All language subtitles for Dragon ball S06E10 - Kami vs Piccolo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,080 --> 00:00:17,290 "Who's Stronger!? Kami vs. Piccolo Daimao" 2 00:00:18,590 --> 00:00:20,630 You were so amazing! 3 00:00:20,630 --> 00:00:23,460 You just sent him flying! 4 00:00:23,460 --> 00:00:27,270 You've become such an incredible martial artist, Goku-san! 5 00:00:27,270 --> 00:00:30,200 I bet you think differently about me now, huh? 6 00:00:31,240 --> 00:00:34,080 Stop hanging on to me! 7 00:00:34,080 --> 00:00:35,410 Close match, wasn't it? 8 00:00:35,410 --> 00:00:39,050 No, it wasn't close at all. 9 00:00:39,050 --> 00:00:43,850 Simply put, his strength is on a completely different level than mine. 10 00:00:43,850 --> 00:00:48,410 I never expected him to improve this much... 11 00:00:50,830 --> 00:00:58,100 What's more, it seems he hasn't even begun to use his true strength yet... 12 00:00:58,100 --> 00:01:00,430 Don't you agree? 13 00:01:00,430 --> 00:01:04,340 He never even fired off a single Kamehameha. 14 00:01:05,340 --> 00:01:09,980 That really hurts my pride... 15 00:01:09,980 --> 00:01:14,150 Exactly what kind of training did he do? 16 00:01:14,150 --> 00:01:20,220 He hasn't even begun to use his true strength yet? 17 00:01:20,220 --> 00:01:24,850 How much more amazing can Goku possibly get? 18 00:01:33,270 --> 00:01:36,400 There's still one more match in the semi-finals! 19 00:01:36,400 --> 00:01:41,280 This match will determine who the other finalist will be! 20 00:01:41,280 --> 00:01:45,150 I get the feeling that this will be yet another incredible match! 21 00:01:45,150 --> 00:01:49,080 Both are unknown newcomers, and both are outstanding experts! 22 00:01:49,080 --> 00:01:53,850 The match is between Competitors Ma-Junior and Shen! 23 00:01:55,390 --> 00:01:58,930 Well then, this is it. 24 00:01:58,930 --> 00:02:02,760 Chichi. Can you step outside for a minute? 25 00:02:05,830 --> 00:02:07,100 Okay. 26 00:02:15,080 --> 00:02:17,010 Kami-sama. 27 00:02:17,010 --> 00:02:18,480 Son, eh? 28 00:02:18,480 --> 00:02:20,150 I didn't realize it was you! 29 00:02:20,150 --> 00:02:22,950 Especially looking like that! 30 00:02:22,950 --> 00:02:27,150 I have temporarily borrowed a human body. 31 00:02:28,120 --> 00:02:31,760 I assume you came to defeat Piccolo? 32 00:02:31,760 --> 00:02:34,930 Why did you come all the way to do it yourself, Kami-sama? 33 00:02:34,930 --> 00:02:38,700 Because you cannot defeat Piccolo. 34 00:02:49,740 --> 00:02:52,310 You cannot eliminate him. 35 00:02:52,310 --> 00:02:54,650 That isn't true! 36 00:02:54,650 --> 00:02:56,950 Son Goku. 37 00:02:56,950 --> 00:03:00,820 I spoke to you about it once before. 38 00:03:00,820 --> 00:03:03,960 Piccolo and I share mind and body. 39 00:03:03,960 --> 00:03:08,120 We were once a single person. 40 00:03:11,430 --> 00:03:16,570 And didn't Mr. Popo once tell you as well? 41 00:03:16,570 --> 00:03:22,200 If you kill Piccolo, I too will die. 42 00:03:23,610 --> 00:03:27,350 Mr. Popo and that big mouth of his... 43 00:03:27,350 --> 00:03:31,720 Mr. Popo was only worried about you, Kami-sama! 44 00:03:32,890 --> 00:03:38,490 Now that you know this fact, I doubt you will be able to defeat Piccolo. 45 00:03:38,490 --> 00:03:43,230 I cannot see you making any such rational decisions, you see. 46 00:03:43,230 --> 00:03:46,530 I'll do something without killing him! 47 00:03:46,530 --> 00:03:48,300 You should know very well 48 00:03:48,300 --> 00:03:53,900 that he is not an opponent that you can "just do something" against. 49 00:03:56,910 --> 00:04:00,310 He is a seed that I originally sowed. 50 00:04:00,310 --> 00:04:03,280 I wish to resolve on my own that which I have brought about. 51 00:04:03,280 --> 00:04:06,090 Kami-sama... ! 52 00:04:06,090 --> 00:04:09,590 Uh... what is the matter? 53 00:04:09,590 --> 00:04:12,660 Shen! Competitor Shen! Please enter the ring! 54 00:04:12,660 --> 00:04:15,190 The match is about to begin! 55 00:04:17,900 --> 00:04:22,340 Don't tell me he's chickened out... 56 00:04:22,340 --> 00:04:23,500 What's the deal? ! 57 00:04:23,500 --> 00:04:26,940 It looks like he's talking with Goku about something. 58 00:04:26,940 --> 00:04:29,140 With Goku? ! 59 00:04:29,140 --> 00:04:34,280 It looks like my husband is giving Shen some advice for the match! 60 00:04:34,280 --> 00:04:36,550 Advice? ! 61 00:04:36,550 --> 00:04:40,390 Those 2 know each other? 62 00:04:40,390 --> 00:04:42,460 Son Goku. 63 00:04:42,460 --> 00:04:46,590 I left Mr. Popo in charge of nearly all of your training, 64 00:04:46,590 --> 00:04:50,360 ...so I am unaware of the extent of your strength. 65 00:04:50,360 --> 00:04:56,970 It is my belief that I am the only one who can hold Piccolo in check. 66 00:04:56,970 --> 00:04:59,640 You don't trust me, huh? 67 00:04:59,640 --> 00:05:04,310 Don't tell me you plan to defeat each other! 68 00:05:04,310 --> 00:05:06,850 Even the life of a Kami-sama is fragile. 69 00:05:06,850 --> 00:05:13,120 And a Kami-sama cannot commit suicide, either. 70 00:05:13,120 --> 00:05:15,390 There is no need to worry. 71 00:05:15,390 --> 00:05:19,590 You humans have taught me of a nice little way to handle him. 72 00:05:25,370 --> 00:05:31,130 Well then, time to fight myself. 73 00:05:37,780 --> 00:05:43,180 Competitor Shen has appeared at long last! 74 00:05:44,080 --> 00:05:48,320 Perhaps he was preparing himself mentally for the match? 75 00:05:48,320 --> 00:05:51,830 What's the matter? Shouldn't you have run away instead? 76 00:05:51,830 --> 00:05:53,960 I'm so sorry! 77 00:05:53,960 --> 00:05:57,920 I had to use the facilities, you see... 78 00:05:59,070 --> 00:06:01,070 Go, Shen! 79 00:06:01,070 --> 00:06:03,470 Good luck, Mister! 80 00:06:07,270 --> 00:06:08,870 Thanks! 81 00:06:10,710 --> 00:06:16,180 Despite being even stronger than Yamucha-sama he sure acts dumb! 82 00:06:16,180 --> 00:06:22,220 "A wise man keeps some of his talents in reserve," is how the phrase goes. 83 00:06:22,220 --> 00:06:23,690 Just as I do! 84 00:06:23,690 --> 00:06:29,130 Eh? Ya mean ya ain't just an old pervert? 85 00:06:29,130 --> 00:06:31,170 I'll have you know, Lunch-san... 86 00:06:31,170 --> 00:06:32,170 Look! 87 00:06:32,170 --> 00:06:36,470 This time that older man is taking a stance from the very beginning! 88 00:06:59,960 --> 00:07:03,700 Say, Goku... 89 00:07:03,700 --> 00:07:05,570 What were you guys talking about? 90 00:07:05,570 --> 00:07:11,610 Oh... I'll tell you all about it when the tournament's over. 91 00:07:11,610 --> 00:07:14,210 When it's safe. 92 00:07:14,210 --> 00:07:22,620 This is the last semi-final match! Let the fight begin! 93 00:07:30,220 --> 00:07:32,930 I'll end this quickly. 94 00:07:32,930 --> 00:07:37,060 Unfortunately, you are not the one I'm after... 95 00:07:37,060 --> 00:07:39,290 ...Son Goku is! 96 00:07:42,200 --> 00:07:47,110 Upon obliterating Son Goku, who is the one who stands in your way, 97 00:07:47,110 --> 00:07:50,680 ...you plan to conquer the world yet again, I presume? 98 00:07:50,680 --> 00:07:53,080 Piccolo. 99 00:07:53,080 --> 00:07:57,020 A futile plan, as usual. 100 00:07:57,020 --> 00:08:00,190 Why you... ! How do you know that? ! 101 00:08:00,190 --> 00:08:02,720 I will not allow you to do so! 102 00:08:02,720 --> 00:08:06,220 What do you suppose they're talking about? 103 00:08:07,290 --> 00:08:10,700 I get the feeling it is something quite serious... 104 00:08:18,610 --> 00:08:20,270 W-w-what the? ! 105 00:08:33,990 --> 00:08:36,680 Who the hell are you? ! 106 00:09:31,610 --> 00:09:34,950 W-who are those two? 107 00:10:12,410 --> 00:10:15,610 What truly superhuman attack and defense! 108 00:10:15,610 --> 00:10:20,050 It's all happening so quickly that it's difficult to tell what's going on! 109 00:10:20,050 --> 00:10:22,920 No, they aren't just fast! 110 00:10:22,920 --> 00:10:24,420 No. 111 00:10:24,420 --> 00:10:26,690 Their speed and their techniques... 112 00:10:26,690 --> 00:10:27,990 And what's more, 113 00:10:27,990 --> 00:10:31,860 their ki was completely suppressed while they were fighting! 114 00:10:37,830 --> 00:10:42,370 There are other humans like this besides Son Goku? ! 115 00:10:42,370 --> 00:10:45,430 What also bothers me is the fact that his fighting style resembles my own... 116 00:10:58,450 --> 00:11:00,460 You're rushing at me? ! 117 00:11:00,460 --> 00:11:02,050 You wanna die? ! 118 00:11:05,960 --> 00:11:07,120 What? ! 119 00:11:25,710 --> 00:11:28,510 D-don't you make a mockery of me! 120 00:11:51,410 --> 00:11:53,910 Strong... ! Too strong! 121 00:11:53,910 --> 00:11:57,710 H-how can these two exist? 122 00:11:57,710 --> 00:12:00,080 D-dammit! 123 00:12:00,080 --> 00:12:02,520 There was no way we could have won against that! 124 00:12:02,520 --> 00:12:04,350 I can't say I blame you. 125 00:12:04,350 --> 00:12:08,760 They're at a level far beyond what seems logically possible... 126 00:12:08,760 --> 00:12:10,260 Damn him... ! 127 00:12:10,260 --> 00:12:13,630 I had no idea he had grown this powerful! 128 00:12:13,630 --> 00:12:20,230 His power is far too great, despite his having borrowed the body of a weak human! 129 00:12:20,230 --> 00:12:25,670 He must have done a great deal of his own training as well... 130 00:12:25,670 --> 00:12:27,940 Borrowed? ! 131 00:12:27,940 --> 00:12:31,380 I've borrowed the body of a human, you say? 132 00:12:34,620 --> 00:12:39,720 So you have read my mind, Piccolo. 133 00:12:39,720 --> 00:12:44,750 Aha! I've finally figured out who you are! 134 00:12:46,090 --> 00:12:53,070 That explains the reason why your fighting style resembles mine... 135 00:12:53,070 --> 00:12:56,900 D-did my ears suddenly go crazy? 136 00:12:56,900 --> 00:13:01,080 I can't understand a thing those two are saying... 137 00:13:01,080 --> 00:13:04,310 M-m-me neither... 138 00:13:04,310 --> 00:13:08,720 What business do you have here in the Lower World? ! Kami! 139 00:13:08,720 --> 00:13:12,290 Have you just now figured it out, Piccolo Daimao? 140 00:13:12,290 --> 00:13:15,160 There is no need to explain why I have come to the Lower World. 141 00:13:15,160 --> 00:13:20,530 Don't tell me you've come here to get rid of me... 142 00:13:20,530 --> 00:13:24,660 I do not need to tell you. You said it yourself! 143 00:13:28,770 --> 00:13:32,240 What exactly is transpiring? ! 144 00:13:32,240 --> 00:13:36,740 Shen and Ma-Junior are having a fierce exchange of words, 145 00:13:36,740 --> 00:13:38,650 ...but none of what they're saying make any sense at all! 146 00:13:38,650 --> 00:13:41,680 It's a language the likes of which I've never heard before! 147 00:13:41,680 --> 00:13:44,850 These two are wrapped in complete mystery! 148 00:13:44,850 --> 00:13:49,190 Maybe they're aliens? 149 00:13:53,860 --> 00:13:56,830 You're going to get rid of me, Piccolo Daimao-sama? ! 150 00:13:56,830 --> 00:13:58,770 You've gone senile! 151 00:13:58,770 --> 00:14:02,870 You and I share mind and body! 152 00:14:02,870 --> 00:14:07,930 If you kill me, you will die too! 153 00:14:09,580 --> 00:14:14,740 I am fully aware of that, of course... 154 00:14:16,580 --> 00:14:20,690 And I doubt you can kill me, correct? 155 00:14:20,690 --> 00:14:23,060 You do not wish to die, do you? 156 00:14:23,060 --> 00:14:27,030 What? ! Don't tell me you're planning on dying! 157 00:14:27,030 --> 00:14:30,830 I can't figure out what they're saying at all! 158 00:14:30,830 --> 00:14:34,000 This fight... isn't any ordinary event! 159 00:14:38,670 --> 00:14:40,610 There is no need to worry. 160 00:14:40,610 --> 00:14:48,280 I need not commit suicide - humans have taught me how to put your evil in check... 161 00:14:48,280 --> 00:14:51,350 W-what did you say? ! 162 00:14:51,350 --> 00:14:53,820 What are you planning, Kami-sama? ! 163 00:15:05,200 --> 00:15:07,170 Oh! What's this? 164 00:15:07,170 --> 00:15:12,710 Shen has taken out a small bottle-like object and placed it on the ground... 165 00:15:12,710 --> 00:15:14,640 It doesn't appear to be a weapon. 166 00:15:14,640 --> 00:15:19,240 Might it be some sort of magic charm? 167 00:15:21,650 --> 00:15:23,990 Are you ready? 168 00:15:23,990 --> 00:15:29,220 Daimao Seal 169 00:15:30,290 --> 00:15:32,520 No! It can't be... ! 170 00:15:38,400 --> 00:15:40,870 Mafuba! 171 00:15:40,870 --> 00:15:41,840 What? ! 172 00:15:41,840 --> 00:15:45,290 - The... - The Mafuba? ! 173 00:16:05,590 --> 00:16:08,100 W-what's a Mafuba? ! 174 00:16:08,100 --> 00:16:13,630 It's the technique Mutaito-sama used long ago to seal away Piccolo Daimao! 175 00:16:13,630 --> 00:16:15,690 Piccolo? ! 176 00:16:17,100 --> 00:16:24,310 The blast that came from Shen has now surrounded Ma-Junior! 177 00:16:29,980 --> 00:16:33,420 Too bad, Kami! 178 00:16:33,420 --> 00:16:36,390 Using that technique was your fatal mistake! 179 00:16:36,390 --> 00:16:39,450 Reverse Mafuba! 180 00:16:48,600 --> 00:16:50,760 He bounced it back! 181 00:17:19,130 --> 00:17:23,140 D-damn it! It wasn't supposed to turn out like this... ! 182 00:17:23,140 --> 00:17:28,040 At least let this human body go... ! 183 00:17:32,810 --> 00:17:33,980 There you are! 184 00:17:33,980 --> 00:17:38,520 Son! Don't worry if I die or not! Just defeat him! 185 00:17:38,520 --> 00:17:41,420 Eliminate him! 186 00:18:28,200 --> 00:18:33,870 You're gravely mistaken if you think the same tricks will always work on me! 187 00:18:33,870 --> 00:18:37,570 I'm now completely free of weaknesses! 14610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.