All language subtitles for Dragon ball S06E21 - The End, The Beginning

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:08,190 "Mt. Frypan Ablaze! A Deadly Split-Second Decision" 2 00:00:52,680 --> 00:00:53,950 Damn it! 3 00:00:53,950 --> 00:00:56,890 No matter what happens, I must protect this wedding gown 4 00:00:56,890 --> 00:01:01,790 until Chichi gets the chance to put it on! 5 00:01:01,790 --> 00:01:03,380 Chichi! 6 00:01:15,470 --> 00:01:18,840 Old man Gyumao'll burn to death if we don't put the fire out! 7 00:01:18,840 --> 00:01:22,330 Please! Save him! 8 00:01:25,850 --> 00:01:27,450 Annin-sama... 9 00:01:27,450 --> 00:01:35,160 You think saving one life is more important than the fate of this world? 10 00:01:35,160 --> 00:01:38,390 I don't know anything about that! 11 00:01:38,390 --> 00:01:42,450 Goku! How can you talk like that? ! 12 00:01:44,070 --> 00:01:48,900 Come on! Tell me how I can put the Eightfold Furnace's fire out! 13 00:01:50,410 --> 00:01:54,510 This is good. Want a bite? 14 00:01:54,510 --> 00:01:56,310 Get that outta my face! 15 00:02:02,920 --> 00:02:05,650 Goku! How rude of you... ! 16 00:02:05,650 --> 00:02:09,390 - Please forgive him, Annin-sama... - Please forgive him. 17 00:02:09,390 --> 00:02:12,330 Chichi! There's no reason to apologize! 18 00:02:19,600 --> 00:02:20,770 What's the big idea? ! 19 00:02:20,770 --> 00:02:22,370 Goku-san! 20 00:02:22,370 --> 00:02:23,210 Well, well, well... 21 00:02:23,210 --> 00:02:25,710 Looks like you're a pretty energetic boy. 22 00:02:25,710 --> 00:02:28,140 If you want to put the Eightfold Furnace fire out that badly, 23 00:02:28,140 --> 00:02:34,150 then try turning that handle to the right as far as you can! 24 00:02:34,150 --> 00:02:35,350 Then the fire'll go out! 25 00:02:35,350 --> 00:02:37,490 A- Annin-sama! 26 00:02:37,490 --> 00:02:40,720 - OK, then! - Goku! 27 00:02:40,720 --> 00:02:43,730 Goku! Stop! 28 00:02:43,730 --> 00:02:44,390 Goku! 29 00:02:44,390 --> 00:02:46,090 Grandpa, let go! 30 00:02:46,090 --> 00:02:50,070 No! Terrible things will happen if you put the fire out! 31 00:02:50,070 --> 00:02:51,100 Stop! 32 00:02:51,100 --> 00:02:53,270 Grandpa! Let go of me! 33 00:02:53,270 --> 00:02:55,000 I can't! 34 00:02:55,000 --> 00:02:58,870 Grandpa! 35 00:02:58,870 --> 00:03:00,400 Gohan-chan! 36 00:03:05,450 --> 00:03:09,580 Go have a look at the pan on the Eightfold Furnace! 37 00:03:09,580 --> 00:03:11,280 Goku! 38 00:03:20,430 --> 00:03:21,760 Goku! Are you all right? ! 39 00:03:21,760 --> 00:03:22,430 Yeah. 40 00:03:22,430 --> 00:03:27,370 Well? There was a lot of steam coming up from the pan, right? 41 00:03:27,370 --> 00:03:28,340 Yeah. 42 00:03:28,340 --> 00:03:33,910 That steam turns into mist and rises out of the summit of Mt. Gogyo. 43 00:03:33,910 --> 00:03:36,540 That mist is the problem. 44 00:03:36,540 --> 00:03:37,450 The mist? 45 00:03:37,450 --> 00:03:43,520 Putting out the Eightfold Furnace's fire would leave us without any mist. 46 00:03:43,520 --> 00:03:46,090 What's that got to do with anything? 47 00:03:46,090 --> 00:03:47,190 Goku. 48 00:03:47,190 --> 00:03:53,190 That mist actually serves as the entryway connecting this world to the next. 49 00:03:53,190 --> 00:03:59,100 Everyone who dies in this world goes to the next one through it. 50 00:03:59,100 --> 00:04:03,100 During certain spiritual holidays, when the inhabitants of the other world 51 00:04:03,100 --> 00:04:05,610 return to the homes of their descendants, 52 00:04:05,610 --> 00:04:10,040 they always use the mist to come and go between the two worlds! 53 00:04:16,220 --> 00:04:20,020 If the fire goes out and the mist disappears, 54 00:04:20,020 --> 00:04:22,690 the souls of the departed will be unable to journey to the next world, 55 00:04:22,690 --> 00:04:26,760 and the souls that returned to this world will be unable to go back. 56 00:04:26,760 --> 00:04:34,130 Unable to die peacefully, all the spirits will be left to wander aimlessly. 57 00:04:38,110 --> 00:04:44,050 The dead will rise from Hell and this world will be thrown into chaos! 58 00:04:45,210 --> 00:04:46,880 In that case, Annin-sama... 59 00:04:46,880 --> 00:04:49,250 Do you think you could put the fire out for just a little bit? 60 00:04:49,250 --> 00:04:54,260 Short enough that the steam won't disappear? 61 00:04:54,260 --> 00:04:56,290 No way. 62 00:04:56,290 --> 00:04:57,990 Why not? ! 63 00:04:57,990 --> 00:05:05,990 If the fire goes out, it will take at least 2000 years to get it going again! 64 00:05:06,870 --> 00:05:11,640 During that period, a horrific age of darkness would descend upon the world. 65 00:05:11,640 --> 00:05:16,010 You don't want that, do you? 66 00:05:17,010 --> 00:05:24,990 So there's no way to put out the fire caused by the Eightfold Furnace? 67 00:05:24,990 --> 00:05:27,190 I beg you! 68 00:05:27,190 --> 00:05:31,590 Isn't there anything you can do? 69 00:05:31,590 --> 00:05:34,120 There is something I can do... 70 00:05:53,380 --> 00:05:54,970 Just as I thought! 71 00:06:07,100 --> 00:06:09,230 Annin-sama! 72 00:06:09,230 --> 00:06:12,400 Goku! What are you thinking? ! 73 00:06:12,400 --> 00:06:17,170 Annin-sama has been the Pyre Keeper 74 00:06:17,170 --> 00:06:20,880 and caretaker of the Eightfold Furnace for tens of thousands of years! 75 00:06:20,880 --> 00:06:23,340 Tens of thousands of years? ! 76 00:06:23,340 --> 00:06:26,650 That makes her an old lady then... 77 00:06:26,650 --> 00:06:28,350 Now you've done it! 78 00:06:28,350 --> 00:06:32,120 You just said something you shouldn't have! 79 00:06:56,510 --> 00:06:59,110 What are Goku and Chichi doing? ! 80 00:06:59,110 --> 00:07:04,640 It's now only a matter of time until the tower crumbles away! 81 00:07:19,570 --> 00:07:23,030 The villagers... 82 00:07:25,670 --> 00:07:31,080 V-villagers! Up here! 83 00:07:32,350 --> 00:07:33,580 It's Gyumao-sama! 84 00:07:37,790 --> 00:07:39,990 He certainly doesn't give up easily. 85 00:07:39,990 --> 00:07:42,320 But now it's only a matter of time... 86 00:07:42,320 --> 00:07:44,880 Goku! What are you doing? ! 87 00:08:06,410 --> 00:08:07,810 How about this? ! 88 00:08:13,320 --> 00:08:15,060 Goku-san... 89 00:08:15,060 --> 00:08:16,060 Dammit... 90 00:08:16,060 --> 00:08:19,060 Two can play at that game! 91 00:08:19,060 --> 00:08:21,050 I-it can't be... ! 92 00:08:40,050 --> 00:08:42,250 Is that the Basho Fan? ! 93 00:08:42,250 --> 00:08:43,050 That's right. 94 00:08:43,050 --> 00:08:44,190 Want me to use it again? ! 95 00:08:44,190 --> 00:08:46,120 G- Goku-san! 96 00:08:46,120 --> 00:08:52,760 Girl! There is a way to save your old man without putting the fire out! 97 00:08:52,760 --> 00:08:55,560 Goku-san! 98 00:09:18,580 --> 00:09:23,890 The Basho Fan alone can't put out the Eightfold Furnace's fire. 99 00:09:23,890 --> 00:09:25,960 What we need is something that can cover up the hole 100 00:09:25,960 --> 00:09:28,220 that formed at the bottom of the Eightfold Furnace. 101 00:09:28,220 --> 00:09:29,790 Like what? 102 00:09:29,790 --> 00:09:32,160 I'll go get it right away! 103 00:09:32,160 --> 00:09:36,430 They're not very easily obtained items, unfortunately. 104 00:09:36,430 --> 00:09:38,330 Not very easily obtained? 105 00:09:38,330 --> 00:09:39,740 What are they? ! 106 00:09:39,740 --> 00:09:42,740 The bottom of the Eightfold Furnace is made out of egg shell fragments 107 00:09:42,740 --> 00:09:46,080 of a bird known as the Fire-Eating Bird. 108 00:09:46,080 --> 00:09:47,610 The Fire-Eating Bird? 109 00:09:47,610 --> 00:09:52,380 And to firmly keep the egg shell fragment in place over the hole, 110 00:09:52,380 --> 00:09:57,250 we'd need some honey made by bees that live in octagonal beehives. 111 00:09:57,250 --> 00:10:00,620 Chichi! 112 00:10:00,620 --> 00:10:02,090 I have them both! 113 00:10:02,090 --> 00:10:05,730 Chichi! Great job! 114 00:10:05,730 --> 00:10:09,900 You have them both? 115 00:10:09,900 --> 00:10:11,630 These, right? 116 00:10:11,630 --> 00:10:13,770 That's all we need! 117 00:10:13,770 --> 00:10:14,940 Goku-san! 118 00:10:14,940 --> 00:10:17,540 It's still too early to get excited! 119 00:10:17,540 --> 00:10:21,840 We might not even have one chance in a million of succeeding. 120 00:10:21,840 --> 00:10:24,080 One chance in a million? ! 121 00:10:24,080 --> 00:10:28,020 If you fail, you will most certainly die! 122 00:10:28,020 --> 00:10:32,120 I'll give it a shot! What do I do? 123 00:10:32,120 --> 00:10:35,090 Goku. You, if anyone, may be able to pull it off. 124 00:10:35,090 --> 00:10:38,830 While I lift the Eightfold Furnace pan slightly off the fire, 125 00:10:38,830 --> 00:10:42,030 you get inside the Eightfold Furnace and patch the hole! 126 00:10:42,030 --> 00:10:43,630 Inside the Eightfold Furnace? 127 00:10:43,630 --> 00:10:46,170 B-but Annin-sama... ! 128 00:10:46,170 --> 00:10:48,570 The inside of the furnace is a sea of scorching flames! 129 00:10:48,570 --> 00:10:52,240 Not even Goku could withstand them... ! 130 00:10:52,240 --> 00:10:54,510 This is insanity! 131 00:10:54,510 --> 00:10:57,180 That's where the Basho Fan comes in. 132 00:10:57,180 --> 00:10:59,850 I see! 133 00:10:59,850 --> 00:11:00,820 Listen carefully. 134 00:11:00,820 --> 00:11:04,250 Swing the Basho Fan once from above the Eightfold Furnace, 135 00:11:04,250 --> 00:11:08,590 thereby splitting the flames into two sections and creating a straight path. 136 00:11:08,590 --> 00:11:13,530 Go down the path and patch up the hole at the bottom of the furnace. 137 00:11:13,530 --> 00:11:18,500 But you'll only have but a few seconds to do it in. 138 00:11:18,500 --> 00:11:20,070 Goku. 139 00:11:20,070 --> 00:11:24,110 Can you bet your whole life against that one moment? 140 00:11:24,110 --> 00:11:26,010 I'll give it a try! 141 00:11:26,010 --> 00:11:29,650 Goku. The Eightfold Furnace is large in size! 142 00:11:29,650 --> 00:11:35,020 It doesn't look like much, but a tall mountain could easily fit within it! 143 00:11:35,020 --> 00:11:36,990 Are you sure you're ready for this? 144 00:11:56,710 --> 00:12:03,630 How I wished I could've given this wedding gown to Chichi to put on... 145 00:12:17,860 --> 00:12:21,260 Good luck, Goku! 146 00:12:21,260 --> 00:12:23,300 Be careful! 147 00:12:23,300 --> 00:12:28,440 Goku. The bottom of the Eightfold Furnace is shaped like a bowl. 148 00:12:28,440 --> 00:12:33,180 So if there were a hole inside it, it would be at the very center. 149 00:12:33,180 --> 00:12:37,380 There's no doubt that the liquid that has spilled out over all these millennia 150 00:12:37,380 --> 00:12:40,870 has caused the hole at the bottom of the Eightfold Furnace to form! 151 00:12:48,320 --> 00:12:50,790 Gyumao-sama! 152 00:12:52,960 --> 00:12:58,190 Gyumao! If you're alive, say something! 153 00:13:09,180 --> 00:13:11,150 Chichi... 154 00:13:19,050 --> 00:13:20,190 Here we go, Goku! 155 00:13:20,190 --> 00:13:23,560 A single second will determine success or failure! 156 00:14:00,830 --> 00:14:03,560 The bottom of the Eightfold Furnace! 157 00:14:08,640 --> 00:14:11,110 Dang! Where is it? ! 158 00:14:16,180 --> 00:14:18,110 Goku-san... 159 00:14:35,530 --> 00:14:37,730 Gyumao! 160 00:14:42,000 --> 00:14:43,730 Right here! 161 00:15:01,290 --> 00:15:04,730 The fire's out... ! 162 00:15:04,730 --> 00:15:07,790 Oh my! Did Goku really do it? ! 163 00:15:21,510 --> 00:15:22,810 Coming back up! 164 00:15:33,160 --> 00:15:35,320 Damn... 165 00:15:35,320 --> 00:15:36,480 Am I gonna make it in time? ! 166 00:15:51,270 --> 00:15:53,940 Goku! Y-you better hurry... ! 167 00:16:12,530 --> 00:16:15,260 Damn, I'm not gonna make it! 168 00:16:17,970 --> 00:16:20,560 Extend, Nyoibou! 169 00:16:28,980 --> 00:16:31,840 Dammit! Am I gonna make it? ! 170 00:16:38,150 --> 00:16:40,820 He's not going to make it! 171 00:16:40,820 --> 00:16:43,120 G- Goku... ! 172 00:16:45,160 --> 00:16:47,560 I made it! 173 00:16:47,560 --> 00:16:49,390 Goku-san! 174 00:16:52,470 --> 00:16:55,900 Goku-san! I'm so glad you're alive! 175 00:16:55,900 --> 00:16:58,870 I was really worried there for a minute! 176 00:16:58,870 --> 00:17:05,150 Does this mean the fire at the castle is out? ! 177 00:17:05,150 --> 00:17:06,980 Thank you, Goku! 178 00:17:06,980 --> 00:17:09,150 Sorry for the trouble, Chichi. 179 00:17:09,150 --> 00:17:13,590 As the caretaker of the Eightfold Furnace, I sincerely apologize! 180 00:17:13,590 --> 00:17:17,990 Goku! This was your first ordeal as husband and wife! 181 00:17:17,990 --> 00:17:20,900 Live in happiness! 182 00:17:20,900 --> 00:17:22,030 You too, Grandpa! 183 00:17:22,030 --> 00:17:25,130 Live happily together with Annin-sama! 184 00:17:25,130 --> 00:17:29,660 Gyumao-sama! Are you all right? ! 185 00:17:33,910 --> 00:17:37,210 Gyumao! 186 00:17:41,680 --> 00:17:44,050 Gyumao... ! 187 00:17:45,920 --> 00:17:47,950 Gyumao! 188 00:17:51,090 --> 00:17:55,830 As you can see, the dress is perfectly unharmed! 189 00:17:57,030 --> 00:18:00,570 You lunkhead! 190 00:18:00,570 --> 00:18:03,470 Dad! 191 00:18:03,470 --> 00:18:06,370 Chichi! Goku! 192 00:18:06,370 --> 00:18:09,810 They truly did spectacularly! 193 00:18:23,020 --> 00:18:28,500 Thank you for being here today to celebrate our wedding! 194 00:18:28,500 --> 00:18:31,830 I will definitely live in happiness! 195 00:18:31,830 --> 00:18:33,840 Chichi... You're so beautiful... 196 00:18:33,840 --> 00:18:36,040 Just as beautiful as your mother was... 197 00:18:36,040 --> 00:18:37,010 Dad. 198 00:18:37,010 --> 00:18:38,740 Thank you for the wedding dress. 199 00:18:38,740 --> 00:18:41,710 I'll never forget this! 200 00:18:41,710 --> 00:18:44,680 Goku. Take good care of Chichi. 201 00:18:44,680 --> 00:18:46,310 Yes. 202 00:18:46,310 --> 00:18:48,180 Goku-san! 203 00:18:52,390 --> 00:18:55,860 Goku's and Chichi's wedding has ended without incident. 204 00:18:55,860 --> 00:19:01,890 Do days of happiness lie in wait for the two? 205 00:19:02,760 --> 00:19:06,860 In honor of the wedding, I'll look into the future for you and see! 206 00:19:10,870 --> 00:19:14,110 Let me see here... 207 00:19:14,110 --> 00:19:18,380 The next story takes place a full 5 years from now! 15505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.