yes. 472 00:26:07,042 --> 00:26:09,041 I'd like to thank you, on behalf Planet K. 473 00:26:09,042 --> 00:26:09,916 The weight you've lost 474 00:26:10,417 --> 00:26:11,791 has sped up its rotation. 475 00:26:11,917 --> 00:26:13,541 Such nonsense! 476 00:26:13,542 --> 00:26:15,541 Don't tease him. I'll get the taxi. 477 00:26:15,542 --> 00:26:16,791 Let's find Yang Yi. 478 00:26:17,042 --> 00:26:19,041 Chengyong! A drink first. 479 00:26:19,042 --> 00:26:19,707 Erguotou. 480 00:26:19,708 --> 00:26:20,332 Kaodaozi. 481 00:26:20,417 --> 00:26:20,957 Vodka. 482 00:26:20,958 --> 00:26:21,666 Abaijiu. 483 00:26:21,667 --> 00:26:22,666 Take your pick! 484 00:26:23,042 --> 00:26:23,541 Wow. 485 00:26:24,167 --> 00:26:25,416 Not bad. 486 00:26:25,917 --> 00:26:26,541 Let's save them. 487 00:26:26,542 --> 00:26:27,666 For later. 488 00:26:28,708 --> 00:26:31,416 Are you afraid to drink? 489 00:26:32,417 --> 00:26:33,707 I don't want keep Yang Yi waiting. 490 00:26:37,792 --> 00:26:39,416 What if she isn't waiting for you? 491 00:26:40,042 --> 00:26:40,666 Hello there. 492 00:26:41,042 --> 00:26:42,957 Alcohol consumption is prohibited in McDonald's. 493 00:26:42,958 --> 00:26:43,916 Thank you for cooperation. 494 00:26:45,042 --> 00:26:47,791 Due to physical and psychological imbalances 495 00:26:47,875 --> 00:26:49,166 young boys going through puberty 496 00:26:49,167 --> 00:26:51,791 exhibit an extreme sense of rebelliousness. 497 00:26:52,417 --> 00:26:54,166 The more you tell them not to do something 498 00:26:54,417 --> 00:26:55,916 the more they do it. 499 00:26:56,417 --> 00:26:58,332 Last to drink's the rotten egg! 500 00:26:58,333 --> 00:26:58,916 Cheers! 501 00:27:00,042 --> 00:27:00,582 Drink! 502 00:27:14,292 --> 00:27:15,291 I'm 503 00:27:16,583 --> 00:27:17,791 so dizzy. 504 00:27:19,417 --> 00:27:22,166 This drill inside my head is killing me! 505 00:27:27,292 --> 00:27:28,541 The strength of this alcohol 506 00:27:28,958 --> 00:27:30,291 is working! 507 00:27:31,583 --> 00:27:33,082 I can't go on. 508 00:27:33,833 --> 00:27:35,791 Let's go back to 1999. 509 00:27:36,792 --> 00:27:37,541 No! 510 00:27:38,292 --> 00:27:42,082 Even if I have to crawl, I'll find her! 511 00:27:44,417 --> 00:27:48,291 Okay. As you wish. 512 00:27:49,417 --> 00:27:51,832 Driver, take us to Yang Yi's house. 513 00:27:56,292 --> 00:27:57,207 Where are we? 514 00:27:58,083 --> 00:27:59,791 A new commercial district. 515 00:28:00,417 --> 00:28:02,291 The place she used to live is long gone. 516 00:28:04,292 --> 00:28:06,457 I can't reach her on the phone. 517 00:28:10,417 --> 00:28:11,457 Let's go back. 518 00:28:11,458 --> 00:28:12,916 Yang Yi's not in your future. 519 00:28:14,167 --> 00:28:16,666 There is someone who must know her whereabouts. 520 00:28:17,958 --> 00:28:19,082 Community watch. 521 00:28:19,417 --> 00:28:21,416 She knows everybody's business! 522 00:28:21,917 --> 00:28:23,791 You just missed her. 523 00:28:24,542 --> 00:28:26,457 My sweet Mrs. Busy. 524 00:28:34,417 --> 00:28:36,041 Don't worry, sir. 525 00:28:36,333 --> 00:28:37,791 We can bring her back. 526 00:28:38,542 --> 00:28:39,916 What can we do? 527 00:28:40,083 --> 00:28:41,791 Mrs. Busy was killed riding her bicycle. 528 00:28:42,042 --> 00:28:43,791 If we break her bike in 1999 529 00:28:43,958 --> 00:28:45,166 she'll be fine. 530 00:28:52,292 --> 00:28:53,957 You just missed her. 531 00:28:53,958 --> 00:28:54,666 What happened? 532 00:28:54,667 --> 00:28:57,207 She was riding my bicycle 533 00:28:57,208 --> 00:28:57,999 and was hit. 534 00:28:58,292 --> 00:28:59,124 I should have known. 535 00:28:59,167 --> 00:29:01,582 We must destroy both of their bikes. 536 00:29:04,542 --> 00:29:05,791 You just missed her. 537 00:29:05,792 --> 00:29:06,916 I don't think so. 538 00:29:07,292 --> 00:29:09,541 She was riding our neighbor's bicycle... 539 00:29:09,792 --> 00:29:11,791 No bicycle in this alley will be spared! 540 00:29:13,958 --> 00:29:15,582 You just missed her. 541 00:29:15,792 --> 00:29:16,707 Are you kidding me! 542 00:29:16,792 --> 00:29:18,916 She was riding her sister's bicycle... 543 00:29:20,042 --> 00:29:21,082 Her aunt's... 544 00:29:21,542 --> 00:29:22,957 Her uncle's... 545 00:29:23,042 --> 00:29:24,166 Her brother's... 546 00:29:24,292 --> 00:29:25,207 Her cousin's... 547 00:29:25,542 --> 00:29:26,957 Her shared bike... 548 00:29:28,167 --> 00:29:29,291 Shared? 549 00:29:29,667 --> 00:29:30,582 With who? 550 00:29:32,458 --> 00:29:35,166 Shared Bikes. Convenient commuting. 551 00:29:35,167 --> 00:29:36,791 More than a million in service. 552 00:29:37,833 --> 00:29:38,666 Shared Bikes. 553 00:29:38,667 --> 00:29:41,207 The future of cycling! 554 00:29:47,042 --> 00:29:48,291 The only way to save Mrs.Busy 555 00:29:48,792 --> 00:29:50,416 is to un-invent bicycles. 556 00:29:50,542 --> 00:29:51,832 Other than Mrs. Busy 557 00:29:52,417 --> 00:29:53,541 nobody knows Yang Yi's whereabouts. 558 00:29:53,792 --> 00:29:55,041 Not necessarily. 559 00:29:55,833 --> 00:29:58,082 Some of our old classmates might know. 560 00:29:59,167 --> 00:29:59,707 Exactly. 561 00:29:59,958 --> 00:30:01,541 We can organize a class reunion 562 00:30:02,042 --> 00:30:03,416 and see if anyone knows where she is. 563 00:30:03,417 --> 00:30:05,166 But how will we find everyone? 564 00:30:05,667 --> 00:30:07,166 Wang Zha works for a magazine. 565 00:30:07,333 --> 00:30:08,791 He can publish a notice 566 00:30:08,833 --> 00:30:10,082 and everyone will see it. 567 00:30:10,917 --> 00:30:12,207 Our future is in your hands. 568 00:30:14,667 --> 00:30:15,707 Dear passengers 569 00:30:15,792 --> 00:30:16,916 civilized riding begins with you. 570 00:30:16,917 --> 00:30:17,832 Let's go. 571 00:30:18,292 --> 00:30:19,582 Please swipe transit card to ride. 572 00:30:23,708 --> 00:30:24,707 Wow, so that's how you roll. 573 00:30:25,208 --> 00:30:26,166 We, we. 574 00:30:26,708 --> 00:30:28,207 Takes one to know one, no? 575 00:30:30,458 --> 00:30:33,041 Can you post a class reunion notice for me? 576 00:30:33,542 --> 00:30:34,832 Invitation. 577 00:30:35,542 --> 00:30:36,791 Class Reunion. 578 00:30:37,333 --> 00:30:37,957 Okay. 579 00:30:37,958 --> 00:30:39,332 Whose contact info should I use? 580 00:30:41,292 --> 00:30:42,207 Use his. 581 00:30:45,583 --> 00:30:47,082 Did you break up with Yang Yi? 582 00:30:48,917 --> 00:30:52,082 No, not yet. 583 00:30:52,083 --> 00:30:53,916 Do you like her? 584 00:30:56,708 --> 00:30:57,291 I can't live without her. 585 00:30:57,333 --> 00:30:58,791 Are you out of your mind! Huh! 586 00:30:59,792 --> 00:31:01,332 Chengyong's gonna kill you. 587 00:31:02,458 --> 00:31:03,582 Is that what you want? 588 00:31:06,542 --> 00:31:08,082 You guys always hit me! 589 00:31:08,292 --> 00:31:10,041 And mock me endlessly. 590 00:31:10,042 --> 00:31:11,041 It's always the fat friend 591 00:31:11,042 --> 00:31:12,582 who gets picked on! 592 00:31:12,583 --> 00:31:13,416 I'm not picking on you. 593 00:31:13,542 --> 00:31:14,457 I can take it! 594 00:31:16,042 --> 00:31:18,041 As long as I can be your friend I can take anything. 595 00:31:18,542 --> 00:31:20,416 Otherwise, I'll just get bullied by others. 596 00:31:21,292 --> 00:31:22,791 I hate my 1999 self. 597 00:31:25,667 --> 00:31:27,166 I hate my 1999 self. 598 00:31:30,292 --> 00:31:31,832 But in the future 599 00:31:32,167 --> 00:31:34,082 Yang Yi makes me just as good as you. 600 00:31:35,667 --> 00:31:37,541 Don't destroy my future self. 601 00:31:41,083 --> 00:31:42,041 Please. 602 00:31:44,208 --> 00:31:46,041 Contact 603 00:31:46,167 --> 00:31:47,291 Pao Pao. 604 00:31:47,542 --> 00:31:48,166 Done. 605 00:31:48,292 --> 00:31:49,832 It's posted on Weibo. 606 00:31:49,833 --> 00:31:51,041 Swipe your screen to see it. 607 00:31:56,542 --> 00:31:57,541 I don't see anything. 608 00:31:57,542 --> 00:31:58,916 Liu, Wang Zha. 609 00:31:58,917 --> 00:32:01,666 Your last article is trending. 610 00:32:01,667 --> 00:32:02,582 Really? 611 00:32:02,583 --> 00:32:04,957 Illegal Organ Trafficking: Exposing the Mastermind 612 00:32:04,958 --> 00:32:07,666 And look at these photographs. Clear as day. 613 00:32:07,667 --> 00:32:09,666 That's Wang Zha's doing. He left the flash on. 614 00:32:09,667 --> 00:32:11,207 You're sure to get a raise. 615 00:32:11,417 --> 00:32:13,166 The report is the second top story 616 00:32:13,167 --> 00:32:14,041 on all of Weibo. 617 00:32:14,042 --> 00:32:14,791 Really? 618 00:32:15,167 --> 00:32:16,041 Amazing! 619 00:32:16,042 --> 00:32:18,541 But why is the article attributed to Ms. Yu? 620 00:32:28,917 --> 00:32:30,082 Yes, Miss Liu? 621 00:32:30,417 --> 00:32:31,291 Director Yu 622 00:32:31,667 --> 00:32:34,041 I noticed that the blackโ€”market piece 623 00:32:34,042 --> 00:32:34,791 was attributed to you. 624 00:32:34,792 --> 00:32:35,791 Is there a problem? 625 00:32:41,833 --> 00:32:42,916 This headline news article 626 00:32:43,458 --> 00:32:44,541 went viral almost instantly. 627 00:32:45,667 --> 00:32:46,707 It couldn't have been done 628 00:32:47,167 --> 00:32:48,291 without Ms.Yu. 629 00:32:48,292 --> 00:32:51,666 No, no. It's all thanks to your leadership. 630 00:32:51,667 --> 00:32:53,041 To your leadership. 631 00:32:53,458 --> 00:32:55,416 Who has my PowerPoint? All ready? 632 00:32:56,083 --> 00:32:57,541 I can't get the projector to focus. 633 00:32:57,542 --> 00:32:58,582 As usual. 634 00:32:58,917 --> 00:33:00,082 Miss Liu 635 00:33:00,083 --> 00:33:01,582 go hold the projector. 636 00:33:02,042 --> 00:33:02,832 Contribute. 637 00:33:07,542 --> 00:33:08,416 Move back a little. 638 00:33:09,167 --> 00:33:10,582 Stop shaking. It's all blurry. 639 00:33:11,083 --> 00:33:11,916 Ms. Yu 640 00:33:11,917 --> 00:33:14,416 the photo in the article is crystal clear. 641 00:33:14,417 --> 00:33:15,916 That's the work of our incredible photographer 642 00:33:15,917 --> 00:33:17,291 Xu Yuanning. 643 00:33:17,292 --> 00:33:17,957 Hello, everyone. 644 00:33:17,958 --> 00:33:19,166 I've notified HR. 645 00:33:19,583 --> 00:33:21,666 Yuanning will start working next week 646 00:33:22,083 --> 00:33:22,791 with me. 647 00:33:22,792 --> 00:33:24,041 I thought we had a photographer 648 00:33:24,708 --> 00:33:25,541 named... 649 00:33:26,208 --> 00:33:27,166 Wang Zha. 650 00:33:27,208 --> 00:33:29,041 That guy has no skill. 651 00:33:29,458 --> 00:33:30,416 We should fire him. 652 00:33:30,583 --> 00:33:31,416 Ms. Yu. 653 00:33:31,708 --> 00:33:33,291 He works pretty hard. 654 00:33:33,292 --> 00:33:34,332 Perhaps you can reconsider. 655 00:33:34,333 --> 00:33:35,666 We're having a meeting. 656 00:33:35,667 --> 00:33:36,666 Behave yourself. 657 00:33:40,667 --> 00:33:42,291 Hey! Mr. Li! 658 00:33:43,083 --> 00:33:45,791 Such a long time. I trust you're well. 659 00:33:47,292 --> 00:33:49,791 How dare you interrupt my conversation! 660 00:33:54,417 --> 00:33:56,041 That's very inappropriate of you, Miss Liu. 661 00:33:56,042 --> 00:33:57,666 Apologize to the director. 662 00:33:58,667 --> 00:33:59,666 Do as you're told. 663 00:34:00,042 --> 00:34:00,541 Or your ass 664 00:34:00,542 --> 00:34:01,707 is out of here! 665 00:34:42,208 --> 00:34:43,416 We're very sorry. 666 00:34:43,417 --> 00:34:44,166 Yes, yes, yes. 667 00:34:44,167 --> 00:34:45,791 We'll retract the fabricated article immediately. 668 00:34:45,792 --> 00:34:46,832 Absolutely. 669 00:34:46,833 --> 00:34:47,916 We can address the impact. 670 00:34:53,333 --> 00:34:54,666 Fight! 671 00:34:55,917 --> 00:34:56,916 Wang Zha has gone mad! 672 00:35:19,083 --> 00:35:21,166 Boardroom full of bullying bastards. 673 00:35:21,458 --> 00:35:22,332 Wang Zha. 674 00:35:22,417 --> 00:35:23,832 Sorry, not including you. 675 00:35:23,833 --> 00:35:25,082 You should apologize to the director. 676 00:35:25,167 --> 00:35:25,957 What? 677 00:35:26,708 --> 00:35:29,332 Too late. You're apologies are useless! 678 00:35:29,333 --> 00:35:31,832 You kids have made a big mistake! 679 00:35:32,083 --> 00:35:32,832 No I didn't. 680 00:35:33,417 --> 00:35:35,582 Universal Code of Conduct, Article 40. 681 00:35:35,583 --> 00:35:37,707 In cases of behavior offensive to public morality 682 00:35:37,708 --> 00:35:39,582 or discovery of crimes or illegal activities 683 00:35:39,583 --> 00:35:40,832 one must find the courage 684 00:35:40,917 --> 00:35:42,666 to bravely fight back. 685 00:35:42,667 --> 00:35:44,166 Get security. 686 00:35:44,167 --> 00:35:46,916 Article 14. One shall not lie or falsify testimony. 687 00:35:47,167 --> 00:35:48,832 Reflection. Honesty. Integrity. 688 00:35:48,833 --> 00:35:49,916 Toward self and others. 689 00:35:50,583 --> 00:35:51,666 What's your name? 690 00:35:51,917 --> 00:35:53,082 Liu Lianzhi. 691 00:35:54,833 --> 00:35:56,916 Durian, you don't need to apologize. 692 00:36:00,417 --> 00:36:02,082 You're not one of them. 693 00:36:07,333 --> 00:36:09,166 You're here to change the world. 694 00:36:57,958 --> 00:36:59,832 Why'd you buy so much expired rice? 695 00:37:02,167 --> 00:37:04,332 Is that all we can afford now? 696 00:37:05,167 --> 00:37:06,207 Are you mad? 697 00:37:07,208 --> 00:37:07,916 I'm glad. 698 00:37:08,208 --> 00:37:09,707 230 in fines. 699 00:37:09,833 --> 00:37:11,416 8,000 in reparations. 700 00:37:11,583 --> 00:37:13,082 Fired by the director. 701 00:37:13,083 --> 00:37:14,582 I've never been happier. 702 00:37:15,083 --> 00:37:15,832 Really? 703 00:37:16,083 --> 00:37:17,832 The Code of Conduct will protect you. 704 00:37:17,833 --> 00:37:18,582 I'm sure it will. 705 00:37:20,958 --> 00:37:21,582 Get lost. 706 00:37:21,583 --> 00:37:22,457 Stay out of my way. 707 00:37:23,583 --> 00:37:24,957 May I at least have some water? 708 00:37:25,417 --> 00:37:27,166 Look. A present for you. 709 00:37:28,208 --> 00:37:29,457 Did you pull those them from my flowerpot? 710 00:37:29,458 --> 00:37:31,332 What? I bought them for you. 711 00:37:31,458 --> 00:37:33,166 Wang Zha, I don't have time for this. 712 00:37:33,333 --> 00:37:34,582 I need to find a new job. 713 00:37:34,583 --> 00:37:36,207 I'm saving money to visit my boyfriend. 714 00:37:36,708 --> 00:37:37,832 Why doesn't he visit you? 715 00:37:38,208 --> 00:37:39,416 He's spending your money overseas. 716 00:37:39,667 --> 00:37:40,582 That's none of your business. 717 00:37:40,833 --> 00:37:41,832 You're not thinking properly. 718 00:37:41,833 --> 00:37:42,916 Most people don't think properly. 719 00:37:42,917 --> 00:37:43,832 Not me. 720 00:37:43,833 --> 00:37:44,957 Because you haven't grown up. 721 00:37:44,958 --> 00:37:45,916 You haven't grown up either. 722 00:37:47,458 --> 00:37:48,582 Yes I have. 723 00:37:51,667 --> 00:37:52,332 Open the door. 724 00:37:52,667 --> 00:37:54,707 Get lost! Quit costing me money! 725 00:37:58,083 --> 00:37:59,207 Just wait and see! 726 00:37:59,208 --> 00:38:00,582 I'll show you money! 727 00:38:06,667 --> 00:38:08,207 Wang Zha, did you post the notice? 728 00:38:08,208 --> 00:38:09,582 The reunion is the day after tomorrow. 729 00:38:10,042 --> 00:38:11,582 Pao Pao, can I borrow 20? 730 00:38:11,583 --> 00:38:12,041 What for? 731 00:38:12,167 --> 00:38:13,666 Naturally, a time traveler must buy... 732 00:38:13,833 --> 00:38:15,707 And today's lottery numbers are 733 00:38:16,167 --> 00:38:19,082 1,3,5,7,9. 734 00:38:19,167 --> 00:38:20,166 Bullshit! 735 00:38:20,417 --> 00:38:22,166 It should have been 2, 4, 6, 8, 10. 736 00:38:22,333 --> 00:38:24,166 I got them from the future. 737 00:38:24,583 --> 00:38:25,582 Did you remember the numbers wrong? 738 00:38:25,833 --> 00:38:27,124 All five numbers? 739 00:38:27,167 --> 00:38:28,666 I need that money back. 740 00:38:28,792 --> 00:38:30,666 I'll give you Street Fighter II instead. 741 00:38:30,667 --> 00:38:31,957 So give it to me. 742 00:38:31,958 --> 00:38:33,207 I forgot who I lent it to. 743 00:38:33,417 --> 00:38:35,832 No wonder you got five numbers wrong. 744 00:38:35,833 --> 00:38:37,082 He didn't get them wrong. 745 00:38:38,083 --> 00:38:39,332 I bought those numbers too. 746 00:38:39,417 --> 00:38:40,666 Then why didn't you win? 747 00:38:40,708 --> 00:38:41,916 It's not the numbers that matter. 748 00:38:42,667 --> 00:38:44,082 It's the winner. 749 00:38:45,083 --> 00:38:45,832 What do you mean? 750 00:38:45,958 --> 00:38:47,582 The winner is destined to win 751 00:38:47,583 --> 00:38:48,916 regardless of the numbers. 752 00:38:49,583 --> 00:38:50,457 That's his fate. 753 00:38:51,083 --> 00:38:52,082 What do you mean? 754 00:38:53,333 --> 00:38:55,332 Maybe our destiny 755 00:38:55,708 --> 00:38:56,916 is impossible to change. 756 00:39:01,458 --> 00:39:02,416 What do you mean? 757 00:39:21,333 --> 00:39:22,166 Get lost! 758 00:39:25,583 --> 00:39:27,082 Miss Liu, is that you? 759 00:39:29,083 --> 00:39:30,916 Sorry, I thought you were someone else. 760 00:39:32,458 --> 00:39:33,582 Miss Liu. 761 00:39:35,083 --> 00:39:37,166 Did you write this article? 762 00:39:40,833 --> 00:39:43,082 Yes. How did you know? 763 00:39:45,417 --> 00:39:46,541 I've been looking for you. 764 00:40:43,667 --> 00:40:45,582 Bad. 765 00:40:58,333 --> 00:41:00,041 I know you're here somewhere. 766 00:41:00,542 --> 00:41:02,916 Come out or I'll microwave your cat. 767 00:41:03,208 --> 00:41:04,207 Three. 768 00:41:05,417 --> 00:41:06,291 Two. 769 00:41:51,417 --> 00:41:52,291 Apple. 770 00:41:53,583 --> 00:41:54,666 (K dialect) Apple. 771 00:41:56,917 --> 00:41:58,166 Apple. 772 00:41:58,292 --> 00:41:59,416 (K dialect) Apple. 773 00:42:01,958 --> 00:42:03,207 Apple. 774 00:42:03,292 --> 00:42:04,582 (K dialect) Apple. 775 00:42:05,417 --> 00:42:06,541 Apple. 776 00:42:07,792 --> 00:42:08,832 (K dialect) Apple. 777 00:42:09,583 --> 00:42:10,666 Apple. 778 00:42:11,542 --> 00:42:12,916 (K dialect) Apple. 779 00:42:22,083 --> 00:42:25,541 Your phone won't break 780 00:42:25,542 --> 00:42:29,041 Oh mother dear 781 00:42:29,167 --> 00:42:32,666 I knit a sweater 782 00:42:32,833 --> 00:42:35,666 For it to wear 783 00:42:36,333 --> 00:42:39,291 Sorry, the subscriber you dialed cannot be reached. 784 00:42:39,292 --> 00:42:40,707 Please try again later. 785 00:42:40,917 --> 00:42:42,666 Fine. I'll try later. 786 00:42:44,792 --> 00:42:46,707 Still not answering your calls? 787 00:42:49,417 --> 00:42:51,291 This is a tough one. 788 00:42:51,917 --> 00:42:54,541 It's too difficult without help. 789 00:42:56,292 --> 00:42:57,707 Is Chengyong up yet? 790 00:42:58,208 --> 00:43:00,582 He's been out for 3-4 days. No movement. 791 00:43:00,792 --> 00:43:02,166 Same as last time. 792 00:43:02,292 --> 00:43:03,457 He'll wake up eventually. 793 00:43:03,458 --> 00:43:05,082 He's not coming back. 794 00:43:05,083 --> 00:43:06,707 His brainwaves are scrambled. 795 00:43:06,708 --> 00:43:08,457 His glucose intravenous drip 796 00:43:08,458 --> 00:43:09,541 isn't working. 797 00:43:09,542 --> 00:43:10,582 His Glasgow Coma Score is 3. 798 00:43:10,583 --> 00:43:11,916 Classic vegetative state. 799 00:43:11,917 --> 00:43:12,582 Who's he? 800 00:43:12,583 --> 00:43:14,166 A 200,000 per hour medical consultant. 801 00:43:14,167 --> 00:43:16,166 And who are they? 802 00:43:16,167 --> 00:43:17,416 They're his spares. 803 00:43:17,833 --> 00:43:18,666 When he gets old 804 00:43:18,792 --> 00:43:21,416 he puts his brain in a younger body. 805 00:43:21,542 --> 00:43:24,082 He's basically a rock now. 806 00:43:24,542 --> 00:43:25,832 Can you prove that? 807 00:43:30,958 --> 00:43:31,916 When he wakes up 808 00:43:32,208 --> 00:43:33,166 he'll be glad to see you. 809 00:43:33,583 --> 00:43:34,791 If he wakes up 810 00:43:34,792 --> 00:43:36,791 you can have my three-story villa 811 00:43:36,792 --> 00:43:38,457 and my wife. 812 00:43:40,292 --> 00:43:41,082 Who hit me? 813 00:43:43,417 --> 00:43:44,082 Boss 814 00:43:44,458 --> 00:43:47,041 I request an immediate comprehensive medical examination. 815 00:43:48,917 --> 00:43:50,041 Is your wife pretty? 816 00:43:50,542 --> 00:43:53,291 The love between classmates... 817 00:43:53,292 --> 00:43:54,666 Everyone! Group photo! 818 00:43:54,667 --> 00:43:55,457 Here we go! 819 00:43:55,458 --> 00:43:56,541 Three, two, one... 820 00:43:56,708 --> 00:43:58,166 Cheese! 821 00:43:58,958 --> 00:44:00,041 Did you check everyone? 822 00:44:00,042 --> 00:44:00,791 Yes. 823 00:44:00,792 --> 00:44:02,541 And nobody knows about Yang Yi and me. 824 00:44:04,292 --> 00:44:05,666 Thanks for your help. 825 00:44:08,167 --> 00:44:09,416 Hold still. 826 00:44:10,208 --> 00:44:12,041 One more shard. 827 00:44:12,167 --> 00:44:13,666 A couple of stitches and you're good. 828 00:44:14,167 --> 00:44:15,291 It'll have to wait. 829 00:44:15,667 --> 00:44:16,666 Where you going? 830 00:44:17,083 --> 00:44:17,791 A class reunion. 831 00:44:17,792 --> 00:44:19,582 I thought you don't like parties. 832 00:44:19,708 --> 00:44:21,166 There's a girl I want to meet. 833 00:44:21,458 --> 00:44:22,416 Hold on. 834 00:44:23,833 --> 00:44:25,041 Take my car. 835 00:44:26,167 --> 00:44:27,666 Wouldn't want her to look down on you. 836 00:44:38,167 --> 00:44:39,082 Chengyong. 837 00:44:39,792 --> 00:44:40,457 What took you so long? 838 00:44:40,667 --> 00:44:41,666 Did you find Yang Yi? 839 00:44:42,083 --> 00:44:42,874 Not Yet. 840 00:44:42,958 --> 00:44:43,916 Let's go look. 841 00:44:44,625 --> 00:44:45,916 Wang Chengyong? 842 00:44:47,625 --> 00:44:49,416 What's it been, 20 years? 843 00:44:49,667 --> 00:44:51,416 Why does it seem like just last week? 844 00:44:51,417 --> 00:44:52,916 Why's he standing in a hole? 845 00:44:53,167 --> 00:44:54,582 Yang Yi didn't come with you? 846 00:44:55,458 --> 00:44:56,707 Mind your own business. 847 00:44:57,083 --> 00:44:59,416 I can get her here with one call. 848 00:45:01,333 --> 00:45:02,166 Keep talking 849 00:45:02,167 --> 00:45:02,832 and I'll cut you. 850 00:45:02,833 --> 00:45:04,624 Just wait. I'm calling. 851 00:45:23,708 --> 00:45:25,457 The woman is drunk again. 852 00:45:26,458 --> 00:45:28,207 She's not even worthy to be one of mine. 853 00:45:34,208 --> 00:45:35,624 Yang Yi isn't yours. 854 00:46:04,167 --> 00:46:05,416 Why was she in your car? 855 00:46:07,208 --> 00:46:08,249 I don't know. 856 00:46:09,167 --> 00:46:10,624 But I'll find out. 857 00:46:13,375 --> 00:46:14,832 Massive liver hemorrhaging. 858 00:46:14,833 --> 00:46:15,874 Pressure on her cervical spine. 859 00:46:16,583 --> 00:46:17,582 Prepare analgesics! 860 00:46:18,167 --> 00:46:19,166 X-ray. 861 00:46:20,375 --> 00:46:21,374 What a mess. 862 00:46:21,917 --> 00:46:23,124 Prepare for surgery. 863 00:46:23,625 --> 00:46:24,916 Doctor, our blood bank is running low. 864 00:46:25,167 --> 00:46:26,666 Take mine! I'm a universal donor. 865 00:46:27,083 --> 00:46:28,332 She needs a lot of blood. 866 00:46:28,417 --> 00:46:29,582 Take as much as she needs. 867 00:46:29,583 --> 00:46:31,832 It's dangerous to draw more than 500ml. 868 00:46:39,083 --> 00:46:40,207 Take it. 869 00:46:40,458 --> 00:46:41,666 Don't let it be wasted. 870 00:46:49,375 --> 00:46:50,916 Why was there a body in the trunk? 871 00:46:52,708 --> 00:46:54,332 Were you spotted by police? 872 00:46:57,083 --> 00:46:58,457 Why was there a body... 873 00:47:08,125 --> 00:47:09,666 What's gotten into you? 874 00:47:10,208 --> 00:47:12,582 What do you think trunks are for? 875 00:47:14,583 --> 00:47:16,332 It was your idea to begin with. 876 00:47:23,083 --> 00:47:24,874 They performed surgery on your throat. 877 00:47:24,875 --> 00:47:25,666 Don't talk. 878 00:47:27,125 --> 00:47:28,166 Wang Zha... 879 00:47:28,167 --> 00:47:29,416 You'll be alright. 880 00:47:31,667 --> 00:47:32,832 What's that? 881 00:47:32,833 --> 00:47:34,916 My blood is running through your veins now. 882 00:47:35,458 --> 00:47:36,832 Thanks for saving me. 883 00:47:37,833 --> 00:47:38,957 I don't want your thanks. 884 00:47:41,417 --> 00:47:42,666 Then what do you want? 885 00:47:43,333 --> 00:47:44,332 Call me daddy. 886 00:47:47,833 --> 00:47:48,957 Our relationship 887 00:47:49,083 --> 00:47:50,832 has moved beyond friendship. 888 00:47:51,417 --> 00:47:53,166 I told you I have a boyfriend. 889 00:47:53,458 --> 00:47:54,916 He's taller than you. 890 00:47:55,917 --> 00:47:57,624 How is it after so many years 891 00:47:57,625 --> 00:47:59,832 height propellers haven't been invented yet? 892 00:47:59,833 --> 00:48:00,666 Huh? 893 00:48:00,917 --> 00:48:03,082 A propeller on top of your head. 894 00:48:03,583 --> 00:48:04,416 As you walk down the street 895 00:48:04,417 --> 00:48:06,582 anyone taller than you has to bow down. 896 00:48:06,708 --> 00:48:07,916 That's so stupid. 897 00:48:09,083 --> 00:48:09,832 I can't laugh. 898 00:48:10,083 --> 00:48:10,957 Then stop talking. 899 00:48:11,458 --> 00:48:12,832 I have lots of blood. 900 00:48:12,833 --> 00:48:13,666 Take all you need. 901 00:48:14,125 --> 00:48:15,166 I have to go now. 902 00:48:15,667 --> 00:48:16,582 Where're you going? 903 00:48:16,875 --> 00:48:18,082 Today is Monday. 904 00:48:18,167 --> 00:48:18,666 I have to attend... 905 00:48:18,708 --> 00:48:21,166 Monday Assembly now begins. 906 00:48:21,833 --> 00:48:22,707 Students. 907 00:48:22,750 --> 00:48:23,624 You are 908 00:48:23,625 --> 00:48:25,666 a new generation of great hope. 909 00:48:25,667 --> 00:48:27,124 Your future 910 00:48:27,208 --> 00:48:27,874 will be 911 00:48:27,875 --> 00:48:30,082 brighter than ever. 912 00:48:37,625 --> 00:48:39,416 The greatest lie we tell ourselves 913 00:48:40,583 --> 00:48:41,999 IS that things will get better when we grow up. 914 00:48:46,167 --> 00:48:47,582 20 years later 915 00:48:47,625 --> 00:48:49,166 Chengyong works at Long Life Institute. 916 00:48:50,625 --> 00:48:51,707 Behind closed doors 917 00:48:51,917 --> 00:48:53,666 it's an illegal organ market. 918 00:48:54,917 --> 00:48:55,832 Victims' families. 919 00:48:55,833 --> 00:48:56,707 Journalists. 920 00:48:56,875 --> 00:48:58,332 Moralists. 921 00:48:58,667 --> 00:49:01,416 Anyone causing trouble for Long Life 922 00:49:01,667 --> 00:49:03,166 must be executed. 923 00:49:03,708 --> 00:49:05,416 I'm not killing anyone. 924 00:49:06,083 --> 00:49:06,707 Later 925 00:49:07,917 --> 00:49:09,332 Chengyong saw his father 926 00:49:11,083 --> 00:49:11,916 lying there 927 00:49:13,917 --> 00:49:15,166 like a vegetable. 928 00:49:15,875 --> 00:49:18,082 It's costing 9,000 a day 929 00:49:18,708 --> 00:49:20,666 to keep him alive. 930 00:49:21,708 --> 00:49:23,832 If you don't want him to die 931 00:49:25,333 --> 00:49:27,166 do your job. 932 00:49:31,417 --> 00:49:33,332 Chengyong returned to 1999 933 00:49:33,417 --> 00:49:35,166 to try to change the future. 934 00:49:36,167 --> 00:49:37,207 But scientists couldn't find a way 935 00:49:37,208 --> 00:49:38,832 even twenty years later 936 00:49:39,083 --> 00:49:41,374 to prevent persistent vegetative states. 937 00:49:42,875 --> 00:49:44,832 We never did save Mrs. Busy 938 00:49:45,917 --> 00:49:48,082 Or guess the winning lottery numbers. 939 00:49:49,917 --> 00:49:51,916 His father never woke up. 940 00:49:53,667 --> 00:49:55,582 I hate everything about the grown-up world. 941 00:49:55,958 --> 00:49:56,916 Close in, catch up. 942 00:49:57,083 --> 00:49:57,666 Catch up. 943 00:49:57,833 --> 00:49:58,666 Care about, worry about. 944 00:49:58,708 --> 00:49:59,416 Care about. 945 00:49:59,625 --> 00:50:01,082 Come on. 946 00:50:01,667 --> 00:50:04,582 Come on, come on, let's go! 947 00:50:05,083 --> 00:50:05,582 Come on, come on... 948 00:50:05,583 --> 00:50:07,457 To be honest, I don't like Yang Meilli. 949 00:50:09,417 --> 00:50:10,957 I care about you. 950 00:50:12,333 --> 00:50:14,582 So I pretend to like what you like. 951 00:50:15,667 --> 00:50:18,082 What if I like you the way you are? 952 00:50:20,083 --> 00:50:21,291 I'm not a good guy. 953 00:50:22,083 --> 00:50:24,707 No worries. We're only 18. 954 00:50:25,125 --> 00:50:27,166 Things will get better when we grow up. 955 00:50:28,875 --> 00:50:30,624 What if things get worse? 956 00:50:36,833 --> 00:50:42,707 For better, not worse! 957 00:50:45,833 --> 00:50:47,332 Our future selves will hear us. 958 00:50:50,125 --> 00:50:52,207 959 00:50:54,333 --> 00:50:55,416 Fireworks. 960 00:50:56,167 --> 00:50:59,582 (K dialect) Fireworks. 961 00:51:00,167 --> 00:51:01,332 Fireworks. 962 00:51:02,417 --> 00:51:04,916 So that's how you learn K dialect. 963 00:51:05,833 --> 00:51:06,707 Keys. 964 00:51:07,167 --> 00:51:07,916 (K dialect) Keys. 965 00:51:09,375 --> 00:51:11,416 (K dialect) Keys. 966 00:51:11,583 --> 00:51:12,332 Keys. 967 00:51:13,333 --> 00:51:14,416 Liquor. 968 00:51:15,083 --> 00:51:19,666 (K dialect) Liquor. 969 00:51:19,708 --> 00:51:20,874 Liquor. 970 00:51:22,417 --> 00:51:23,207 Nail. 971 00:51:24,167 --> 00:51:24,957 (K dialect) Nail. 972 00:51:26,583 --> 00:51:27,666 (K dialect) Nail. 973 00:51:28,417 --> 00:51:29,416 Nail. 974 00:51:30,333 --> 00:51:31,332 Flame. 975 00:51:32,125 --> 00:51:32,916 (K dialect) Flame. 976 00:51:34,333 --> 00:51:36,332 (K dialect) Flame. 977 00:51:36,333 --> 00:51:37,332 Flame. 978 00:51:38,833 --> 00:51:39,707 Ash. 979 00:51:40,583 --> 00:51:41,416 (K dialect) Ash. 980 00:51:42,917 --> 00:51:47,832 (K dialect) Ash. 981 00:51:47,833 --> 00:51:48,832 Ash. 982 00:51:52,667 --> 00:51:54,582 Grab the body. I'll get the car. 983 00:52:06,708 --> 00:52:07,416 Who's that? 984 00:52:08,333 --> 00:52:09,416 Put it down. 985 00:52:09,417 --> 00:52:10,416 No sudden moves! 986 00:52:41,125 --> 00:52:42,166 Which broth did you order? 987 00:52:43,083 --> 00:52:44,332 Two clear broths. 988 00:52:45,083 --> 00:52:45,666 Let's order. 989 00:52:46,833 --> 00:52:47,624 Waiter. 990 00:52:48,333 --> 00:52:49,082 Coming. 991 00:52:49,917 --> 00:52:51,124 Did you learn that from Chengyong? 992 00:52:51,125 --> 00:52:51,916 What? 993 00:52:51,917 --> 00:52:52,957 That double snap. 994 00:52:55,167 --> 00:52:56,332 I've always done it. 995 00:53:01,167 --> 00:53:02,916 You've got the same hands. 996 00:53:09,958 --> 00:53:11,832 Is this what you did to Liu Lianzhi? 997 00:53:24,417 --> 00:53:25,874 I'm under the bridge. 998 00:53:26,083 --> 00:53:26,957 I'm coming. 999 00:53:26,958 --> 00:53:28,124 Give it to me. 1000 00:53:29,417 --> 00:53:31,082 Who dares give orders to Chengyong? 1001 00:53:37,833 --> 00:53:39,374 Leave. Pretend we never met. 1002 00:53:40,083 --> 00:53:41,082 Chengyong. 1003 00:53:41,167 --> 00:53:41,874 Leave. 1004 00:53:42,167 --> 00:53:43,332 Don't you get it? 1005 00:53:43,583 --> 00:53:44,332 Leave! 1006 00:53:44,417 --> 00:53:46,082 I can't pretend we never met! 1007 00:53:52,333 --> 00:53:53,082 Chengyong. 1008 00:53:55,417 --> 00:53:56,916 Let's go back. 1009 00:53:58,708 --> 00:54:01,124 Let's stay in 1999 forever. 1010 00:54:11,667 --> 00:54:12,707 Let go of me. 1011 00:54:13,708 --> 00:54:14,916 I have to go. 1012 00:54:17,083 --> 00:54:18,332 It became clear to both of us 1013 00:54:19,125 --> 00:54:20,582 the only way for Chengyong to leave 1014 00:54:21,125 --> 00:54:22,374 was over my dead body. 1015 00:54:30,833 --> 00:54:32,874 I always liked watching him fight. 1016 00:54:33,333 --> 00:54:34,666 Quick and precise. 1017 00:54:37,083 --> 00:54:38,332 I've always wondered 1018 00:54:39,417 --> 00:54:40,541 who might be worthy of 1019 00:54:40,542 --> 00:54:42,416 Chengyong's love. 1020 00:54:44,292 --> 00:54:45,416 Audrey Hepburn? 1021 00:54:46,542 --> 00:54:47,916 Pity she went too soon. 1022 00:54:49,417 --> 00:54:50,957 Bai Suzhen from Legend of the White Snake? 1023 00:54:52,583 --> 00:54:53,957 A snake spirit would never do. 1024 00:54:55,708 --> 00:54:56,791 Luckily 1025 00:54:57,667 --> 00:54:58,832 there was Yang Yi. 1026 00:55:00,083 --> 00:55:02,791 Take the journalist and go as far as you can. 1027 00:55:09,708 --> 00:55:11,541 You don't deserve Yang Yi. 1028 00:55:16,417 --> 00:55:19,291 No wonder she chose Pao Pao. 1029 00:55:21,792 --> 00:55:22,916 Wang Chengyong. 1030 00:55:27,333 --> 00:55:29,666 You had it coming. 1031 00:55:33,458 --> 00:55:34,832 What's with the extra glasses? 1032 00:55:35,167 --> 00:55:36,291 They're for my parents. 1033 00:55:37,083 --> 00:55:38,416 Are they joining us? 1034 00:55:38,417 --> 00:55:40,166 No. It's in memory of them. 1035 00:55:40,917 --> 00:55:42,791 I'm sorry. I didn't know. 1036 00:55:42,792 --> 00:55:43,707 It's okay. 1037 00:55:45,333 --> 00:55:47,166 Nobody can stay with you forever. 1038 00:55:47,208 --> 00:55:49,541 I can. I can be with you forever. 1039 00:55:49,542 --> 00:55:50,041 Forever? 1040 00:55:50,042 --> 00:55:51,041 Yes. 1041 00:55:51,042 --> 00:55:52,832 If I exercise more, eat right 1042 00:55:52,917 --> 00:55:54,041 and sleep well 1043 00:55:54,167 --> 00:55:55,457 I'll definitely outlive you. 1044 00:55:55,667 --> 00:55:56,541 That way 1045 00:55:56,917 --> 00:55:59,582 I'll be with you for the rest of your life. 1046 00:56:01,958 --> 00:56:03,416 I like this plan. 1047 00:56:21,708 --> 00:56:22,582 Chengyong? 1048 00:56:32,792 --> 00:56:33,916 Chengyong! 1049 00:56:43,042 --> 00:56:44,166 What happened to your neck? 1050 00:56:48,042 --> 00:56:49,041 Choker. 1051 00:56:49,292 --> 00:56:50,291 Fashion accessory. 1052 00:56:52,417 --> 00:56:53,582 You look real cute 1053 00:56:53,792 --> 00:56:54,916 with that thing. 1054 00:56:57,333 --> 00:56:57,957 Uh-huh. 1055 00:56:58,167 --> 00:56:59,041 Shut up! 1056 00:56:59,042 --> 00:56:59,832 Filthy pig! 1057 00:57:03,667 --> 00:57:05,166 Who's the pig now? 1058 00:57:56,167 --> 00:57:57,541 Yang Yi is mine. 1059 00:57:57,917 --> 00:57:59,291 No one can have her! 1060 00:58:00,792 --> 00:58:02,541 It was you who left me. 1061 00:58:04,542 --> 00:58:06,207 For my "own good" you said. 1062 00:58:06,208 --> 00:58:07,666 Then you just vanished. 1063 00:58:07,667 --> 00:58:08,291 Where? 1064 00:58:08,292 --> 00:58:09,166 Why? 1065 00:58:16,333 --> 00:58:17,916 My future is so messed up. 1066 00:58:18,792 --> 00:58:20,832 I didn't want to get you involved. 1067 00:58:21,833 --> 00:58:23,791 What a noble sacrifice. 1068 00:58:28,542 --> 00:58:30,791 I was afraid you'd leave me first. 1069 00:58:38,167 --> 00:58:38,791 Chengyong. 1070 00:58:41,167 --> 00:58:42,666 I don't want to be a grown up. 1071 00:58:44,292 --> 00:58:46,416 I lost everything I ever cared about. 1072 00:58:48,583 --> 00:58:51,666 I hid my sorrows in foolish ways. 1073 00:58:53,167 --> 00:58:56,082 I even found someone like you to be with. 1074 00:58:58,042 --> 00:58:59,291 I thought that might 1075 00:59:00,667 --> 00:59:02,291 make the summer of 1999 1076 00:59:04,917 --> 00:59:07,207 last forever. 1077 00:59:15,417 --> 00:59:16,291 Yang Yi. 1078 00:59:17,542 --> 00:59:18,791 It hurts me to see you like this. 1079 00:59:28,083 --> 00:59:29,457 Then go back. 1080 00:59:31,958 --> 00:59:33,791 Become a better man. 1081 00:59:37,458 --> 00:59:39,332 Someone who would never leave me. 1082 00:59:49,875 --> 00:59:51,957 Chengyong couldn't give his word. 1083 00:59:52,417 --> 00:59:54,624 They never saw each other again. 1084 00:59:54,875 --> 00:59:56,707 They never spoke again. 1085 00:59:58,833 --> 00:59:59,916 A few days later 1086 01:00:00,708 --> 01:00:02,582 Yang Yi ended her life with a lethal dose of Glittertracs. 1087 01:00:04,167 --> 01:00:06,374 Her body turned pink. 1088 01:00:08,833 --> 01:00:10,124 Just like when she was 18. 1089 01:00:13,083 --> 01:00:13,916 Durian. 1090 01:00:16,167 --> 01:00:17,082 Liu Lianzhi. 1091 01:00:20,125 --> 01:00:21,416 Can I come see you? 1092 01:00:23,583 --> 01:00:24,582 Wang Zha. 1093 01:00:25,125 --> 01:00:26,707 My boyfriend came back. 1094 01:00:29,667 --> 01:00:31,832 I'll probably go abroad with him for a while. 1095 01:00:34,833 --> 01:00:35,624 Wang Zha? 1096 01:00:37,833 --> 01:00:38,332 Wang... 1097 01:00:44,833 --> 01:00:46,124 Great news. 1098 01:00:46,125 --> 01:00:47,666 Absolutely great news. 1099 01:00:47,667 --> 01:00:48,957 Great news. 1100 01:00:48,958 --> 01:00:50,624 Absolutely great news. 1101 01:00:50,625 --> 01:00:51,916 Great news. 1102 01:00:51,917 --> 01:00:53,666 Absolutely great news. 1103 01:00:53,667 --> 01:00:54,874 Great news. 1104 01:00:59,417 --> 01:01:01,457 When the summer of 1999 ended 1105 01:01:03,583 --> 01:01:05,207 the world didn't end. 1106 01:01:07,208 --> 01:01:09,082 And we didn't become any better. 1107 01:01:12,333 --> 01:01:14,207 When I think of Chengyong and Pao Pao 1108 01:01:18,083 --> 01:01:19,916 it seems so long ago. 1109 01:01:24,333 --> 01:01:25,582 Once upon a time 1110 01:01:26,667 --> 01:01:28,832 I was a surgeon in a hospital. 1111 01:01:29,167 --> 01:01:30,666 I had an accident and was fired. 1112 01:01:31,458 --> 01:01:34,332 Families and colleagues all hated me. 1113 01:01:34,958 --> 01:01:36,666 My son said to me 1114 01:01:37,083 --> 01:01:39,082 Everything going to be alright. 1115 01:01:39,833 --> 01:01:41,582 For the next 20 years 1116 01:01:42,167 --> 01:01:45,166 there was nothing I wouldn't do to make things better. 1117 01:01:47,083 --> 01:01:48,916 But when I try to call my son... 1118 01:01:49,125 --> 01:01:52,082 The subscriber you dialed can not be reached. 1119 01:01:52,083 --> 01:01:53,666 Please try again later. 1120 01:01:54,583 --> 01:01:56,874 ...he refuses to take my calls. 1121 01:01:56,875 --> 01:01:59,624 Since everyone thinks that I'm a villain 1122 01:01:59,625 --> 01:02:01,874 so I am very qualified 1123 01:02:01,875 --> 01:02:04,374 to bring you this crowdfunding project. 1124 01:02:05,417 --> 01:02:07,666 How to Take Over the World. 1125 01:02:09,625 --> 01:02:11,457 I know it sounds absurd 1126 01:02:11,458 --> 01:02:13,832 but let's get straight to the point. 1127 01:02:13,833 --> 01:02:16,082 Let us say that there was a substance 1128 01:02:16,083 --> 01:02:20,582 which could roll back the human brain by 20 years. 1129 01:02:20,667 --> 01:02:23,124 We could launch it across the globe. 1130 01:02:23,125 --> 01:02:27,666 Then taking over the world would no longer be a dream for us. 1131 01:02:27,958 --> 01:02:30,207 Let's look at the experiment. 1132 01:02:32,667 --> 01:02:33,582 Chengyong 1133 01:02:34,417 --> 01:02:36,916 is the subject of my clinical trials. 1134 01:02:37,083 --> 01:02:41,082 His body is occupied by his consciousness from 20 years ago. 1135 01:02:41,083 --> 01:02:44,916 We extracted an amazing substance from his body 1136 01:02:45,667 --> 01:02:47,582 Chengyong 1. 1137 01:02:48,375 --> 01:02:52,832 Here on the stage are 24 subjects in PVS. 1138 01:02:52,833 --> 01:02:56,582 All of them were fully conscious 20 years ago. 1139 01:02:57,708 --> 01:03:00,916 If we inject Chengyong 1 into their bodies 1140 01:03:01,167 --> 01:03:03,332 their consciousness from 20 years ago 1141 01:03:03,917 --> 01:03:05,416 will return. 1142 01:03:07,083 --> 01:03:09,582 But that will put them into PVS 1143 01:03:09,583 --> 01:03:11,624 20 years back. 1144 01:03:42,083 --> 01:03:44,666 Sir! We made it through! 1145 01:03:45,792 --> 01:03:46,207 Sir? 1146 01:03:49,833 --> 01:03:51,582 Dad! The kitchen's on fire! 1147 01:03:54,458 --> 01:03:56,666 Open the windows for some air. 1148 01:03:57,625 --> 01:03:58,957 Why so many dishes? 1149 01:03:58,958 --> 01:04:00,457 We have company coming over. 1150 01:04:00,708 --> 01:04:03,082 You can stop now. The kitchen's history. 1151 01:04:03,083 --> 01:04:05,166 We can't go on without a woman around the house. 1152 01:04:05,708 --> 01:04:07,582 When are you bringing Yang Yi over? 1153 01:04:07,583 --> 01:04:08,916 When I was your age 1154 01:04:08,917 --> 01:04:10,832 I wrote a thousand love letters to your mom. 1155 01:04:10,917 --> 01:04:12,666 Here's a spicy one. 1156 01:04:15,333 --> 01:04:16,916 Who's coming over, anyway? 1157 01:04:17,125 --> 01:04:18,082 Two of my clients. 1158 01:04:18,375 --> 01:04:19,332 Wang Zha and Pao Pao. 1159 01:04:19,333 --> 01:04:21,207 Dad, we don't talk anymore. 1160 01:04:21,583 --> 01:04:22,707 These childish squabbles. 1161 01:04:23,125 --> 01:04:24,332 A good meal mends all wounds. 1162 01:04:24,667 --> 01:04:25,666 You don't understand. 1163 01:04:25,958 --> 01:04:27,124 Don't meddle with my life. 1164 01:04:35,083 --> 01:04:37,666 The experiment was a success. 1165 01:04:37,667 --> 01:04:42,582 The vegetables regained their consciousness from 20 years ago. 1166 01:04:42,583 --> 01:04:44,707 Now, fund us. 1167 01:04:44,708 --> 01:04:48,582 To fill the world with people with minds of the past 1168 01:04:48,583 --> 01:04:50,416 so that we'll have a real chance 1169 01:04:50,417 --> 01:04:52,832 to reshape the whole world. 1170 01:04:52,833 --> 01:04:54,874 And after all that 1171 01:04:55,958 --> 01:04:57,082 my son 1172 01:04:57,083 --> 01:05:00,832 will definitely answer my call. 1173 01:05:02,125 --> 01:05:04,707 That is our presentation for today. 1174 01:05:04,708 --> 01:05:05,957 Thank you. 1175 01:05:13,167 --> 01:05:14,582 Where's the baby? 1176 01:05:15,375 --> 01:05:18,082 It was just a prop. Don't need it anymore. 1177 01:05:19,583 --> 01:05:21,666 And as for these subjects? 1178 01:05:24,333 --> 01:05:26,332 Understood. I'll have them taken care of. 1179 01:05:31,417 --> 01:05:32,416 Let them go! 1180 01:05:33,875 --> 01:05:35,832 Threatening a woman 1181 01:05:35,833 --> 01:05:37,374 doesn't make you a man. 1182 01:05:42,583 --> 01:05:43,624 I'm sorry. 1183 01:05:43,625 --> 01:05:44,874 Please let them go. 1184 01:05:46,375 --> 01:05:47,582 You're really are just a child. 1185 01:05:55,583 --> 01:05:57,707 Chengyong and his father both seemed quite serious. 1186 01:05:57,917 --> 01:05:58,916 Dad! 1187 01:05:59,167 --> 01:06:01,082 Until they started talking. 1188 01:06:05,083 --> 01:06:07,416 That hairstyle really shows your age. 1189 01:06:07,417 --> 01:06:10,166 That was the second-to-last joke they ever shared. 1190 01:06:24,333 --> 01:06:25,666 What have you gotten into now? 1191 01:06:27,458 --> 01:06:28,374 Dad! 1192 01:06:30,583 --> 01:06:31,582 We have to get back to 1999. 1193 01:06:31,583 --> 01:06:32,832 What are you talking about? 1194 01:06:33,583 --> 01:06:35,166 What's the matter with you? 1195 01:06:35,625 --> 01:06:36,457 It's not working. 1196 01:06:38,958 --> 01:06:40,082 Stop that. 1197 01:06:41,208 --> 01:06:41,874 Dad. 1198 01:06:43,875 --> 01:06:45,332 You can't go back to 1999. 1199 01:06:47,375 --> 01:06:48,332 Chengyong. 1200 01:06:48,833 --> 01:06:50,582 I'm too old to run. 1201 01:06:51,333 --> 01:06:52,916 You're still young. 1202 01:06:54,083 --> 01:06:57,666 The road ahead is long. 1203 01:06:57,667 --> 01:07:00,082 Dad! If you die, I die. 1204 01:07:00,083 --> 01:07:01,666 I'll never leave you. 1205 01:07:02,125 --> 01:07:03,082 What are you talking about? 1206 01:07:03,083 --> 01:07:04,374 I'm telling you to carry me. 1207 01:07:40,667 --> 01:07:42,624 You're not the Chengyong I know. 1208 01:07:46,833 --> 01:07:48,166 But since we were colleagues 1209 01:07:52,458 --> 01:07:53,916 I'll make it painless. 1210 01:08:13,375 --> 01:08:14,666 Chengyong once told me 1211 01:08:15,667 --> 01:08:16,916 his dreams were black and white. 1212 01:08:19,625 --> 01:08:20,957 He never did wake up. 1213 01:08:22,458 --> 01:08:23,582 I knew 1214 01:08:24,083 --> 01:08:25,332 that a piece of Chengyong 1215 01:08:25,875 --> 01:08:26,916 was gone forever. 1216 01:08:29,583 --> 01:08:31,082 On the bright side... 1217 01:08:36,125 --> 01:08:37,707 (K dialect) My love. 1218 01:08:39,125 --> 01:08:41,832 (K dialect) Han, is that you? 1219 01:08:45,333 --> 01:08:46,207 (K dialect) After you left 1220 01:08:47,417 --> 01:08:50,166 (K dialect) I had no one to speak K with. 1221 01:08:50,167 --> 01:08:52,457 (K dialect) Han, how did I get so old? 1222 01:08:52,458 --> 01:08:54,582 (K dialect) Am I sick? 1223 01:08:54,583 --> 01:08:57,082 (K dialect) Of course not. 1224 01:08:58,667 --> 01:08:59,582 Soon enough 1225 01:09:01,458 --> 01:09:03,207 I'll make everyone in the world 1226 01:09:04,167 --> 01:09:05,916 the same as you. 1227 01:09:23,167 --> 01:09:24,416 Are we good? 1228 01:09:42,667 --> 01:09:44,291 It's time for revenge. 1229 01:09:49,792 --> 01:09:50,791 Revenge? 1230 01:09:51,917 --> 01:09:52,832 The three of you? 1231 01:09:52,833 --> 01:09:55,041 That's right! We'll beat the shit out of Long Life! 1232 01:09:55,042 --> 01:09:56,666 That's quite a mouth for an 18-year-old. 1233 01:09:56,667 --> 01:09:57,416 You got that right. 1234 01:09:57,417 --> 01:09:58,166 To be honest 1235 01:09:58,167 --> 01:10:00,416 there's no difference between 18 and 38. 1236 01:10:00,417 --> 01:10:01,957 Enough of this! Let us go! 1237 01:10:01,958 --> 01:10:02,957 Or we'll take you out next! 1238 01:10:05,458 --> 01:10:07,666 I hacked the boss's phone this morning. 1239 01:10:08,167 --> 01:10:08,957 I got this. 1240 01:10:10,208 --> 01:10:13,332 My son is 27 years old. 1241 01:10:13,708 --> 01:10:15,916 By inserting Chengyong 1 1242 01:10:16,042 --> 01:10:18,207 his memory and intelligence 1243 01:10:18,208 --> 01:10:20,291 will revert to when he was 7. 1244 01:10:20,417 --> 01:10:22,207 The world won't treat him kindly. 1245 01:10:22,667 --> 01:10:26,541 That's why I'm sending the world back 20 years as well. 1246 01:10:27,833 --> 01:10:29,041 In one week 1247 01:10:29,042 --> 01:10:30,832 I will disperse Chengyong 1. 1248 01:10:31,833 --> 01:10:33,541 In 1999 1249 01:10:33,667 --> 01:10:36,291 the world will be nothing but empty human shells. 1250 01:10:36,292 --> 01:10:37,416 Then let's call the police. 1251 01:10:37,417 --> 01:10:39,416 Who in their right mind would believe us? 1252 01:10:39,417 --> 01:10:41,416 Then we kill the bad guys. 1253 01:10:42,167 --> 01:10:43,916 Violence won't solve anything. 1254 01:10:48,083 --> 01:10:50,041 That's because we've yet to unleash our fury. 1255 01:11:01,917 --> 01:11:04,291 One! Two! 1256 01:11:05,833 --> 01:11:06,666 Keep going! 1257 01:11:22,542 --> 01:11:24,291 What a useless montage. 1258 01:11:26,458 --> 01:11:27,541 Behold. 1259 01:11:31,542 --> 01:11:33,041 That's the force I exert in a single punch. 1260 01:11:33,292 --> 01:11:34,541 If you want to beat Long Life 1261 01:11:34,792 --> 01:11:35,416 you have to at least match this. 1262 01:11:35,417 --> 01:11:36,791 You only live once! 1263 01:11:41,458 --> 01:11:42,582 This song is for you. 1264 01:11:50,792 --> 01:11:52,291 We only have three days to train. 1265 01:11:52,792 --> 01:11:53,707 We'll start with combat. 1266 01:11:53,708 --> 01:11:55,082 All together. 1267 01:12:05,292 --> 01:12:05,791 Fight! 1268 01:12:16,333 --> 01:12:17,541 Stop! 1269 01:12:17,542 --> 01:12:18,707 Why are you only hitting me? 1270 01:12:19,042 --> 01:12:20,416 Because I don't want you to be defeated. 1271 01:12:23,833 --> 01:12:25,582 Your boyfriend already defeated me. 1272 01:12:25,917 --> 01:12:27,166 He left overseas permanently. 1273 01:12:27,792 --> 01:12:28,916 Because of my eye. 1274 01:12:31,417 --> 01:12:34,791 Your eyes weren't that great to begin with. 1275 01:12:34,917 --> 01:12:35,957 Who are you to judge? 1276 01:12:36,042 --> 01:12:37,166 Who am I to judge? 1277 01:12:37,708 --> 01:12:39,582 Don't forget, I saved your life. 1278 01:12:39,917 --> 01:12:41,207 Then take it if you can. 1279 01:12:41,208 --> 01:12:42,291 Take it if you can. 1280 01:12:42,542 --> 01:12:43,291 If you can. 1281 01:12:45,667 --> 01:12:46,416 From now on 1282 01:12:47,458 --> 01:12:48,416 I'll protect you. 1283 01:12:54,667 --> 01:12:56,041 Protect yourself first. 1284 01:12:57,792 --> 01:12:59,291 Is your leg okay? 1285 01:13:08,083 --> 01:13:08,666 Yang Yi. 1286 01:13:09,083 --> 01:13:10,582 I won't let you suffer in the future. 1287 01:13:10,792 --> 01:13:11,791 What's that supposed to mean? 1288 01:13:12,083 --> 01:13:13,166 Chengyong, what do you mean? 1289 01:13:13,167 --> 01:13:13,791 Yang Yi. 1290 01:13:14,458 --> 01:13:16,791 I won't let you and Chengyong suffer in the future. 1291 01:13:21,292 --> 01:13:22,791 Whatever you're up to 1292 01:13:22,917 --> 01:13:24,582 keep going! 1293 01:13:57,292 --> 01:13:58,207 This is... 1294 01:13:58,958 --> 01:13:59,916 How did you do that? 1295 01:14:00,667 --> 01:14:01,832 Back in 1999 1296 01:14:02,042 --> 01:14:03,457 we swallowed a vial of Glittertracs. 1297 01:14:06,167 --> 01:14:07,707 It's time for revenge. 1298 01:14:08,333 --> 01:14:09,582 Through tiny holes in the vials 1299 01:14:09,667 --> 01:14:11,291 It was slow-released day by day. 1300 01:14:11,292 --> 01:14:13,082 The only way to metabolize the toxins 1301 01:14:13,083 --> 01:14:14,457 was through rigorous training and sweat. 1302 01:14:16,542 --> 01:14:18,082 Day by day, year after year 1303 01:14:18,083 --> 01:14:19,832 no matter what, the training had to go on. 1304 01:14:20,167 --> 01:14:21,041 Either die 1305 01:14:21,042 --> 01:14:22,957 or fight harder and harder. 1306 01:14:23,333 --> 01:14:26,082 No time even to ponder the meaning of life. 1307 01:14:26,083 --> 01:14:27,416 Twenty years later 1308 01:14:27,542 --> 01:14:29,166 the toxins in our bodies have burned off completely. 1309 01:14:29,167 --> 01:14:30,207 When we finally stopped 1310 01:14:30,292 --> 01:14:31,666 we realized 1311 01:14:31,667 --> 01:14:33,416 we had changed. 1312 01:14:38,083 --> 01:14:39,791 Much better than buying a lottery ticket. 1313 01:14:43,958 --> 01:14:46,082 We've set course for the high seas 1314 01:14:49,708 --> 01:14:51,707 where production of Chengyong 1 1315 01:14:51,708 --> 01:14:53,166 will be undisturbed. 1316 01:14:53,833 --> 01:14:55,666 The second batch will be completed tonight. 1317 01:14:55,958 --> 01:14:57,166 To continue production 1318 01:14:57,417 --> 01:14:58,541 we'll need Chengyong's blood. 1319 01:14:59,042 --> 01:15:00,832 This is the last reserve. 1320 01:15:01,208 --> 01:15:02,332 Keep an eye on it. 1321 01:15:02,333 --> 01:15:03,166 Rest assured. 1322 01:15:03,667 --> 01:15:05,207 (K dialect) Fall in! 1323 01:15:07,958 --> 01:15:10,582 These are the best mercenaries in the world. 1324 01:15:10,583 --> 01:15:12,082 600,000 per hour. 1325 01:15:12,167 --> 01:15:13,916 Anyone who comes near the blood 1326 01:15:14,042 --> 01:15:17,332 other than you and me will be killed. 1327 01:15:23,417 --> 01:15:24,457 Oops. 1328 01:15:45,292 --> 01:15:48,041 " (K dialect) Fall in. 1329 01:15:48,417 --> 01:15:49,291 They're gone. 1330 01:15:51,458 --> 01:15:53,291 600,000 per hour 1331 01:15:55,417 --> 01:15:57,666 times 12 days. 1332 01:15:58,167 --> 01:15:59,416 Take the money and go. 1333 01:15:59,417 --> 01:16:00,166 Leave the ship. 1334 01:16:00,167 --> 01:16:01,332 We don't care about money. 1335 01:16:01,333 --> 01:16:03,666 600,000 times 12, times 20. 1336 01:16:03,667 --> 01:16:06,041 Then we'll keep your blood 1337 01:16:06,292 --> 01:16:08,416 and produce enough Chengyong 1 1338 01:16:08,417 --> 01:16:09,332 to spread across the world. 1339 01:16:09,333 --> 01:16:10,541 Come off it. 1340 01:16:10,542 --> 01:16:11,666 You can't fight the four of us. 1341 01:16:11,792 --> 01:16:13,041 You're gonna need some help. 1342 01:16:16,917 --> 01:16:17,916 Boss. 1343 01:16:25,833 --> 01:16:29,541 On the year 945, 1344 01:16:29,792 --> 01:16:33,041 Country V ran out of fighter jets. 1345 01:16:33,292 --> 01:16:36,457 We attached bombs to ravens 1346 01:16:36,458 --> 01:16:40,332 and controlled their flight with special instruments. 1347 01:16:40,542 --> 01:16:43,957 This was the final air strike from Country V. 1348 01:16:45,792 --> 01:16:47,291 Today is a double holiday. 1349 01:16:48,417 --> 01:16:51,957 I was researching raven control used by Country V this morning. 1350 01:16:51,958 --> 01:16:55,332 I suddenly came up with a new way to control the flock. 1351 01:16:55,333 --> 01:16:57,957 We can connect thousands of controllers 1352 01:16:57,958 --> 01:17:00,582 to an existing gaming interface. 1353 01:17:00,833 --> 01:17:03,082 Anyone who's ever played Red Alert 1354 01:17:03,292 --> 01:17:05,416 can control the flock. 1355 01:17:52,292 --> 01:17:53,166 And then? 1356 01:17:53,417 --> 01:17:54,541 You passed out. 1357 01:17:55,042 --> 01:17:56,041 What about you guys? 1358 01:17:56,958 --> 01:17:58,332 Han Guang knocked us all over 1359 01:17:58,333 --> 01:17:59,832 like it was nothing. 1360 01:18:00,208 --> 01:18:01,291 I tried to get him. 1361 01:18:01,917 --> 01:18:03,291 But he grabbed ahold of me 1362 01:18:03,708 --> 01:18:04,666 tore through my flesh 1363 01:18:04,792 --> 01:18:05,916 and broke my spine. 1364 01:18:06,042 --> 01:18:08,082 Then he hurled 20 meters into Liu Lianzhi. 1365 01:18:10,042 --> 01:18:10,916 What about Wang Zha? 1366 01:18:10,917 --> 01:18:13,082 He attacked him from behind. 1367 01:18:13,083 --> 01:18:14,082 How'd it go? 1368 01:18:14,083 --> 01:18:15,166 He told me 1369 01:18:15,167 --> 01:18:17,541 the biggest pain after gaining strength was controlling it. 1370 01:18:17,542 --> 01:18:19,041 He was constantly breaking door frames 1371 01:18:19,042 --> 01:18:19,666 and glass 1372 01:18:19,917 --> 01:18:20,416 plastic 1373 01:18:20,667 --> 01:18:21,291 clay 1374 01:18:21,417 --> 01:18:22,041 rubber. 1375 01:18:22,083 --> 01:18:23,791 Even humans were fragile to him. 1376 01:18:23,792 --> 01:18:25,416 The world seemed to be made of tofu. 1377 01:18:25,583 --> 01:18:26,791 When he came across Han Guang 1378 01:18:26,792 --> 01:18:28,541 it was like punching a wall 1379 01:18:28,667 --> 01:18:30,666 or a building, rather 1380 01:18:31,042 --> 01:18:31,957 descending from heaven. 1381 01:18:31,958 --> 01:18:33,041 It was like 1382 01:18:33,042 --> 01:18:33,791 being buried by a mountain. 1383 01:18:55,458 --> 01:18:56,457 You've gotten better. 1384 01:19:06,958 --> 01:19:08,082 You put on weights. 1385 01:19:08,083 --> 01:19:10,082 Just a few osmium plates. 1386 01:19:11,917 --> 01:19:12,957 What's your name? 1387 01:19:13,542 --> 01:19:14,707 Liu Lianzhi. 1388 01:19:15,083 --> 01:19:17,582 Disciple of Li Shuwen of Zhangzhou, Huaibei Province. 1389 01:19:18,333 --> 01:19:19,707 Master of Bajiquan. 1390 01:19:20,042 --> 01:19:21,082 Han Guang. 1391 01:19:21,958 --> 01:19:23,416 Disciple of 1392 01:19:24,333 --> 01:19:26,082 Street Fighter ll. 1393 01:19:28,042 --> 01:19:29,082 Shall we? 1394 01:19:40,708 --> 01:19:41,666 Odd. 1395 01:21:45,583 --> 01:21:47,582 We're experiencing technical difficulties. 1396 01:21:47,583 --> 01:21:49,291 Please stand by. 1397 01:21:49,958 --> 01:21:51,041 Thank you. 1398 01:21:55,667 --> 01:21:57,332 While we're waiting 1399 01:21:57,667 --> 01:21:59,332 let's have a chat about death. 1400 01:22:00,958 --> 01:22:03,666 It starts with a feeling of darkness all around you. 1401 01:22:04,917 --> 01:22:05,791 After that 1402 01:22:06,583 --> 01:22:08,791 you enter a bright, warm place. 1403 01:22:10,167 --> 01:22:12,582 Images of my life played on the big screen. 1404 01:22:13,833 --> 01:22:16,291 Most of it was unworthy of mention. 1405 01:22:16,708 --> 01:22:19,916 But one moment was crucial. 1406 01:22:21,417 --> 01:22:22,916 Street Fighter ll. 1407 01:22:24,083 --> 01:22:25,291 Can I borrow this? 1408 01:22:25,417 --> 01:22:27,207 Sure. What's your name? 1409 01:22:32,708 --> 01:22:35,791 Han Guang. Disciple of Street Fighter II. 1410 01:22:37,167 --> 01:22:38,082 Shall we? 1411 01:22:47,333 --> 01:22:48,166 Han Guang! 1412 01:22:49,708 --> 01:22:50,541 Wang Zha? 1413 01:22:51,542 --> 01:22:52,166 You good? 1414 01:22:52,417 --> 01:22:53,707 No, I'm not good! 1415 01:22:53,708 --> 01:22:54,957 I thought you were dead! 1416 01:22:55,208 --> 01:22:57,416 Not quite. I have a small brain. 1417 01:22:58,708 --> 01:22:59,666 Han Guang! 1418 01:22:59,917 --> 01:23:01,791 You'll never play Street Fighter II again! 1419 01:23:01,792 --> 01:23:03,666 I remember where you live in 1999. 1420 01:23:03,667 --> 01:23:04,707 Just you wait. 1421 01:24:43,708 --> 01:24:45,416 No worries. We're only 18. 1422 01:24:45,417 --> 01:24:48,166 Things will get better when we grow up. 1423 01:24:49,167 --> 01:24:50,957 What if things get worse? 1424 01:24:54,708 --> 01:25:01,582 For better, not worse! 1425 01:25:06,167 --> 01:25:11,166 For better, not worse! 1426 01:25:11,167 --> 01:25:13,082 Do you hear me? 1427 01:25:26,917 --> 01:25:29,166 Baby, you look gorgeous today. 1428 01:26:24,917 --> 01:26:26,916 Wang Zha! What happened to you? 1429 01:26:26,917 --> 01:26:28,582 Han Guang, right? 1430 01:26:29,417 --> 01:26:29,957 Ow! 1431 01:26:30,917 --> 01:26:31,916 Why'd you hit me? 1432 01:26:32,167 --> 01:26:33,416 Street Fighter ll is mine! 1433 01:26:34,167 --> 01:26:35,874 If you take it, what'll I play? 1434 01:26:35,875 --> 01:26:36,874 From now on, 1435 01:26:36,917 --> 01:26:38,166 play as much as you want! 1436 01:26:40,708 --> 01:26:42,082 And that Video Fairy! 1437 01:26:49,417 --> 01:26:52,666 Shoryuken! 1438 01:27:29,333 --> 01:27:30,582 What just happened? 1439 01:27:32,917 --> 01:27:35,582 Gaming improves the mind. Addiction destroys the body. 1440 01:27:35,667 --> 01:27:36,416 Wang Zha! 1441 01:27:36,875 --> 01:27:38,332 We took care of the ravens. 1442 01:27:46,667 --> 01:27:47,582 Good! 1443 01:27:48,333 --> 01:27:50,707 Now let's let Ms. Liu get her revenge. 1444 01:27:52,625 --> 01:27:53,124 Alright. 1445 01:27:53,917 --> 01:27:55,416 Pick a random English word. 1446 01:27:56,333 --> 01:27:58,124 Wha? 1447 01:28:12,625 --> 01:28:14,457 He did say "wall", right? 1448 01:28:15,083 --> 01:28:16,416 You're asking me about English? 1449 01:28:16,667 --> 01:28:17,666 I'll take that as a compliment. 1450 01:28:18,333 --> 01:28:19,207 Sorry 1451 01:28:19,583 --> 01:28:21,874 the number you've dialed is unregistered. 1452 01:28:22,333 --> 01:28:23,916 Please check the number and try again. 1453 01:29:04,083 --> 01:29:05,666 So many barrels. 1454 01:29:06,125 --> 01:29:07,082 This will take forever. 1455 01:29:07,208 --> 01:29:09,582 The ravens are returning. 1456 01:29:09,583 --> 01:29:11,457 The ship will sink in five minutes. 1457 01:29:11,583 --> 01:29:12,874 It's over. 1458 01:29:14,833 --> 01:29:15,832 What are you waiting for? 1459 01:29:16,167 --> 01:29:17,582 Get on the life boat. 1460 01:29:25,792 --> 01:29:26,582 Maybe 1461 01:29:27,083 --> 01:29:28,541 it's best you go alone. 1462 01:29:30,417 --> 01:29:33,582 Don't be crazy. You'll die. 1463 01:29:34,167 --> 01:29:36,957 The boss released the formula to the world. 1464 01:29:37,708 --> 01:29:39,457 If we remain in 2019 1465 01:29:39,458 --> 01:29:41,666 we'll always be hunted for blood. 1466 01:29:42,042 --> 01:29:43,457 More serum can be produced. 1467 01:29:44,292 --> 01:29:46,082 We must go down with the ship. 1468 01:29:49,667 --> 01:29:50,541 What about me? 1469 01:30:03,208 --> 01:30:05,332 I hate everything about the grown-up world. 1470 01:30:06,208 --> 01:30:07,791 Except you. 1471 01:30:23,833 --> 01:30:26,457 Sunny days. Ponds. Fishing. 1472 01:30:26,583 --> 01:30:27,416 What are you talking about? 1473 01:30:29,167 --> 01:30:30,916 Remember what I'm telling you. 1474 01:30:31,042 --> 01:30:32,957 All the things I loved since I was a kid. 1475 01:30:33,167 --> 01:30:34,707 Then go back to 1999 1476 01:30:35,083 --> 01:30:35,916 and find me. 1477 01:30:36,208 --> 01:30:37,457 Life's too short. 1478 01:30:37,458 --> 01:30:39,166 I don't want to waste it on anyone else. 1479 01:30:41,417 --> 01:30:45,916 Sunny days. Ponds. Fishing. Cotton candy. 1480 01:30:46,292 --> 01:30:47,791 The Adventures of Sanmao. 1481 01:30:47,833 --> 01:30:49,207 Saturdays. 1482 01:30:49,417 --> 01:30:50,332 Trampolines. 1483 01:30:50,583 --> 01:30:51,791 Grandma Haocai. 1484 01:30:52,167 --> 01:30:53,041 Fireworks. 1485 01:30:53,292 --> 01:30:54,916 Bus No. 24. 1486 01:30:55,333 --> 01:30:56,582 Rubber duckies. 1487 01:30:56,958 --> 01:30:58,082 Renmin Road. 1488 01:30:58,458 --> 01:30:59,666 Sauerkraut. 1489 01:31:00,167 --> 01:31:01,666 Blue bicycles. 1490 01:31:02,042 --> 01:31:03,332 Pork rice. 1491 01:31:03,667 --> 01:31:05,041 Marbles. 1492 01:31:05,417 --> 01:31:06,791 Orange soda. 1493 01:31:07,208 --> 01:31:08,457 Red shoes. 1494 01:31:09,167 --> 01:31:10,666 My froggy camera. 1495 01:31:11,208 --> 01:31:12,416 Piggy banks. 1496 01:31:12,917 --> 01:31:14,041 Lanterns. 1497 01:31:14,292 --> 01:31:15,207 Summer holiday. 1498 01:31:16,042 --> 01:31:16,707 Climbing trees. 1499 01:31:17,542 --> 01:31:18,457 Iced tea. 1500 01:31:19,208 --> 01:31:20,166 Funan River. 1501 01:31:21,042 --> 01:31:21,957 Rabbits. 1502 01:31:22,542 --> 01:31:23,082 South Renmin Road. 1503 01:31:31,042 --> 01:31:32,832 It wasn't until I woke up in 1999 1504 01:31:33,208 --> 01:31:34,416 that I realized 1505 01:31:35,667 --> 01:31:37,957 everything that Liu Lianzhi mentioned 1506 01:31:38,208 --> 01:31:40,041 was destined to be lost. 1507 01:31:42,458 --> 01:31:44,707 We had witnessed the future's sorrows 1508 01:31:45,417 --> 01:31:46,332 the separations 1509 01:31:46,792 --> 01:31:48,166 and death. 1510 01:31:49,958 --> 01:31:51,082 But against all odds 1511 01:31:52,417 --> 01:31:54,957 we keep moving forward. 1512 01:31:56,417 --> 01:31:58,291 Like waves crashing on the shore 1513 01:31:58,792 --> 01:32:01,457 over and over, facing an uncertain future. 1514 01:32:01,833 --> 01:32:05,082 Liu Lianzhi! 1515 01:32:06,042 --> 01:32:08,041 Let us embrace everyone. 1516 01:32:09,833 --> 01:32:10,916 Even for just a moment. 1517 01:32:13,292 --> 01:32:15,041 Let us become better people. 1518 01:32:19,667 --> 01:32:21,416 Even though we will die. 1519 01:32:29,333 --> 01:32:31,791 Let us be a spark in the wilderness. 1520 01:32:35,792 --> 01:32:38,791 Let us burst forth in the night. 1521 01:32:44,708 --> 01:32:46,582 And light up the sky. 95802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.