All language subtitles for Erotiki.Yperentasi.1977.1080P.BLURAY.X264-WATCHABLE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,716 --> 00:00:09,301 [motorbike revving] 2 00:00:10,177 --> 00:00:16,517 [music] 3 00:00:16,850 --> 00:00:20,646 There's an island where you can't go, 4 00:00:21,605 --> 00:00:24,66 Has plenty of things to show. 5 00:00:25,817 --> 00:00:29,988 And there's a mark that you can't see, 6 00:00:30,697 --> 00:00:34,993 Too many trees and a dark blue sea. 7 00:00:35,536 --> 00:00:39,81 But my friend in that small world. 8 00:00:39,331 --> 00:00:40,999 -Would you mind opening the back? -Of course. 9 00:00:41,250 --> 00:00:42,125 Not at all. 10 00:00:49,216 --> 00:00:49,841 -Will you open that one? 11 00:00:50,92 --> 00:00:51,09 -This? Of course. 12 00:00:52,94 --> 00:00:52,886 -And this one. 13 00:00:53,136 --> 00:00:54,54 -Yes, I'll do it. 14 00:00:59,17 --> 00:01:00,936 -That's okay. -My pleasure. 15 00:01:01,311 --> 00:01:03,480 [music] 16 00:01:03,730 --> 00:01:06,275 | can walk beside you. 17 00:01:06,775 --> 00:01:08,902 [car driving away] 18 00:01:10,487 --> 00:01:24,835 [music] 19 00:01:46,64 --> 00:01:47,107 -Okay. Thank you, sir. 20 00:01:47,357 --> 00:01:48,191 -Not at all. 21 00:01:48,442 --> 00:01:49,526 [music continues] 22 00:01:52,946 --> 00:01:54,489 Christ the cops barracaded the highway. 23 00:01:54,740 --> 00:01:56,700 We have to take the old mountain roads. -What about Frances? 24 00:01:56,950 --> 00:01:57,326 She'll lose it. 25 00:01:57,576 --> 00:01:59,703 -No, she won't. She'll see it and know where we've gone. 26 00:01:59,953 --> 00:02:03,373 [music continues] And there's a mark that you can't see, 27 00:02:03,790 --> 00:02:07,669 Too many trees and a dark blue sea. 28 00:02:08,712 --> 00:02:12,924 But my friend in that small world, 29 00:02:13,216 --> 00:02:17,638 You can find a room full of gold. 30 00:02:23,101 --> 00:02:26,563 Well, baby, | need you now, 31 00:02:27,814 --> 00:02:30,901 | can't wonder how loving you, 32 00:02:31,777 --> 00:02:36,406 Is a thought that's every day, yeah. 33 00:02:37,282 --> 00:02:39,743 Every year | love you. 34 00:02:39,993 --> 00:02:44,790 [gunshot sounds] 35 00:02:45,582 --> 00:02:47,459 [footsteps] 36 00:02:50,420 --> 00:02:58,679 [music continues] 37 00:03:21,159 --> 00:03:25,288 Oh, there's an island but you can't go, 38 00:03:26,123 --> 00:03:29,668 Has plenty of trees and a dark blue shore. 39 00:03:30,794 --> 00:03:34,131 And there's a mark that you can't see, 40 00:03:34,506 --> 00:03:38,927 Too many trees and a dark blue sea. 41 00:03:44,558 --> 00:03:48,145 But my friend in that small world, 42 00:03:49,271 --> 00:03:54,151 You may find a room full of gold. 43 00:03:59,448 --> 00:04:03,160 Women be here and there beside you, 44 00:04:03,702 --> 00:04:07,539 | can see them all watching you, -Gone. 45 00:04:08,290 --> 00:04:10,41 Look husband you're the bastard. 46 00:04:11,01 --> 00:04:14,421 He thinks he's beaten us, Juana but I'm not letting him. 47 00:04:19,176 --> 00:04:23,680 [aircraft sound] 48 00:04:26,16 --> 00:04:34,107 [sirens] 49 00:04:35,66 --> 00:04:43,533 [aircraft sound] 50 00:05:12,437 --> 00:05:14,981 -This is Athens Tower to Aircraft A-127. 51 00:05:16,66 --> 00:05:18,485 Request immediate landing at the nearest Air Facility. 52 00:05:18,860 --> 00:05:21,154 This is Athens Tower to Aircraft A-127. 53 00:05:22,155 --> 00:05:25,116 Request immediate landing at the nearest Air Facility. 54 00:05:28,119 --> 00:05:31,373 -They've got our position. -What are we going to do with the gold? 55 00:05:31,665 --> 00:05:33,667 If they catch us with it, we're in trouble. 56 00:05:33,917 --> 00:05:35,710 -If we lose it, we're in more trouble. 57 00:05:37,420 --> 00:05:38,672 There's no need for that. 58 00:05:42,133 --> 00:05:43,426 Take your proper altitude. 59 00:05:46,346 --> 00:05:50,16 [background music] 60 00:06:36,897 --> 00:06:40,233 -This is Athens Tower to Aircraft A-127. 61 00:06:40,483 --> 00:06:42,485 You are requested to report your destination 62 00:06:42,736 --> 00:06:43,987 and follow our instructions. 63 00:06:44,321 --> 00:06:46,448 If you don't respond, we will intercept you. 64 00:06:54,539 --> 00:06:56,583 -Come on, Lukar. What are you waiting for? 65 00:07:08,762 --> 00:07:12,307 -Take an exact fix on our present position at this heading and altitude. 66 00:07:17,812 --> 00:07:20,148 [aircraft sound] 67 00:07:42,671 --> 00:07:44,673 [background noise] 68 00:09:51,91 --> 00:09:53,176 -Peter's being sprung on Friday afternoon. 69 00:09:53,927 --> 00:09:55,53 What do we do about it? 70 00:09:55,428 --> 00:09:57,722 We have to get him out of the way or give him a split. 71 00:09:57,972 --> 00:09:59,57 -I'll leave that to you. 72 00:09:59,891 --> 00:10:01,684 Frank should be in Amsterdam by now. 73 00:10:02,560 --> 00:10:05,814 | already sent a man up there to take care of that little problem. 74 00:10:12,362 --> 00:10:14,405 Lukar, we're being watched. 75 00:10:16,699 --> 00:10:18,243 [background noise] 76 00:12:23,493 --> 00:12:25,411 [music] 77 00:16:26,611 --> 00:16:27,904 -How was jail? 78 00:16:28,446 --> 00:16:29,363 -How's any jail? 79 00:16:29,614 --> 00:16:30,364 We got off easy, though. 80 00:16:30,615 --> 00:16:33,993 If they caught us with the stuff on us, we'd have been in a lot longer. 81 00:16:34,285 --> 00:16:35,953 -| don't make mistakes like that. 82 00:16:36,496 --> 00:16:37,622 -When is Frank coming? 83 00:16:38,247 --> 00:16:39,248 -Today. 84 00:16:40,249 --> 00:16:41,834 -Where are we going to meet him? 85 00:16:42,84 --> 00:16:43,44 -My house. 86 00:16:44,86 --> 00:16:45,880 -Are you sure nobody's following us? 87 00:16:46,756 --> 00:16:47,757 -Relax. 88 00:16:48,925 --> 00:16:51,93 Don't worry, Martha's taking care of it. 89 00:16:55,306 --> 00:16:56,974 [music] 90 00:18:10,631 --> 00:18:11,757 -Things are looking up. 91 00:18:13,134 --> 00:18:14,135 You see, Martha, 92 00:18:15,636 --> 00:18:17,638 Barbarossa has telephoned from Zurich. 93 00:18:18,639 --> 00:18:21,309 It seems that Frank wants his share sent to him. 94 00:18:21,851 --> 00:18:22,977 We'd better get moving. 95 00:18:25,271 --> 00:18:26,814 It's time to go to Skiathos. 96 00:18:27,64 --> 00:18:28,24 -It's not as easy as that, Lukar. 97 00:18:28,274 --> 00:18:29,483 We'd better be very careful. 98 00:18:29,734 --> 00:18:30,776 | think I'm being followed. 99 00:18:31,27 --> 00:18:33,738 -[laughs] 100 00:18:34,655 --> 00:18:36,365 You're a woman who's never completely satisfied, 101 00:18:36,616 --> 00:18:37,491 aren't you? 102 00:18:37,742 --> 00:18:39,785 That's one of the things | like about you. 103 00:18:40,328 --> 00:18:41,996 This time, however, just trust me. 104 00:18:42,246 --> 00:18:43,247 Don't worry so much. 105 00:18:44,665 --> 00:18:46,334 You didn't tell me when Katya was coming. 106 00:18:46,584 --> 00:18:48,878 -She's planning to be here by Saturday afternoon. 107 00:18:50,880 --> 00:18:52,173 Now listen to me, Lukar, 108 00:18:53,841 --> 00:18:56,844 | Know all about your little idiosyncrasies, 109 00:18:57,94 --> 00:19:00,306 and I've never refused to help you if you needed something from me. 110 00:19:00,556 --> 00:19:02,433 | don't want Katya to get mixed up in this business. 111 00:19:02,683 --> 00:19:03,726 You keep her out of it. 112 00:19:09,315 --> 00:19:10,399 -Beautiful, isn't she? 113 00:19:14,862 --> 00:19:37,259 [birds chirping] 114 00:19:40,471 --> 00:19:41,472 [water splashing] 115 00:20:13,87 --> 00:20:14,672 -[laughs] Here | come. 116 00:20:15,548 --> 00:20:16,549 Catch me. 117 00:20:19,760 --> 00:20:20,928 Here, I'll help you. 118 00:20:21,929 --> 00:20:22,930 [laughs] 119 00:20:23,180 --> 00:20:24,432 -Oh. 120 00:20:25,349 --> 00:20:26,767 [laughs] 121 00:20:27,17 --> 00:20:28,644 [moans] 122 00:20:30,604 --> 00:20:31,605 -Whoops. 123 00:20:31,856 --> 00:20:33,482 -Oh. [laughs] 124 00:20:35,443 --> 00:20:36,444 Mm. 125 00:20:36,819 --> 00:20:38,946 [moans] 126 00:20:46,162 --> 00:20:47,163 -You're beautiful. 127 00:20:47,413 --> 00:20:51,709 You should never wear any clothes. -Mm. 128 00:20:59,175 --> 00:21:01,594 [background noise] 129 00:21:05,598 --> 00:21:06,599 [moans] 130 00:21:17,985 --> 00:21:19,278 [laughs] 131 00:21:20,738 --> 00:21:21,739 Oh. 132 00:21:29,38 --> 00:21:30,372 -Mm. Don't go away. 133 00:21:33,42 --> 00:21:34,168 Well, look who's here. 134 00:21:34,627 --> 00:21:36,462 When did you get back? -This morning? 135 00:21:37,379 --> 00:21:38,255 -How did it go? 136 00:21:38,506 --> 00:21:40,466 -Okay. Here's all the stuff for the yacht. 137 00:21:41,217 --> 00:21:43,135 Everything we need. -ls it ready to go? 138 00:21:43,677 --> 00:21:44,595 -Yes. 139 00:21:44,845 --> 00:21:46,13 It's in the little harbor. 140 00:21:46,764 --> 00:21:47,765 -Any trouble? 141 00:21:48,15 --> 00:21:49,16 -No. 142 00:21:49,725 --> 00:21:50,893 | did just what you said 143 00:21:51,352 --> 00:21:52,895 and nobody asked any questions. 144 00:21:53,395 --> 00:21:54,396 -Bravo, my boy. 145 00:22:20,923 --> 00:22:24,468 [heavy breathing] 146 00:22:36,772 --> 00:22:37,898 [background noise] 147 00:22:38,232 --> 00:22:39,692 -What are you doing in my room? 148 00:22:39,942 --> 00:22:42,69 -| bought this. -Why don't you give it to me? 149 00:22:44,405 --> 00:22:46,615 [background noise] 150 00:23:00,629 --> 00:23:02,506 [music] -Darling. Clara, 151 00:23:04,08 --> 00:23:06,760 it's been days since I've heard from you and I'm worried 152 00:23:07,636 --> 00:23:08,762 about you, my darling, 153 00:23:09,263 --> 00:23:10,264 and our plan. 154 00:23:11,473 --> 00:23:14,560 If it's going to succeed, I've got to know as much as possible. 155 00:23:15,352 --> 00:23:17,646 | Know it's dangerous for us to meet too often, 156 00:23:18,314 --> 00:23:22,359 but now that everything is nearly ready, it's absolutely necessary that | see you. 157 00:23:23,110 --> 00:23:27,114 The only way we'll win is if we are faster and smarter than they are. 158 00:23:27,823 --> 00:23:28,824 Hurry, darling, 159 00:23:29,658 --> 00:23:30,618 for our future, 160 00:23:31,243 --> 00:23:32,244 Frances. 161 00:23:33,203 --> 00:23:35,456 [music] 162 00:24:04,902 --> 00:24:06,528 [heavy breathing] 163 00:24:08,656 --> 00:24:10,199 [music] 164 00:25:06,213 --> 00:25:07,965 -Why don't you stop playing around? 165 00:25:08,507 --> 00:25:09,883 Why don't you just fuck me? 166 00:25:16,765 --> 00:25:19,768 [music] 167 00:25:53,802 --> 00:25:57,14 Don't just play with it, use it. 168 00:26:12,112 --> 00:26:15,657 [passionate moans] 169 00:26:22,456 --> 00:26:24,458 Come on baby, put it in. 170 00:26:28,03 --> 00:26:28,921 Come on. 171 00:26:29,171 --> 00:26:30,339 Get it up and fuck me. 172 00:26:32,508 --> 00:26:33,675 All right, freak. 173 00:26:34,551 --> 00:26:36,428 If you can't do it, I'll do it myself. 174 00:26:49,900 --> 00:26:52,945 [passionate moans] 175 00:27:51,670 --> 00:27:52,880 Does that turn you on baby? 176 00:27:54,631 --> 00:27:55,632 Watch close. 177 00:27:57,467 --> 00:27:59,928 [moaning] 178 00:29:17,47 --> 00:29:18,507 Oh, cum with me. 179 00:29:18,799 --> 00:29:22,844 [passionate moans] 180 00:29:23,428 --> 00:29:24,429 Come on me, baby. 181 00:29:25,472 --> 00:29:27,766 Come on me. 182 00:29:31,186 --> 00:30:19,901 [birds chirping] 183 00:30:20,152 --> 00:30:21,945 [footsteps] 184 00:30:22,237 --> 00:30:22,946 -You're up early, Martha. 185 00:30:23,196 --> 00:30:24,197 Waiting for Katya. 186 00:30:25,615 --> 00:30:28,368 You want to warn her about what her father's been doing. 187 00:30:29,619 --> 00:30:31,371 -I'd catch you before | knew Lukar. 188 00:30:31,913 --> 00:30:33,123 She's my child, not his. 189 00:30:33,623 --> 00:30:36,335 Anyway, neither of us gives a damn who his mistress is. 190 00:30:37,419 --> 00:30:39,04 Katya is used to Lukar by now. 191 00:30:39,463 --> 00:30:40,630 That's not the problem. 192 00:30:41,965 --> 00:30:44,343 What matters is he's not thinking about the job. 193 00:30:45,10 --> 00:30:46,720 It's a very complicated operation. 194 00:30:48,930 --> 00:30:52,934 He should be working out a plan of action with his mind on that and nothing else. 195 00:30:53,518 --> 00:30:55,645 Instead, all he can think about doing is getting inside 196 00:30:55,896 --> 00:30:57,22 that little slut's pants. 197 00:30:58,357 --> 00:31:01,26 Clara is doing everything she can to keep it that way. 198 00:31:03,236 --> 00:31:05,864 | don't know why I'm telling you all this, Barbarossa. 199 00:31:06,531 --> 00:31:09,117 You got enough problems on your plate without mine too. 200 00:31:09,368 --> 00:31:12,120 -Listen to me Martha, you know I'll do anything to help. 201 00:31:13,288 --> 00:31:14,414 You've been good to me. 202 00:31:15,248 --> 00:31:16,625 You've given me everything. 203 00:31:17,42 --> 00:31:17,834 | want to pay you back. 204 00:31:18,85 --> 00:31:19,127 -All right, Barbarossa. 205 00:31:19,503 --> 00:31:21,421 | may have to solve this problem alone. 206 00:31:22,631 --> 00:31:24,424 If that happens, I'll want your help 207 00:31:25,884 --> 00:31:26,885 and your loyalty. 208 00:31:28,887 --> 00:31:29,888 -You have it. 209 00:31:30,931 --> 00:31:32,599 -| think we should go for a swim and then go look 210 00:31:32,849 --> 00:31:34,59 for a nice little taverna. 211 00:31:35,310 --> 00:31:36,311 Don't you? 212 00:31:37,979 --> 00:31:39,898 -Please, can we have shrimp and squid? 213 00:31:40,482 --> 00:31:41,900 -Yes, and Retsina. 214 00:31:42,901 --> 00:31:43,985 -Retsina. 215 00:31:45,195 --> 00:31:46,571 -| thought you'd like that. 216 00:31:47,197 --> 00:31:50,826 [phone ringing] 217 00:31:51,618 --> 00:31:53,787 -Hello. -May, | speak to Frances, please? 218 00:31:54,37 --> 00:31:55,38 -Here, it's for you. 219 00:31:59,709 --> 00:32:00,585 -Hello. 220 00:32:00,836 --> 00:32:02,212 -Frances. -Oh, hello, Clara. 221 00:32:02,504 --> 00:32:03,630 -Who was that just now? 222 00:32:05,48 --> 00:32:06,299 -Don't ask, all right? 223 00:32:07,92 --> 00:32:08,885 -| haven't seen you for a long time. 224 00:32:09,428 --> 00:32:11,12 | miss you a lot. 225 00:32:11,847 --> 00:32:13,56 | need you, Frances. 226 00:32:13,974 --> 00:32:14,975 | need you, darling. 227 00:32:16,435 --> 00:32:17,436 -Please not now. 228 00:32:18,478 --> 00:32:19,813 | want to know about Lukar. 229 00:32:20,63 --> 00:32:23,358 Is he ready? What's happening? -We're leaving tomorrow on the yacht. 230 00:32:23,608 --> 00:32:24,568 Take care of yourself. 231 00:32:24,818 --> 00:32:26,570 I'll try and see you in Skiathos. 232 00:32:27,737 --> 00:32:29,406 | really have missed you a lot. 233 00:32:31,32 --> 00:32:32,159 So let's try, okay? 234 00:32:33,910 --> 00:32:34,911 Promise? 235 00:32:36,955 --> 00:32:38,498 Why aren't you saying anything? 236 00:32:39,791 --> 00:32:40,750 Frances, please. 237 00:32:41,01 --> 00:32:41,918 -Who else is going? 238 00:32:43,628 --> 00:32:45,714 -Lukar's daughter, Martha, and Barbarossa. 239 00:32:46,381 --> 00:32:48,341 Look, | have to go now someone's coming. 240 00:32:48,592 --> 00:32:49,885 -Thank you for everything. 241 00:32:52,53 --> 00:32:53,763 | want you to know | haven't forgotten. 242 00:32:54,14 --> 00:32:54,890 -Goodbye then. 243 00:32:55,891 --> 00:32:56,892 -For now. 244 00:33:00,187 --> 00:33:01,188 Warner? 245 00:33:01,730 --> 00:33:02,731 Warner? 246 00:33:08,737 --> 00:33:11,740 [footsteps] 247 00:33:18,38 --> 00:33:20,499 -Katya, baby. -Hi, mom. 248 00:33:20,749 --> 00:33:21,625 How are you? 249 00:33:22,292 --> 00:33:24,85 Hey, you look great. How's Papa? 250 00:33:25,504 --> 00:33:27,05 Hey, how are you? 251 00:33:31,551 --> 00:33:32,552 Hi. 252 00:33:33,720 --> 00:33:34,721 -| missed you, baby. 253 00:33:35,13 --> 00:33:36,181 -| missed you too. 254 00:33:36,431 --> 00:33:37,390 -This is Barbarossa. -How are you doing? 255 00:33:37,641 --> 00:33:38,433 -Nice to meet you. 256 00:33:38,683 --> 00:33:40,477 Hi. -Hi. I'm Clary. 257 00:33:40,810 --> 00:33:42,145 We've been waiting for you. 258 00:33:42,437 --> 00:33:43,355 I've heard so much about you. 259 00:33:43,605 --> 00:33:45,65 | feel as if | Know you already. 260 00:33:45,482 --> 00:33:46,858 You must be glad to be home. 261 00:33:47,108 --> 00:33:48,652 Would you like something to drink? 262 00:33:48,902 --> 00:33:49,778 -Oh, no. Thanks. 263 00:33:50,28 --> 00:33:52,948 All | want to do is get out of these clothes and into the pool. 264 00:33:53,198 --> 00:33:56,368 I'm all icky from the flight, you know how it is. 265 00:33:56,993 --> 00:33:58,286 -Sure. -I'll just go get my things. 266 00:33:58,537 --> 00:33:59,412 Okay. 267 00:33:59,996 --> 00:34:00,997 See you. 268 00:34:09,339 --> 00:34:10,382 -You seem very happy. 269 00:34:10,840 --> 00:34:12,551 You didn't tell me about Skiathos. 270 00:34:12,968 --> 00:34:13,969 When are we leaving? 271 00:34:14,761 --> 00:34:15,762 -Saturday afternoon. 272 00:34:18,431 --> 00:34:22,602 [moaning] 273 00:34:22,852 --> 00:34:27,190 [heavy breathing] 274 00:34:33,863 --> 00:34:35,198 [moaning] 275 00:37:45,54 --> 00:37:46,347 Suck my cock, baby. 276 00:37:48,683 --> 00:37:50,143 Oh, that's fantastic. 277 00:37:57,525 --> 00:38:01,154 [heavy breathing] 278 00:38:04,73 --> 00:38:05,74 - Terrific. 279 00:38:09,412 --> 00:38:10,914 -[moans] 280 00:38:13,333 --> 00:38:14,334 -Give me your cunt. 281 00:38:14,751 --> 00:38:15,752 -Lick it, baby. 282 00:38:23,927 --> 00:38:26,805 [heavy breathing] 283 00:38:28,598 --> 00:38:30,934 -[moans] Oh, that's good. 284 00:38:35,271 --> 00:38:36,856 [heavy breathing] 285 00:38:51,120 --> 00:38:52,80 -Ride it. 286 00:38:52,330 --> 00:38:53,331 [moaning] 287 00:39:29,33 --> 00:39:30,34 -Yes. 288 00:39:41,880 --> 00:39:43,590 [moaning] 289 00:39:43,840 --> 00:39:44,757 -That's good. 290 00:39:50,638 --> 00:39:51,639 -Fuck me. 291 00:39:52,348 --> 00:39:53,308 Fuck me. 292 00:39:53,558 --> 00:39:56,394 [moans] 293 00:39:59,105 --> 00:40:00,106 -Yes, baby 294 00:40:00,356 --> 00:40:01,357 -Fuck me. 295 00:40:01,608 --> 00:40:04,861 [moans] 296 00:40:05,987 --> 00:40:07,780 Fuck me. Fuck me. 297 00:40:08,31 --> 00:40:12,76 [moans] 298 00:40:15,455 --> 00:40:16,456 -Oh, God. 299 00:40:17,123 --> 00:40:21,586 -All right. Fuck me. Fuck me. 300 00:40:21,878 --> 00:40:26,549 [moans] 301 00:40:26,799 --> 00:40:37,143 [screaming] 302 00:40:37,393 --> 00:40:38,645 -I'm cumming. 303 00:40:39,979 --> 00:40:41,230 Oh, I'm cumming now. 304 00:40:41,981 --> 00:40:43,942 [moans] 305 00:40:45,735 --> 00:40:47,362 -More. Give me more. 306 00:40:47,612 --> 00:40:48,488 More. 307 00:40:48,738 --> 00:40:51,991 [moaning] 308 00:41:17,892 --> 00:41:18,267 -Come on, 309 00:41:18,810 --> 00:41:19,811 what's the matter? 310 00:41:20,353 --> 00:41:21,896 What's the long face all about? 311 00:41:23,189 --> 00:41:25,358 -You're hiding something from me. -You know that's not true. 312 00:41:25,608 --> 00:41:27,360 | just had to do things in my own way. 313 00:41:27,610 --> 00:41:28,569 Trust me. 314 00:41:43,710 --> 00:41:45,962 [background noise] 315 00:41:53,219 --> 00:41:54,220 -| love you. 316 00:41:56,723 --> 00:41:58,224 What say we drink and make up? 317 00:42:01,894 --> 00:42:03,896 We don't want to see such a sad look on that pretty face, 318 00:42:04,147 --> 00:42:05,23 do we? 319 00:42:11,654 --> 00:42:12,739 Cheers. -Cheers. 320 00:42:12,989 --> 00:42:14,949 [laughter] 321 00:42:16,826 --> 00:42:33,384 [music] 322 00:43:19,430 --> 00:43:21,99 [laughter] 323 00:43:21,557 --> 00:43:24,18 -Thank you, ladies. -Thank you. 324 00:43:24,268 --> 00:43:25,812 [giggles] 325 00:43:26,62 --> 00:43:28,272 [laughter] 326 00:43:36,197 --> 00:43:39,117 [music] 327 00:43:50,670 --> 00:43:52,88 -Goodbye, captain. Thanks. 328 00:43:52,338 --> 00:43:53,464 See you. Have a good time. 329 00:43:53,714 --> 00:43:58,511 [music] 330 00:43:58,761 --> 00:43:59,637 -Stavro. 331 00:43:59,887 --> 00:44:02,306 -Stavro. -lts Stavro. 332 00:44:02,557 --> 00:44:04,392 [laughter] 333 00:44:06,644 --> 00:44:08,896 [music] 334 00:45:33,564 --> 00:45:34,565 -Hello. 335 00:45:35,483 --> 00:45:37,68 What're you doing here? -Nothing. 336 00:45:38,110 --> 00:45:38,736 | got bored over there. 337 00:45:38,986 --> 00:45:41,280 | just thought I'd come and see how you're doing. 338 00:45:42,490 --> 00:45:43,991 -That was a stupid move Barbarossa. 339 00:45:44,242 --> 00:45:45,117 It's dangerous. 340 00:45:45,826 --> 00:45:47,328 -Did anybody see you come here? 341 00:45:47,578 --> 00:45:48,621 -No, | don't think so. 342 00:45:49,413 --> 00:45:51,624 -| ordered you not to come here unless there was trouble. 343 00:45:51,874 --> 00:45:53,459 We're supposed to be tourists here. 344 00:45:53,709 --> 00:45:54,835 If they ask, that's what you tell them. 345 00:45:55,86 --> 00:45:57,213 -That's the only reason you're here Barbarossa, 346 00:45:57,463 --> 00:45:58,464 to distract them. 347 00:45:59,507 --> 00:46:01,467 You're to draw their attention away from us in any way 348 00:46:01,717 --> 00:46:02,510 that you possibly can. 349 00:46:02,760 --> 00:46:03,636 Do you understand? 350 00:46:04,595 --> 00:46:05,596 That's your job. 351 00:46:06,97 --> 00:46:06,973 -Is that right? 352 00:46:07,223 --> 00:46:08,516 -You heard what Martha said. 353 00:46:20,403 --> 00:46:26,784 [children playing in the background] 354 00:46:31,163 --> 00:46:32,873 Here, here. -Hey Grandpa. 355 00:46:33,124 --> 00:46:33,541 -Bah. 356 00:46:33,874 --> 00:46:34,875 Here. 357 00:46:36,127 --> 00:46:38,45 -Wow, look at that. Yay. 358 00:46:38,296 --> 00:46:39,213 They're pretty. 359 00:46:41,632 --> 00:46:42,591 Hey, do you think they're looking for a room? 360 00:46:42,842 --> 00:46:44,260 -Yes. -Hey, what do you want? 361 00:46:44,510 --> 00:46:45,386 Do you speak English? 362 00:46:45,636 --> 00:46:47,805 Want a room? Dumb tourists. 363 00:46:48,55 --> 00:46:50,474 Get down. -| wish | had that swing in my backyard. 364 00:46:50,725 --> 00:46:53,394 -Hi. [laughs] 365 00:47:01,68 --> 00:47:02,320 -Stavro. -Frances. 366 00:47:02,570 --> 00:47:03,237 -Hello. -Sweetheart. 367 00:47:03,487 --> 00:47:04,822 How are you? -Fine. 368 00:47:08,492 --> 00:47:09,702 | want you to meet Juana. 369 00:47:09,952 --> 00:47:11,495 She's my friend. -Hi. 370 00:47:13,789 --> 00:47:15,708 We'll see what we can do about a room. 371 00:47:23,90 --> 00:47:24,91 Vasuli. 372 00:47:26,802 --> 00:47:28,54 Hey, man. How're you doing? 373 00:47:28,304 --> 00:47:29,513 | got a favor to ask you. 374 00:47:30,639 --> 00:47:32,767 These girls are good friends of mine, and | don't have any room at my place 375 00:47:33,17 --> 00:47:33,893 to put them up. 376 00:47:34,435 --> 00:47:35,436 Maybe you can help. 377 00:47:37,646 --> 00:47:38,522 -Sure. 378 00:47:38,773 --> 00:47:39,648 No problem, here. 379 00:47:42,568 --> 00:47:43,861 Come on. I'll show you to your room. 380 00:47:44,111 --> 00:47:45,29 -Thanks a lot. 381 00:47:53,329 --> 00:47:54,205 -The yacht's arrived. 382 00:47:54,455 --> 00:47:55,373 -When do they get in? 383 00:47:55,831 --> 00:47:56,832 Never mind. 384 00:47:57,124 --> 00:47:58,501 Wait for me at La Laria. 385 00:47:58,793 --> 00:47:59,752 -Okay. 386 00:48:00,02 --> 00:48:02,88 [giggles] 387 00:48:02,671 --> 00:48:03,547 Come on, girls. 388 00:48:03,798 --> 00:48:05,174 [crosstalk] 389 00:48:07,426 --> 00:48:08,427 Let's go have some fun. -Good idea. 390 00:48:08,677 --> 00:48:09,261 -Oh, sure. 391 00:48:09,512 --> 00:48:10,471 -Sure, why not? 392 00:48:10,763 --> 00:48:18,562 [laughter] 393 00:48:20,648 --> 00:48:22,66 -Here's some sheets for you. 394 00:48:22,858 --> 00:48:24,360 If you need anything, help yourself. 395 00:48:24,610 --> 00:48:25,361 | got to go now. 396 00:48:25,611 --> 00:48:26,737 -Sure. -See you. 397 00:48:26,987 --> 00:48:27,571 Okay? -Thanks. 398 00:48:27,822 --> 00:48:28,697 -Bye. 399 00:48:52,138 --> 00:48:54,390 [music] 400 00:49:04,316 --> 00:49:05,776 -| don't know why you're still angry with me. 401 00:49:06,26 --> 00:49:07,820 What's the matter? -Are you going out? 402 00:49:08,487 --> 00:49:09,989 -I'm not going anywhere, baby. 403 00:49:11,657 --> 00:49:14,118 | have to go out later to see somebody about work. 404 00:49:14,743 --> 00:49:17,121 [music] 405 00:49:23,961 --> 00:49:35,848 [music] 406 00:50:52,925 --> 00:50:54,969 [moaning] 407 00:52:27,686 --> 00:52:28,687 [moaning] 408 00:57:33,241 --> 00:57:34,409 -Where's Stavro got to? 409 00:57:35,619 --> 00:57:37,120 -He got mixed up with some girls from Athens. 410 00:57:37,371 --> 00:57:38,455 He's putting him up at his place, even. 411 00:57:38,705 --> 00:57:40,707 -That guy can't say no when it comes to girls. 412 00:57:40,958 --> 00:57:42,960 -Yes, and someday, he's going to get burned. 413 00:57:47,89 --> 00:57:47,297 -Business. 414 00:57:47,547 --> 00:57:48,423 -See you later. 415 00:57:56,223 --> 00:57:58,225 -What'll it be? -Ouzo. 416 00:57:58,475 --> 00:57:59,685 -Right. One Ouzo coming up. 417 00:58:03,772 --> 00:58:05,899 [ominous music] 418 00:58:23,542 --> 00:58:25,252 -Excuse me, you got a light? -Sure. 419 00:58:33,593 --> 00:58:34,594 Ah, sorry. 420 00:58:35,804 --> 00:58:36,805 Here. 421 00:58:37,931 --> 00:58:38,932 It's the wind. 422 00:58:40,142 --> 00:58:41,143 -Thanks. 423 00:58:42,519 --> 00:58:44,21 That your carriage over there? 424 00:58:44,938 --> 00:58:45,856 -Yes. 425 00:58:46,106 --> 00:58:47,65 You interested in renting it? 426 00:58:47,315 --> 00:58:48,191 -Yes, maybe. 427 00:58:48,817 --> 00:58:50,193 | got a couple of friends here. 428 00:58:50,444 --> 00:58:52,112 If they want to go for a ride, I'll let you know. 429 00:58:52,362 --> 00:58:59,36 [ominous music] 430 00:58:59,286 --> 00:59:00,746 -How can we be sure the gold's here? 431 00:59:00,996 --> 00:59:01,747 -Simple. 432 00:59:01,997 --> 00:59:03,331 If it isn't, what's Lukar doing here? 433 00:59:03,582 --> 00:59:05,417 He never spends money without a reason. 434 00:59:05,667 --> 00:59:07,210 What's he need with that yacht? 435 00:59:07,627 --> 00:59:09,129 -That's the way the wind blows. 436 00:59:09,379 --> 00:59:11,131 They must've dumped it here before they landed. 437 00:59:11,381 --> 00:59:14,217 -All we have to do is find a way to get it from him. 438 00:59:15,719 --> 00:59:18,96 -All we can do right now is watch them and wait. 439 00:59:19,97 --> 00:59:21,183 When they think it's safe, they pick it up. 440 00:59:22,142 --> 00:59:24,102 We'll be there. -Ready and waiting. 441 00:59:25,562 --> 00:59:26,438 -One more thing. 442 00:59:26,688 --> 00:59:28,648 What about that girl you've got with you? 443 00:59:29,441 --> 00:59:30,442 -Juana? 444 00:59:30,817 --> 00:59:31,818 -Yes, her. 445 00:59:32,569 --> 00:59:33,570 Is she in on it? 446 00:59:34,571 --> 00:59:35,655 -No, she doesn't know anything. 447 00:59:35,906 --> 00:59:36,782 She's just a friend. 448 00:59:38,575 --> 00:59:39,868 -What if she gets curious? 449 00:59:41,119 --> 00:59:42,829 -Well, if she gets in the way, I'll just have to get rid of her, 450 00:59:43,80 --> 00:59:43,955 won't |? 451 00:59:46,291 --> 00:59:47,292 -Fair enough. 452 00:59:55,300 --> 00:59:56,176 -You just missed Vasuli. 453 00:59:56,426 --> 00:59:57,344 Where you two been all this time? 454 00:59:57,594 --> 00:59:59,54 -I've been around. -| haven't seen you. 455 00:59:59,304 --> 00:59:59,930 -We took the boat out. 456 01:00:00,180 --> 01:00:01,181 -That's where you were. 457 01:00:01,431 --> 01:00:03,391 The lady's girlfriend was here looking for her. 458 01:00:03,642 --> 01:00:04,518 | think she left. 459 01:00:05,60 --> 01:00:06,895 [ominous music] 460 01:00:07,687 --> 01:00:20,158 [music] 461 01:03:56,458 --> 01:04:07,844 [jet skis sounds] 462 01:04:13,975 --> 01:04:15,185 -Where's Katya? 463 01:04:16,102 --> 01:04:18,313 -She's out somewhere playing with her camera. 464 01:04:18,563 --> 01:04:19,397 At least | think she is. 465 01:04:19,647 --> 01:04:20,982 | don't know. | never see her. 466 01:04:21,733 --> 01:04:22,734 -What's the matter? 467 01:04:23,443 --> 01:04:24,486 Why are you so jumpy? 468 01:04:24,986 --> 01:04:25,987 You need coffee? 469 01:04:26,696 --> 01:04:27,697 -Fuck off. 470 01:04:45,423 --> 01:04:46,383 -Come off it, Clara. 471 01:04:53,598 --> 01:04:57,185 He wouldn't have left you alone without having a very good reason for it. 472 01:05:00,230 --> 01:05:01,231 He's afraid. 473 01:05:03,691 --> 01:05:04,859 He's got a lot at stake. 474 01:05:05,235 --> 01:05:06,569 He's working on a big job. 475 01:05:07,404 --> 01:05:09,239 Maybe the biggest one he's ever done. 476 01:05:11,324 --> 01:05:12,784 -He shouldn't have brought me if he wasn't going to spend 477 01:05:13,34 --> 01:05:13,493 any time with me. 478 01:05:13,743 --> 01:05:15,245 -He sleeps with you every night. 479 01:05:16,204 --> 01:05:17,914 That's why he wanted you with him. 480 01:05:19,207 --> 01:05:20,625 He needs you for that, Clara. 481 01:05:21,960 --> 01:05:22,961 | Know why. 482 01:05:23,336 --> 01:05:24,587 You're the best there is. 483 01:05:29,259 --> 01:05:30,260 Maybe | can help. 484 01:05:31,344 --> 01:05:33,138 -Yes, you can. You can fuck off. 485 01:05:41,479 --> 01:05:42,564 -Okay. | tried. 486 01:05:43,982 --> 01:05:47,610 Go ahead and make yourself miserable, but don't screw up things for Lukar. 487 01:05:49,237 --> 01:05:50,113 Where are you going? 488 01:05:50,363 --> 01:05:51,781 -Out. I'm suffocating in here. 489 01:05:53,32 --> 01:05:54,33 -Just watch it. 490 01:06:46,961 --> 01:06:49,464 [ominous noise] 491 01:07:23,873 --> 01:07:24,832 -Who is it? 492 01:07:27,43 --> 01:07:28,44 -It's me. 493 01:07:30,797 --> 01:07:36,761 -Clara, darling. 494 01:07:40,348 --> 01:07:43,226 [music] 495 01:08:24,142 --> 01:08:25,560 -I'm not supposed to be out. 496 01:08:25,810 --> 01:08:28,62 I'm not even allowed to leave my hotel room now. 497 01:08:28,313 --> 01:08:29,314 -Why? 498 01:08:29,606 --> 01:08:32,275 -| don't Know, but | think Martha knows that something's going on. 499 01:08:32,525 --> 01:08:34,736 She might've gone through my drawers and found that note you wrote to me. 500 01:08:34,986 --> 01:08:35,862 It's a possibility. 501 01:08:36,362 --> 01:08:37,739 She's even talked to Lukar. 502 01:08:37,989 --> 01:08:40,199 He never comes to see me anymore except late at night. 503 01:08:40,450 --> 01:08:43,828 Then he gets up before dawn so he can get back to the ark before she wakes up. 504 01:08:44,78 --> 01:08:45,955 I've got to be careful or they'll send me away. 505 01:08:46,205 --> 01:08:47,749 | don't know when I'll be able to see you again. 506 01:08:47,999 --> 01:08:49,417 -Who's the dark-haired guy with the scarf? 507 01:08:49,667 --> 01:08:51,669 -Oh, that's Barbarossa. He works for Lukar. 508 01:08:52,86 --> 01:08:52,920 -That's why he's been following you. 509 01:08:53,171 --> 01:08:53,963 I'll put a stop to that. -Oh, 510 01:08:54,213 --> 01:08:55,465 please don't, Frances. He's dangerous. 511 01:08:55,715 --> 01:08:56,633 -Don't worry, baby. 512 01:08:57,800 --> 01:08:59,93 Have a little faith in me. 513 01:09:01,95 --> 01:09:02,847 Everything's going to be all right. 514 01:09:07,393 --> 01:09:10,480 [ominous music] 515 01:10:07,328 --> 01:10:08,371 -Wait, I'll help you. 516 01:10:11,916 --> 01:10:12,875 Find anything? 517 01:10:13,126 --> 01:10:14,85 -Beer cans. 518 01:10:14,419 --> 01:10:17,130 [ominous music] 519 01:10:58,171 --> 01:10:59,422 -So you went to take a walk. 520 01:10:59,714 --> 01:11:01,174 You were suffocating in here. 521 01:11:02,175 --> 01:11:03,426 What have you been up to? 522 01:11:04,260 --> 01:11:06,679 What the hell have you been doing behind my back? 523 01:11:07,972 --> 01:11:08,931 -| heard. 524 01:11:09,182 --> 01:11:11,100 You ran to her and told her everything. 525 01:11:11,934 --> 01:11:14,562 -Who is she? What did you tell her? 526 01:11:15,563 --> 01:11:16,564 Talk, you bitch. 527 01:11:17,231 --> 01:11:18,441 Come on, talk. 528 01:11:18,733 --> 01:11:20,526 What did you tell about Lukar? 529 01:11:20,985 --> 01:11:22,111 What does she know? 530 01:11:22,487 --> 01:11:23,613 Talk or I'll kill you. 531 01:11:23,946 --> 01:11:24,697 Talk. -That's enough. 532 01:11:24,947 --> 01:11:25,990 Leave her alone, Barbarossa. 533 01:11:26,240 --> 01:11:27,116 I'll do it. 534 01:11:27,700 --> 01:11:29,911 Maybe she would rather talk to another woman. 535 01:11:34,999 --> 01:11:37,835 You've been a very naughty girl, haven't you, sweetheart? 536 01:11:38,85 --> 01:11:40,630 If my papa finds out, you'll be in a lot of trouble. 537 01:11:53,518 --> 01:11:55,895 | wouldn't tell him anything, but this Barbarossa, 538 01:11:56,145 --> 01:11:57,104 maybe he will. 539 01:11:59,23 --> 01:12:00,191 | have a good idea. 540 01:12:00,441 --> 01:12:02,276 Barbarossa's freaky for you. 541 01:12:03,402 --> 01:12:05,822 He wouldn't tell on you if you let him fuck you, 542 01:12:08,32 --> 01:12:10,535 and he'd like it better if | was in on it too. 543 01:12:11,327 --> 01:12:14,872 [music] 544 01:12:56,831 --> 01:12:57,832 [moaning] 545 01:14:23,209 --> 01:14:25,336 -| haven't taken my eyes off of them all day. 546 01:14:25,586 --> 01:14:28,756 -| saw Clara yesterday and she says they haven't started anything yet. 547 01:14:29,06 --> 01:14:30,800 We've got to do something to speed things up. 548 01:14:31,50 --> 01:14:32,969 -Why don't we just go straight to the yacht and get it over with? 549 01:14:33,219 --> 01:14:35,638 -Good idea. I'm tired of this game of cat and mouse. 550 01:14:36,347 --> 01:14:37,181 -Listen, what about Juana? 551 01:14:37,431 --> 01:14:38,724 | hear she took off. -So what? 552 01:14:38,975 --> 01:14:40,226 What does that have to do with anything? 553 01:14:40,476 --> 01:14:43,270 -You told me you'd get rid of her if she started making trouble. 554 01:14:43,521 --> 01:14:44,522 Is that what happened? 555 01:14:45,314 --> 01:14:47,149 All | want to know is if she's going to get in the way. 556 01:14:47,400 --> 01:14:48,943 -Don't worry about it, | didn't kick her out. 557 01:14:49,193 --> 01:14:50,611 She left because she felt like it. 558 01:14:50,861 --> 01:14:52,780 She's done it before and she'll do it again. 559 01:14:53,30 --> 01:14:55,324 She always comes back, and she will this time too. 560 01:14:55,574 --> 01:14:56,492 -You know best. 561 01:14:56,909 --> 01:14:58,869 Listen, Frances, | think we're going to need some help. 562 01:14:59,120 --> 01:15:01,163 -Yes? -| say we call in Vasuli. 563 01:15:01,747 --> 01:15:02,999 -That's all right with me. 564 01:15:03,249 --> 01:15:04,166 -We can trust him. 565 01:15:04,667 --> 01:15:05,876 I'll be back in a second. 566 01:15:06,127 --> 01:15:07,378 -Hey, no way. 567 01:15:07,628 --> 01:15:10,172 You're not going anywhere until we finish this bottle. 568 01:15:12,591 --> 01:15:13,592 There you go. 569 01:15:16,595 --> 01:15:17,596 Cheers to it. 570 01:15:20,16 --> 01:15:20,891 -See you later. 571 01:15:21,142 --> 01:15:22,18 -Hang loose. 572 01:15:22,685 --> 01:15:58,387 [music] 573 01:15:58,637 --> 01:16:00,890 -You better get that through your head once and for all. 574 01:16:01,140 --> 01:16:01,932 You're nothing. 575 01:16:02,183 --> 01:16:03,59 You're shit. 576 01:16:03,559 --> 01:16:05,895 You're my father's whore, and that's all. 577 01:16:06,145 --> 01:16:07,646 You are merchandise. 578 01:16:07,897 --> 01:16:08,773 You're here to be fucked, 579 01:16:09,23 --> 01:16:11,150 not to go out and fuck over the guy who's fucking you 580 01:16:11,400 --> 01:16:12,693 and paying you for it. 581 01:16:12,943 --> 01:16:14,528 You too dumb to understand that? 582 01:16:14,779 --> 01:16:17,239 You ought to be grateful to him, but you go out and run out there 583 01:16:17,490 --> 01:16:18,491 for that fucking dyke. 584 01:16:18,949 --> 01:16:21,494 [sobbing] 585 01:16:32,171 --> 01:16:33,172 -Clary? 586 01:16:34,173 --> 01:16:35,508 What happened? Did they hurt you? 587 01:16:35,758 --> 01:16:36,467 -No. 588 01:16:36,717 --> 01:16:38,52 I'm all right. -Tell me what happened. 589 01:16:38,302 --> 01:16:39,804 -They followed me when | went to your house. 590 01:16:40,54 --> 01:16:41,180 -Christ. 591 01:16:41,430 --> 01:16:42,932 -They heard everything we said. 592 01:16:43,682 --> 01:16:44,725 -It's my fault, baby. 593 01:16:45,226 --> 01:16:46,393 They did this to you because of me. -It's all right. 594 01:16:46,644 --> 01:16:47,728 They didn't really hurt me. 595 01:16:47,978 --> 01:16:50,314 You better leave now before they find you here with me. 596 01:16:50,564 --> 01:16:51,524 -Bitch. 597 01:16:52,983 --> 01:16:54,235 How the hell did she get in here? 598 01:16:54,485 --> 01:16:55,69 -What the fuck? 599 01:16:55,319 --> 01:16:56,70 It's that slimy dyke. 600 01:16:56,320 --> 01:16:58,364 I'm going to kill her, the shit-faced bitch. 601 01:16:58,823 --> 01:16:59,740 Where the hell were you? 602 01:16:59,990 --> 01:17:01,75 You're the fucking watchdog. 603 01:17:01,325 --> 01:17:02,660 -No. -Shut up, you bitch. 604 01:17:03,35 --> 01:17:04,36 -Get some rope. 605 01:17:04,578 --> 01:17:06,372 Shut up. 606 01:17:14,505 --> 01:17:16,423 -We should've found it by now, Martha. 607 01:17:17,591 --> 01:17:19,09 -We'll find it, don't worry. 608 01:17:19,343 --> 01:17:20,886 We've just got to keep looking. 609 01:17:21,262 --> 01:17:24,56 -| was positive that this is where we dropped the marker. 610 01:17:24,723 --> 01:17:26,16 -This is no time to panic. 611 01:17:27,101 --> 01:17:28,686 -We've got Katya to worry about. 612 01:17:29,395 --> 01:17:30,813 What if she cracks up again? 613 01:17:32,356 --> 01:17:33,440 That'd be all we need. 614 01:17:35,234 --> 01:17:37,194 -For pity's sake, get hold of yourself. 615 01:17:38,362 --> 01:17:41,657 -Blood, blood. 616 01:17:48,247 --> 01:17:50,249 Pretty blood. 617 01:17:51,125 --> 01:17:52,126 Red. 618 01:17:54,503 --> 01:17:57,464 Pretty blood. Pretty. 619 01:17:58,424 --> 01:17:59,425 Pretty. 620 01:17:59,967 --> 01:18:01,969 [moans] 621 01:18:07,141 --> 01:18:09,226 Oh, it's beautiful. 622 01:18:11,437 --> 01:18:12,646 It tastes so good. 623 01:18:13,814 --> 01:18:14,857 | want some more. 624 01:18:15,733 --> 01:18:16,942 | want some of their blood. 625 01:18:17,193 --> 01:18:18,694 Your blood. You want that all? 626 01:18:18,944 --> 01:18:20,321 I'll do it for you. There. 627 01:18:20,571 --> 01:18:22,865 | took it all so that | can hear you scream for me. 628 01:18:23,115 --> 01:18:24,742 | want to hear you scream. 629 01:18:24,992 --> 01:18:25,993 [screaming] 630 01:18:26,744 --> 01:18:27,953 [boat engine] 631 01:18:50,976 --> 01:18:52,937 -What is it? Has anything happened? -No. 632 01:18:54,104 --> 01:18:55,648 Unless you count the blonde | met last night. 633 01:18:55,898 --> 01:18:57,233 -Pretty with green eyes? -Yes. 634 01:18:57,483 --> 01:18:58,484 -That's what | thought. 635 01:18:58,734 --> 01:18:59,526 -What'd you say? 636 01:18:59,777 --> 01:19:00,694 -Never mind. 637 01:19:03,906 --> 01:19:04,907 -I'll be back. 638 01:19:15,668 --> 01:19:18,545 [sobs] 639 01:19:41,527 --> 01:19:43,737 [ominous music] 640 01:20:02,631 --> 01:20:04,591 -See, they changed Katya in that clinic. 641 01:20:04,842 --> 01:20:05,718 They changed her. 642 01:20:05,968 --> 01:20:07,970 She used to be different, and they changed her. 643 01:20:08,220 --> 01:20:11,473 She learned things about pain, and now she needs it and loves it, 644 01:20:11,765 --> 01:20:14,143 and red is the color of pain and blood. 645 01:20:14,393 --> 01:20:17,896 [laughs] 646 01:20:38,208 --> 01:20:40,336 -Frances, are you here? 647 01:20:45,716 --> 01:20:46,842 Jesus Christ. 648 01:20:47,92 --> 01:20:48,260 [screaming] 649 01:20:53,682 --> 01:20:55,809 -Jesus Christ. Frances, are you all right? 650 01:20:56,393 --> 01:20:57,394 Frances. 651 01:21:01,23 --> 01:21:02,316 -Please get us out of this place, Vasuli. 652 01:21:02,566 --> 01:21:03,650 Please. -Clara's dead. 653 01:21:03,901 --> 01:21:05,319 -She comes with us. -She's dead. 654 01:21:05,569 --> 01:21:06,653 -We need her. -For what? 655 01:21:06,904 --> 01:21:08,364 -As bait to blackmail Lukar. 656 01:21:14,244 --> 01:21:16,747 [rolling waves] 657 01:21:28,550 --> 01:21:30,594 -What's the matter with you? Is something wrong? 658 01:21:30,844 --> 01:21:32,346 -No. Should there be? 659 01:21:32,596 --> 01:21:36,266 [music] 660 01:22:36,952 --> 01:22:38,245 -Watch out, Barbarossa. 661 01:22:39,163 --> 01:22:53,927 [music] 662 01:23:48,106 --> 01:23:49,441 -Martha. 663 01:23:56,657 --> 01:23:57,658 Martha, we found it. 664 01:23:58,33 --> 01:23:59,117 The gold's down there. 665 01:23:59,535 --> 01:24:00,827 We finally found it. 666 01:24:01,203 --> 01:24:30,232 [music] 667 01:24:41,785 --> 01:24:44,204 -Hurry up, we have to get out of here before they see us. 668 01:24:44,454 --> 01:24:47,624 [boat engine starting] 669 01:24:47,874 --> 01:24:49,960 -I'll scream until you have to let me out. 670 01:24:51,253 --> 01:24:52,713 -It wouldn't do you any good. 671 01:24:53,297 --> 01:24:55,674 You scream and the police will come and get you. 672 01:24:56,258 --> 01:24:57,259 You're crazy. 673 01:24:57,926 --> 01:25:01,179 They'll find the body in the trunk and take you back to the clinic. 674 01:25:01,430 --> 01:25:02,806 Everybody knows you're crazy. 675 01:25:03,432 --> 01:25:05,225 It's obvious from everything you do. 676 01:25:05,726 --> 01:25:06,727 You're a maniac. 677 01:25:07,269 --> 01:25:09,271 That's why your father had you put away. 678 01:25:09,605 --> 01:25:11,231 -| donโ€™t want to go there again. 679 01:25:12,649 --> 01:25:14,526 -All right. Then keep your mouth shut. 680 01:25:15,611 --> 01:25:16,612 You killed Clara. 681 01:25:18,280 --> 01:25:20,157 I'll remember that if you make trouble, 682 01:25:20,407 --> 01:25:21,783 and make sure you pay for it. 683 01:25:33,879 --> 01:25:34,796 What happened? 684 01:25:35,47 --> 01:25:36,798 -We better get her out of her for a while. 685 01:25:37,49 --> 01:25:39,593 We can go to the farm and stay with Caterina for a few days. 686 01:25:39,843 --> 01:25:40,719 -Okay. 687 01:25:41,887 --> 01:25:44,848 [car engine] 688 01:25:55,317 --> 01:25:59,279 [music] 689 01:27:18,692 --> 01:27:19,693 -Caterina. 690 01:27:20,360 --> 01:27:21,361 Caterina. 691 01:27:25,949 --> 01:27:26,950 Caterina. 692 01:27:31,705 --> 01:27:32,581 Caterina. 693 01:27:32,831 --> 01:27:34,624 -Oh, Vasuli, I'm so glad you're back. 694 01:27:49,931 --> 01:27:51,308 Why did you bring them here? 695 01:27:52,684 --> 01:27:53,685 -I'll explain later. 696 01:28:11,495 --> 01:28:14,456 -This is Gregory, he's deaf and dumb, he was born that way. 697 01:28:15,999 --> 01:28:17,00 -He's my brother. 698 01:28:17,334 --> 01:28:18,335 Are you okay? 699 01:28:20,837 --> 01:28:22,589 We're going to do something about your back, 700 01:28:22,839 --> 01:28:24,174 we'll find you a good doctor. 701 01:28:29,930 --> 01:28:31,348 -Come in, you must be tired. 702 01:28:32,933 --> 01:28:40,65 [footsteps] 703 01:28:48,490 --> 01:28:51,368 -All of it wasted, the work, the time in jail, 704 01:28:52,244 --> 01:28:53,245 the money. 705 01:28:53,495 --> 01:28:54,996 What are we supposed to do now? 706 01:28:57,40 --> 01:28:59,626 -| should think the answer to that is relatively obvious. 707 01:28:59,876 --> 01:29:01,336 We put in at the nearest harbor. 708 01:29:02,379 --> 01:29:05,48 The longer we put off going, the more dangerous it is. 709 01:29:05,674 --> 01:29:06,675 As for Barbarossa, 710 01:29:07,175 --> 01:29:09,52 he and the rest of them will just have to look after themselves 711 01:29:09,302 --> 01:29:10,345 as best as they can. 712 01:29:11,346 --> 01:29:14,850 -Clara and Katya, our beloved little daughter? 713 01:29:16,184 --> 01:29:18,395 They should've been here to take part in this farce. 714 01:29:18,645 --> 01:29:20,146 -Lukar, will you please be quiet? 715 01:29:21,731 --> 01:29:25,151 Well, Barbarossa, the time has come to go our separate ways. 716 01:29:25,735 --> 01:29:28,113 You're a killer and a menace to everybody's safety. 717 01:29:28,363 --> 01:29:30,73 | want you out and right now. 718 01:29:31,157 --> 01:29:33,743 We're not going to sacrifice ourselves for your sake. 719 01:29:34,119 --> 01:29:36,454 We're headed for port, but not until you're off this yacht. 720 01:29:36,705 --> 01:29:38,874 It will be best for all of us that way. 721 01:29:39,124 --> 01:29:40,542 You can take the speed boat. 722 01:29:41,543 --> 01:29:43,336 Come on, Lukar. 723 01:29:47,07 --> 01:29:48,717 -You're not going to get away with that. 724 01:29:48,967 --> 01:29:49,718 -What do you mean? 725 01:29:49,968 --> 01:29:51,720 -I'm not about to play Patsy for you. 726 01:29:52,721 --> 01:29:54,97 You put me up to all of it. 727 01:29:54,931 --> 01:29:57,17 I'm going to turn myself in to the police. 728 01:29:57,475 --> 01:29:58,184 -You bastard. 729 01:29:58,435 --> 01:29:59,477 Lukar, the gun. 730 01:29:59,895 --> 01:30:02,480 [ominous music] 731 01:30:02,731 --> 01:30:06,318 [groaning] 732 01:30:14,951 --> 01:30:34,54 [utensils clanging] 733 01:30:45,857 --> 01:30:46,608 -Where's he going? 734 01:30:46,858 --> 01:30:47,651 Is he okay? 735 01:30:47,901 --> 01:30:50,111 -Don't pay any attention to him. He's all right. 736 01:30:50,362 --> 01:30:51,404 Just leave him alone. 737 01:31:00,330 --> 01:31:01,581 Even miracles can be done 738 01:31:02,165 --> 01:31:03,166 with enough money. 739 01:31:07,671 --> 01:31:08,546 -Don't worry about him. 740 01:31:08,797 --> 01:31:10,131 You worry about him too much. 741 01:31:10,507 --> 01:31:11,591 You're not responsible for it. 742 01:31:11,841 --> 01:31:12,926 It's the way he was born. 743 01:31:13,176 --> 01:31:14,469 You're doing the best you can. 744 01:31:14,719 --> 01:31:16,179 Come in the house and lie down. 745 01:31:17,138 --> 01:31:18,139 -All right. 746 01:31:18,932 --> 01:31:23,937 [footsteps] 747 01:31:26,898 --> 01:31:28,24 -So what's next? 748 01:31:28,900 --> 01:31:29,901 -We just wait, 749 01:31:30,151 --> 01:31:32,612 and when the right time comes, we tell Lukar we've got you. 750 01:31:32,862 --> 01:31:34,447 -Ask him to give you the gold, right? 751 01:31:34,698 --> 01:31:35,448 -Yes. 752 01:31:35,699 --> 01:31:37,283 -You think you'll get it from him? 753 01:31:37,701 --> 01:31:38,743 -| don't see why not. 754 01:31:39,577 --> 01:31:42,664 -He cares more about the money he'll get than he does about me. 755 01:31:44,207 --> 01:31:45,542 | feel like walking a little. 756 01:31:45,792 --> 01:31:47,127 Don't worry, | won't run away. 757 01:31:47,377 --> 01:31:48,211 -Go ahead. 758 01:31:48,461 --> 01:31:49,337 -Thank you. 759 01:32:02,100 --> 01:32:03,435 -Why did they have to come? 760 01:32:09,816 --> 01:32:12,193 That there's something about them that scares me. 761 01:32:12,610 --> 01:32:14,946 | don't Know what it is, but they're strange. 762 01:32:15,739 --> 01:32:34,924 [music] 763 01:34:55,64 --> 01:34:56,608 [moaning] 764 01:37:59,123 --> 01:38:00,124 -Oh, baby. 765 01:38:15,848 --> 01:38:18,393 [moaning] 766 01:38:37,954 --> 01:38:41,124 [moaning] 767 01:38:49,590 --> 01:38:50,591 [moaning] 768 01:39:15,241 --> 01:39:19,78 [music] 769 01:41:43,180 --> 01:41:47,393 [music] 770 01:43:32,832 --> 01:43:34,583 -[laughs] 771 01:43:41,507 --> 01:43:42,842 -We worked for that gold. 772 01:43:43,217 --> 01:43:46,262 We found it, and we have every right to keep it for ourselves. 773 01:43:47,513 --> 01:43:48,931 We dragged it out of the sea 774 01:43:49,306 --> 01:43:51,392 after it fell from the airplane that night. 775 01:43:55,813 --> 01:43:57,481 It belongs to us, doesn't it? 776 01:44:18,127 --> 01:44:21,380 [ominous music] 777 01:44:38,564 --> 01:44:41,400 [gunshots] 778 01:44:42,526 --> 01:44:45,529 [ominous music] 779 01:44:53,913 --> 01:44:55,664 [gunshots] 780 01:45:37,414 --> 01:45:39,166 [footsteps] 781 01:45:44,338 --> 01:45:45,798 -Hello, Frances. 782 01:45:47,925 --> 01:45:48,926 -Juana. 783 01:45:50,10 --> 01:45:50,928 No. 784 01:45:51,178 --> 01:45:53,347 [gunshots] 785 01:45:53,681 --> 01:45:54,807 [music] 786 01:45:55,57 --> 01:45:58,602 [gunshots] 787 01:45:59,728 --> 01:48:27,84 [music] 48588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.