All language subtitles for Dragon ball S06E18 - The Fire-Eater

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,710 --> 00:00:06,580 "The Magical Fire-Eating Bird" 2 00:00:09,350 --> 00:00:11,320 Well? 3 00:00:11,320 --> 00:00:13,220 Hold on... 4 00:00:13,220 --> 00:00:15,120 Come on! 5 00:00:21,360 --> 00:00:23,660 Aha! Here we are! 6 00:00:26,360 --> 00:00:29,200 So the rumors were true after all. 7 00:00:46,780 --> 00:00:48,950 Gyumao-sama! 8 00:00:48,950 --> 00:00:51,020 Is there any chance of putting it out? 9 00:00:51,020 --> 00:00:52,290 Heck no! 10 00:00:52,290 --> 00:00:55,750 Nobody could put this monster of a fire out! 11 00:01:21,020 --> 00:01:23,720 Hi! It's been a while! 12 00:01:23,720 --> 00:01:25,990 Let me see... 13 00:01:25,990 --> 00:01:27,890 Who might you be again? 14 00:01:27,890 --> 00:01:30,090 It's me! 15 00:01:30,090 --> 00:01:32,120 Don't tell me you've forgotten? 16 00:01:40,940 --> 00:01:44,380 Goku-san! What a fine young man you've become! 17 00:01:44,380 --> 00:01:46,840 How've you been, Urigome (blockhead)? ! 18 00:01:46,840 --> 00:01:48,610 It's Umigame. 19 00:01:48,610 --> 00:01:50,480 And who might this be? 20 00:01:50,480 --> 00:01:53,050 I'm Son Goku's wife. 21 00:01:53,050 --> 00:01:55,490 Wife? 22 00:01:55,490 --> 00:01:57,660 Is the old timer around? 23 00:01:57,660 --> 00:01:59,490 The Turtle Hermit? 24 00:01:59,490 --> 00:02:03,230 He hasn't returned from the Tenkaichi Tournament yet. 25 00:02:03,230 --> 00:02:04,100 Eh? 26 00:02:04,100 --> 00:02:05,660 Oh, that's right... 27 00:02:05,660 --> 00:02:10,200 The tournament just ended a short while ago... 28 00:02:10,200 --> 00:02:12,870 And they don't have a Kinto Un of their own... 29 00:02:12,870 --> 00:02:16,640 So it'll take a while for them all to get home... 30 00:02:16,640 --> 00:02:19,010 Do you need the Turtle Hermit to help you with something? 31 00:02:19,010 --> 00:02:21,950 We want the Basho Fan. 32 00:02:21,950 --> 00:02:27,590 The one that he threw away after using it as a pot stand? 33 00:02:27,590 --> 00:02:30,250 I doubt we could ever find it now... 34 00:02:30,250 --> 00:02:35,030 That was several hundreds years ago, after all. 35 00:02:35,030 --> 00:02:36,660 That's not what we're here for, though. 36 00:02:36,660 --> 00:02:39,000 We're going to make a Basho Fan. 37 00:02:39,000 --> 00:02:41,370 Eh? Make one? 38 00:02:41,370 --> 00:02:45,240 We heard there's an old book that tells how to make one! 39 00:02:45,240 --> 00:02:50,910 If you're looking for old books, there are several in the back of the closet. 40 00:02:50,910 --> 00:02:52,740 Hurry! Show us! 41 00:02:52,740 --> 00:02:56,340 Certainly. No problem at all. 42 00:02:58,780 --> 00:03:00,820 Come on, Urigome-san! Hurry up! 43 00:03:00,820 --> 00:03:04,790 My name is Umigame... 44 00:03:04,790 --> 00:03:05,950 Let's go! 45 00:03:18,840 --> 00:03:22,000 Here we are! 46 00:03:22,570 --> 00:03:25,630 The Turtle Hermit Style 47 00:03:26,810 --> 00:03:29,710 Basho Fan... Basho Fan... 48 00:03:29,710 --> 00:03:31,950 Let's see... 49 00:03:31,950 --> 00:03:33,810 Oh! Here it is! 50 00:03:39,820 --> 00:03:42,790 One swing of this mighty fan will cause a heavy gale, 51 00:03:42,790 --> 00:03:45,260 two swings will summon the thunderclouds, 52 00:03:45,260 --> 00:03:49,600 and three swings will bring down a torrential rain! 53 00:03:49,600 --> 00:03:53,940 It is made of the feathers of the magical Fire-Eating Bird, 54 00:03:53,940 --> 00:04:00,710 which dwells inside the crater of Mt. Kiwi, at the southern end of the world. 55 00:04:00,710 --> 00:04:03,210 The Fire-Eating Bird? 56 00:04:03,210 --> 00:04:06,180 As its name implies, it's a bird that consumes fire. 57 00:04:06,180 --> 00:04:07,550 That's it! 58 00:04:14,890 --> 00:04:16,330 Are you cold? 59 00:04:16,330 --> 00:04:20,420 No, your back is nice and warm. 60 00:04:38,350 --> 00:04:39,280 Is that it? 61 00:04:39,280 --> 00:04:41,180 I think it might be. 62 00:05:08,210 --> 00:05:10,840 It's so hot... ! 63 00:05:14,180 --> 00:05:16,580 Watch your step, Chichi! 64 00:05:20,660 --> 00:05:23,630 A bird that lives by eating fire? How weird... 65 00:05:23,630 --> 00:05:26,820 Isn't it just a fairy tale, though? 66 00:05:28,200 --> 00:05:31,370 Dunno. 67 00:05:31,370 --> 00:05:35,500 But we don't have any other clues, so... 68 00:05:38,210 --> 00:05:39,340 What is it? 69 00:05:39,340 --> 00:05:41,610 Don't you hear it, Chichi? 70 00:05:47,020 --> 00:05:50,590 W-what's that sound? 71 00:05:50,590 --> 00:05:52,110 The Fire-Eating Bird... ! 72 00:06:06,440 --> 00:06:09,200 I-it's getting closer! 73 00:06:13,740 --> 00:06:16,300 Be careful! It's dark in... ! 74 00:06:24,390 --> 00:06:26,290 Don't move, Chichi! 75 00:06:44,010 --> 00:06:46,740 Sorry for waking you up! 76 00:07:11,700 --> 00:07:15,640 Good thing we chose to do this in the morning! 77 00:07:15,640 --> 00:07:18,210 But who do you suppose they are? 78 00:07:18,210 --> 00:07:21,550 They're probably looking for the bird too. 79 00:07:21,550 --> 00:07:24,750 We better look sharp. 80 00:07:24,750 --> 00:07:26,650 They might've already found it! 81 00:07:26,650 --> 00:07:28,780 Let's hurry! 82 00:07:35,330 --> 00:07:37,590 It's okay... 83 00:07:39,460 --> 00:07:43,470 Sorry we woke you up! 84 00:07:43,470 --> 00:07:45,200 Huh? 85 00:08:30,750 --> 00:08:32,850 Stop! 86 00:08:32,850 --> 00:08:33,840 That was close... 87 00:08:43,630 --> 00:08:46,030 Chichi! 88 00:08:46,030 --> 00:08:48,260 Goku! 89 00:08:49,230 --> 00:08:50,670 Are you okay? 90 00:08:50,670 --> 00:08:52,640 I- I'm fine... 91 00:08:52,640 --> 00:08:54,570 But... 92 00:08:54,570 --> 00:08:56,540 What is it? 93 00:08:56,540 --> 00:08:59,940 W-what is this? ! 94 00:09:01,580 --> 00:09:04,510 What's the matter? ! 95 00:09:08,850 --> 00:09:11,050 What a humungous egg! 96 00:09:11,050 --> 00:09:14,360 It might be that Fire-Eating Bird's egg... ! 97 00:09:14,360 --> 00:09:16,620 Stop right there! 98 00:09:23,270 --> 00:09:25,460 Don't touch that egg! 99 00:09:51,460 --> 00:09:55,070 Goku! Hurry up! 100 00:09:55,070 --> 00:09:58,340 Is this the Fire-Eating Bird's egg, Mister? 101 00:09:58,340 --> 00:10:03,840 That's right. 102 00:10:03,840 --> 00:10:06,980 Who are you two? ! 103 00:10:06,980 --> 00:10:09,580 I'm Son Goku! 104 00:10:09,580 --> 00:10:11,250 I'm his wife! 105 00:10:11,250 --> 00:10:13,920 We're looking for the Fire-Eating Bird. 106 00:10:13,920 --> 00:10:16,320 Where's the mother bird? 107 00:10:16,320 --> 00:10:18,760 There isn't one. 108 00:10:18,760 --> 00:10:22,520 It died. A long time ago. 109 00:10:28,570 --> 00:10:32,140 40 years ago, this mountain exploded in a violent eruption, 110 00:10:32,140 --> 00:10:37,380 during which the Fire-Eating Bird died when it was crushed by a boulder. 111 00:10:37,380 --> 00:10:42,550 The legendary Fire-Eating Bird no longer exists in this world. 112 00:10:42,550 --> 00:10:48,390 All that remains is that single egg. 113 00:10:48,390 --> 00:10:53,060 It's amazing that it was able to stay alive these past 40 years... 114 00:10:53,060 --> 00:10:58,760 The heat of this volcano kept the frail creature alive. 115 00:10:58,760 --> 00:11:01,500 It's a miracle of Mother Nature! 116 00:11:01,500 --> 00:11:04,660 When will it turn into a chick? ! 117 00:11:05,400 --> 00:11:06,470 I haven't the slightest. 118 00:11:06,470 --> 00:11:11,240 I'm not even sure it will hatch at all. 119 00:11:11,240 --> 00:11:13,510 We're back to square one, then... 120 00:11:13,510 --> 00:11:16,500 Let's go back and see Fortuneteller Baba. 121 00:11:35,230 --> 00:11:37,240 Who are you? ! 122 00:11:37,240 --> 00:11:38,800 We're here for the egg. 123 00:11:38,800 --> 00:11:39,840 What? ! 124 00:11:39,840 --> 00:11:45,910 We're extremely grateful that you found the egg for us! 125 00:11:45,910 --> 00:11:48,250 Sorry, but we'll be taking it now. 126 00:11:48,250 --> 00:11:50,920 Huh? Aren't they... 127 00:11:50,920 --> 00:11:55,920 What foolishness is this? ! Who would give you anything? ! 128 00:11:55,920 --> 00:11:59,860 Save your big talk until after you've seen him! 129 00:11:59,860 --> 00:12:03,230 The man whose face strikes fear in the hearts of even the worst of evildoers! 130 00:12:03,230 --> 00:12:05,360 Robbery! Tattle-telling! Speeding! 131 00:12:05,360 --> 00:12:07,470 Blackmail! Stealing other people's food! 132 00:12:07,470 --> 00:12:09,900 He'll do anything if it's for money! 133 00:12:09,900 --> 00:12:14,130 His name: Mister Pilaf Daimao! 134 00:12:17,910 --> 00:12:19,580 H-he's... 135 00:12:19,580 --> 00:12:21,980 You know him? 136 00:12:21,980 --> 00:12:24,880 What a beautiful egg! 137 00:12:24,880 --> 00:12:27,750 Beautiful because it's the only one in the world! 138 00:12:27,750 --> 00:12:30,590 I could sell this to an obsessed fan for 100 million Zeni! 139 00:12:30,590 --> 00:12:34,890 And with that much, world domination will finally be more than a pipe dream! 140 00:12:34,890 --> 00:12:37,120 That's right! 141 00:12:39,930 --> 00:12:43,000 You're all mine! 142 00:12:43,000 --> 00:12:45,570 Keep your filthy hands off of it! 143 00:12:45,570 --> 00:12:46,640 Whaaat? 144 00:12:46,640 --> 00:12:50,070 You! 145 00:12:50,070 --> 00:12:53,140 Right. 146 00:12:53,140 --> 00:12:54,980 Hey, you, girl. Come over here. 147 00:12:54,980 --> 00:12:57,820 I'll have you know I'm someone's wife! 148 00:12:57,820 --> 00:12:59,780 Come on! Just do it! 149 00:13:05,190 --> 00:13:06,920 Aha! Tricked you! 150 00:13:06,920 --> 00:13:10,730 Hand over the egg if you want her to live! 151 00:13:10,730 --> 00:13:13,100 Wow! What a cute hat! 152 00:13:13,100 --> 00:13:16,790 You look like a baby! 153 00:13:19,570 --> 00:13:21,470 Think I'm bluffing? ! 154 00:13:21,470 --> 00:13:24,460 I'll do it if I have to! 155 00:13:26,840 --> 00:13:30,040 I'm serious! 156 00:13:30,880 --> 00:13:34,490 I could swear we've seen him somewhere before... 157 00:13:34,490 --> 00:13:37,590 Yeah, I was just thinking the same thing... 158 00:13:37,590 --> 00:13:39,490 Hey, what's his name? 159 00:13:39,490 --> 00:13:42,230 Goku. Son Goku. 160 00:13:42,230 --> 00:13:43,360 Son Goku? 161 00:13:43,360 --> 00:13:45,730 Son Goku, huh? 162 00:13:49,830 --> 00:13:52,040 Son Goku? ! 163 00:13:52,040 --> 00:13:53,270 Shuu! Mai! 164 00:13:53,270 --> 00:13:58,010 Put the girl in a world of pain! 165 00:13:58,010 --> 00:14:01,510 H-h-help... ! 166 00:14:01,510 --> 00:14:04,210 Oh no you don't! 167 00:14:09,090 --> 00:14:10,990 Darn it! 168 00:14:26,640 --> 00:14:30,040 N-now I remember! 169 00:14:30,040 --> 00:14:34,770 Y-you're Son Goku... ! 170 00:14:37,350 --> 00:14:39,820 Pilaf-sama! 171 00:14:51,130 --> 00:14:54,630 Well, don't give up, Mister! 172 00:14:54,630 --> 00:14:56,000 You too. 173 00:14:56,000 --> 00:14:58,700 I hope it hatches. 174 00:15:02,540 --> 00:15:04,300 An eruption? 175 00:15:17,690 --> 00:15:19,020 Oh no... ! 176 00:15:25,300 --> 00:15:26,560 It's the... 177 00:15:26,560 --> 00:15:29,200 It couldn't be... ! 178 00:15:29,200 --> 00:15:32,470 Am I dreaming? The Fire-Eating Bird is still alive... ! 179 00:15:32,470 --> 00:15:34,140 That's the Fire-Eating Bird? 180 00:15:34,140 --> 00:15:36,630 It wasn't dead after all! 181 00:15:41,950 --> 00:15:43,640 Watch out! 182 00:16:07,910 --> 00:16:10,880 We have to get out of here! 183 00:16:10,880 --> 00:16:13,840 If you're hungry then eat more! 184 00:16:17,650 --> 00:16:21,480 Good for you, your child's still alive! 185 00:17:02,660 --> 00:17:04,250 We have to leave too! 186 00:17:08,900 --> 00:17:18,800 Kamehameha! 187 00:17:48,070 --> 00:17:49,370 Goku! The feathers! 188 00:17:49,370 --> 00:17:54,610 Kin... ! Huh? 189 00:17:54,610 --> 00:17:56,340 Look! 190 00:17:58,150 --> 00:17:59,520 Feathers! 191 00:17:59,520 --> 00:18:03,110 Hurray! 192 00:18:18,940 --> 00:18:20,710 What does it mean? 193 00:18:20,710 --> 00:18:23,870 These can put out the fire? 194 00:18:23,870 --> 00:18:26,540 What are you doing? 195 00:18:26,540 --> 00:18:30,780 I heard we could make a Basho Fan out of the Fire-Eating Bird's feathers... 196 00:18:30,780 --> 00:18:32,180 A Basho Fan? 197 00:18:32,180 --> 00:18:35,220 Ah, you mean that powerful fan? 198 00:18:35,220 --> 00:18:37,660 That story you heard was just a bunch of nonsense. 199 00:18:37,660 --> 00:18:39,860 The Fire-Eating Bird would run out of food 200 00:18:39,860 --> 00:18:42,190 if its feathers could put out fires... 201 00:18:42,190 --> 00:18:44,130 Then that book was... 202 00:18:44,130 --> 00:18:47,900 ...obviously pure nonsense, you moron! 203 00:18:47,900 --> 00:18:52,460 I was drunk when I wrote that crap! 204 00:18:53,470 --> 00:18:56,140 I guess we really are back at square one... 205 00:18:56,140 --> 00:18:57,940 The Basho Fan, eh? 206 00:18:57,940 --> 00:19:01,250 Hold on, I once heard where it was. 207 00:19:01,250 --> 00:19:02,250 Really? ! 208 00:19:02,250 --> 00:19:03,050 Yes. 209 00:19:03,050 --> 00:19:05,720 I've heard that to the north of here there's this place called Ice Mountain, 210 00:19:05,720 --> 00:19:08,490 which even the Fire-Eating Bird is too scared to get near... 211 00:19:08,490 --> 00:19:09,590 Thanks! 212 00:19:09,590 --> 00:19:14,560 Let's go, Chichi! 213 00:19:14,560 --> 00:19:17,930 Or was it to the west? 214 00:19:25,740 --> 00:19:27,200 Without even a single moment to feel disappointed, 215 00:19:27,200 --> 00:19:29,410 Goku and Chichi have taken to the sky again 216 00:19:29,410 --> 00:19:32,240 after catching wind of a new clue! 217 00:19:32,240 --> 00:19:36,410 Will the Basho Fan really be there? ! 14699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.