All language subtitles for Cheers (1982) - S01E01 - Give Me a Ring Sometime (1080p AMZN WEB-DL x265 ImE)-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,370 --> 00:00:40,410 Geef eens een biertje, chef. 2 00:00:42,291 --> 00:00:44,534 Geef eens een ID. 3 00:00:45,503 --> 00:00:47,543 Een ID? 4 00:00:49,091 --> 00:00:50,669 Erg flatterend! 5 00:00:51,552 --> 00:00:53,296 Dat moet ik de vrouw vertellen. 6 00:00:58,811 --> 00:01:00,389 Militair ID. 7 00:01:00,521 --> 00:01:04,222 Eerste Sergeant Walter Keller, geboren in 1944. 8 00:01:04,901 --> 00:01:06,978 Dan ben je 38. 9 00:01:07,780 --> 00:01:10,318 - Moet in Vietnam gevochten hebben. - Ja. 10 00:01:10,450 --> 00:01:13,700 - Hoe was dat? - Het was smerig. 11 00:01:14,663 --> 00:01:18,246 Ja, dat zeggen ze. Oorlog is smerig. 12 00:01:18,834 --> 00:01:20,874 Sorry, soldaat. 13 00:01:22,589 --> 00:01:24,498 Zo worden we bedankt. 14 00:02:36,718 --> 00:02:38,960 Sumner, dit is belachelijk. 15 00:02:39,096 --> 00:02:41,338 Diane, we gaan binnenkort trouwen. 16 00:02:41,474 --> 00:02:44,843 Trouwen! Proficiat! Daar moet op gedronken worden. 17 00:02:46,104 --> 00:02:47,764 Ik dacht het niet. 18 00:02:47,898 --> 00:02:49,227 Ik geef jullie 6 maanden. 19 00:02:51,861 --> 00:02:54,981 We beginnen maar niet meteen aan kinderen. 20 00:02:55,782 --> 00:02:59,484 - Kom hier zitten. - We moeten een vliegtuig halen. 21 00:02:59,620 --> 00:03:04,746 Ik sta erop, dat je mijn oma's antieke gouden ring krijgt. 22 00:03:04,876 --> 00:03:09,872 Zei je niet dat hij nog om de vinger van je ex zit? Ik hoef hem niet. 23 00:03:10,007 --> 00:03:14,587 - Jij bent voldoende voor me. - Waar. Maar symbolen zijn belangrijk. 24 00:03:14,721 --> 00:03:19,265 Ik bel Barbara even, om te kijken of ze thuis is. Hier is de telefoon. 25 00:03:19,393 --> 00:03:23,937 Laten we wat champagne nemen, zolang we toch hier zijn. 26 00:03:37,290 --> 00:03:39,496 Hallo? Sam? 27 00:03:42,045 --> 00:03:43,504 Ben jij Sam? 28 00:03:43,630 --> 00:03:45,670 - Ja. - Ja, hij is er. 29 00:03:45,800 --> 00:03:47,045 Ene Vicki. 30 00:03:47,176 --> 00:03:48,801 Nee. 31 00:03:50,013 --> 00:03:52,967 Nee, ze weet dat je er bent. Ik zei net dat je hier was. 32 00:03:53,100 --> 00:03:54,642 Eh... 33 00:03:55,394 --> 00:03:57,304 Nou ja... 34 00:03:58,690 --> 00:04:02,106 Sorry, hij moest net even weg. 35 00:04:02,236 --> 00:04:03,315 Waarheen? 36 00:04:04,947 --> 00:04:08,399 Volgens mij moest hij... 37 00:04:09,995 --> 00:04:12,617 ...naar... pantomimeles. 38 00:04:17,587 --> 00:04:20,209 Ja, ik neem de boodschap wel aan. 39 00:04:24,929 --> 00:04:26,507 Graag gedaan. 40 00:04:27,265 --> 00:04:31,394 - En? - Je bent een prachtig heidens beest. 41 00:04:31,520 --> 00:04:33,478 Dank je. Wat is de boodschap? 42 00:04:37,736 --> 00:04:39,859 Ik deed dat niet met plezier. 43 00:04:39,989 --> 00:04:44,283 Sorry. Als ik de eigenaar niet was, ontsloeg ik me meteen. 44 00:04:44,411 --> 00:04:47,080 Omdat je voor me gelogen hebt, krijg je iets te drinken van me. 45 00:04:48,791 --> 00:04:51,329 Een fles van je beste champagne, alsjeblieft. 46 00:04:51,461 --> 00:04:53,500 Zo'n grote leugen was het nou ook weer niet. 47 00:04:54,172 --> 00:04:58,123 - Nee, we betalen hem wel. - We zijn onderweg om te gaan trouwen. 48 00:04:58,260 --> 00:05:01,712 Dan is dit van mij. Proficiat. 49 00:05:01,848 --> 00:05:04,635 Barbara was thuis. Ze zei dat ik langs kon komen. 50 00:05:04,768 --> 00:05:06,677 Wil je dat ik meega? 51 00:05:06,812 --> 00:05:09,386 Nee, dat kon wel eens wat ongemakkelijk worden. 52 00:05:09,524 --> 00:05:13,569 Als ze de schoonheid zag die haar opvolgt, 53 00:05:13,695 --> 00:05:15,569 zou dat haar hart opnieuw breken. 54 00:05:15,697 --> 00:05:17,737 Sumner, ik ben geen schoonheid. 55 00:05:17,867 --> 00:05:19,409 Godslastering. 56 00:05:19,535 --> 00:05:21,991 Waar gaan jullie trouwen? 57 00:05:22,122 --> 00:05:25,538 - Morgen, in Barbados. - Leuk. 58 00:05:25,668 --> 00:05:29,251 Ik ben Dr. Sumner Sloane, Professor van Wereld Literatuur op de U. 59 00:05:33,385 --> 00:05:35,461 Hij schreef een artikel in Harper's. 60 00:05:36,639 --> 00:05:39,557 Diane is al 2 jaar mijn assistente. 61 00:05:39,684 --> 00:05:42,639 Vandaag zat ik in mijn kantoor met Diane. 62 00:05:42,771 --> 00:05:46,604 Ik keek op van mijn Proust, Zij zat met haar neus in Yeats. 63 00:05:47,819 --> 00:05:53,110 Ik zei tegen mezelf, "Ik zou gek zijn, als ik haar laat lopen. " 64 00:05:53,242 --> 00:05:56,528 Dus, zei ik meteen, "Laten we gaan trouwen. " 65 00:05:57,288 --> 00:06:02,663 Wat hij eigenlijk zei was, "Ga met me mee, mijn geliefde, 66 00:06:02,795 --> 00:06:05,500 en we maken er iets moois van. " 67 00:06:05,631 --> 00:06:08,668 - Zo is Donne. - Dat hoop ik toch. 68 00:06:09,928 --> 00:06:13,298 Nee. John Donne, de dichter. 69 00:06:14,100 --> 00:06:16,093 Dat is mooi. 70 00:06:17,354 --> 00:06:20,272 Ik moet weg. Ik ben over 10 minuten terug. 71 00:06:20,399 --> 00:06:22,890 - Sorry, hoe heet jij? - Sam. 72 00:06:23,027 --> 00:06:26,812 Sam, ouwe reus, ik moet even een boodschap doen. 73 00:06:26,948 --> 00:06:31,860 Diane blijft hier. Zou jij even een oogje in het zeil willen houden? 74 00:06:31,996 --> 00:06:35,366 Voor jou, Sumner, ouwe reus, zelfs 2 oogjes. 75 00:06:35,500 --> 00:06:41,753 Sumner, ben ik dom om je naar een vrouw te laten gaan, waar je van gehouden hebt? 76 00:06:41,883 --> 00:06:44,884 Schat, ik laat je alleen achter in een bar. 77 00:06:45,011 --> 00:06:48,428 - Wie van ons is dan dommer? - Moeilijke beslissing. 78 00:06:50,393 --> 00:06:55,020 Blijf jij nou maar aan de bar met Sam praten. 79 00:06:55,148 --> 00:06:58,269 Ik ben zo terug met je trouwring. 80 00:07:02,073 --> 00:07:04,647 Een bijzondere gast, die verloofde van je. 81 00:07:04,785 --> 00:07:08,913 Je hoeft niet met me te praten, hoor. 82 00:07:09,040 --> 00:07:11,958 Ik ben het niet gewoon met kroegbazen te spreken. 83 00:07:12,085 --> 00:07:15,252 Begrijp ik. Er probeert er eentje in mijn buurt te komen wonen. 84 00:07:17,758 --> 00:07:19,301 Noem je dat een football team? 85 00:07:19,427 --> 00:07:23,046 - Wat is er, Coach? - De Patriots hebben het weer geflikt. 86 00:07:23,181 --> 00:07:25,424 Dit is de slechtste selectie tot nu toe. 87 00:07:25,559 --> 00:07:27,517 Wat een zooitje. 88 00:07:27,645 --> 00:07:30,315 Kregen ze een renner voor het achterveld? Nee. 89 00:07:30,440 --> 00:07:34,390 Een werper als quarterback? Nee. Een linebacker kregen ze wel. 90 00:07:34,528 --> 00:07:37,233 Ik heb een goede linebacker al iets teweeg zien brengen. 91 00:07:37,365 --> 00:07:38,990 Ja, ik ook. 92 00:07:41,328 --> 00:07:43,368 - Hoi. - Hallo. 93 00:07:43,497 --> 00:07:46,285 Er heeft je toch niemand verteld, dat de bus hier langs komt? 94 00:07:46,417 --> 00:07:48,790 Ze zal nog even hier blijven. 95 00:07:49,254 --> 00:07:52,955 Sorry. Ik vraag niet graag speciale aandacht, 96 00:07:53,092 --> 00:07:56,508 maar zou je mijn priv� leven niet met iedereen willen bespreken? 97 00:07:56,638 --> 00:08:00,090 - Wat moet ik hem dan vertellen? - Maakt me niet uit. 98 00:08:01,727 --> 00:08:04,135 - Ze is een hoertje. - Ja? 99 00:08:06,232 --> 00:08:08,558 - Bedankt. - Graag gedaan. 100 00:08:08,693 --> 00:08:10,900 - Carla is weer te laat - Klote. 101 00:08:12,615 --> 00:08:17,028 Ok, ik ben te laat! Mijn kind heeft alles onder gekotst. 102 00:08:17,162 --> 00:08:19,071 Als je dat niet gelooft, stap ik op. 103 00:08:19,206 --> 00:08:22,373 Ik werk niet voor een man, die geen medelijden met mijn kinderen heeft. 104 00:08:22,501 --> 00:08:25,871 En het loopt hier niet bepaald storm. Ik ben anders altijd op tijd. 105 00:08:26,006 --> 00:08:29,505 Als het je niet bevalt, ook goed. Dit is niet zo'n geweldige baan. 106 00:08:29,635 --> 00:08:30,666 Ik ga me omkleden. 107 00:08:32,597 --> 00:08:34,471 Heb ik haar te hard aangepakt? 108 00:08:36,142 --> 00:08:38,100 - Hoi, Coach. - Hoi, Carla. 109 00:08:38,228 --> 00:08:41,099 De Patriots kregen hebben eindelijk hun linebacker gekregen. 110 00:08:41,232 --> 00:08:44,352 Ben je gek? Ze hebben linebackers zat! 111 00:08:44,486 --> 00:08:47,523 Dat is waar. Ze hebben er veel. 112 00:08:51,244 --> 00:08:53,320 Ik zie graag een vrouw, die niet 113 00:08:53,455 --> 00:08:56,575 bang is, om iets met haar bagage te gaan drinken. 114 00:08:57,543 --> 00:08:59,417 Ze wil niet gestoord worden. 115 00:09:00,087 --> 00:09:03,326 Zeg Hare Majesteit dan maar dat ik er spijt van heb. 116 00:09:03,550 --> 00:09:06,421 - Middag, samen. - Norm! 117 00:09:06,553 --> 00:09:10,255 - Norm, wat weet je? - Niet genoeg. 118 00:09:10,391 --> 00:09:12,930 Wat vindt je van de aankoop van de Patriots? 119 00:09:13,061 --> 00:09:15,553 Ze hebben een linebacker net zo hard nodig, als ik een gewei. 120 00:09:15,689 --> 00:09:18,607 Door die nieuwe linebacker komen ze in de Super Bowl. 121 00:09:18,734 --> 00:09:22,567 Waarschijnlijk wel, ja. Ik heb opeens een barstende hoofdpijn. 122 00:09:23,115 --> 00:09:26,780 Sox hebben weer verloren, Sam. Ze hadden jou kunnen gebruiken. 123 00:09:26,911 --> 00:09:28,738 Niet in mijn huidige conditie, Norm. 124 00:09:29,998 --> 00:09:31,243 Hey, juf! 125 00:09:31,666 --> 00:09:35,416 Zou jij Sammy het paardenleer niet weer willen zien gooien? 126 00:09:35,546 --> 00:09:36,791 Wat gooien? 127 00:09:36,923 --> 00:09:41,502 Ken je hem dan niet? Hij was een van de beste pitchers in baseball. 128 00:09:42,679 --> 00:09:45,218 Samuel "Mayday" Malone. 129 00:09:45,391 --> 00:09:49,472 Ik heb hem gecoacht in de double-A ball, en bij de Red Sox. 130 00:09:49,604 --> 00:09:52,725 He was een van de beste Little Leaguers ooit. 131 00:09:52,858 --> 00:09:56,394 - Rustig aan, Coach. - Nee, ik meen het, hij was de beste. 132 00:09:56,529 --> 00:09:59,484 - Zo zeker als de aarde rond is. - Dat geloof je toch niet. 133 00:09:59,616 --> 00:10:05,038 Totdat ik de foto's van de Space Shuttle zag. 134 00:10:06,457 --> 00:10:12,413 Sam gooide eens Cash, Kaline en Freehan uit, met alle honken bezet. 135 00:10:14,676 --> 00:10:17,428 Hoelang is die watjes-bijeenkomst nog in de stad? 136 00:10:17,554 --> 00:10:19,594 Carla, af. 137 00:10:22,685 --> 00:10:25,889 Als je zo goed was, waarom speel je dan niet meer? 138 00:10:26,022 --> 00:10:30,317 Wat problemen met mijn elleboog. Teveel gebogen. 139 00:10:30,444 --> 00:10:31,820 Was je een alcoholist? 140 00:10:31,946 --> 00:10:35,446 Grapje? Hij was een geweldige alcoholist. 141 00:10:35,575 --> 00:10:37,200 Alles wat hij deed, was geweldig. 142 00:10:37,327 --> 00:10:41,112 Ik was geen geweldige alcoholist. Ik was een goede alcoholist. 143 00:10:41,249 --> 00:10:42,873 Ben je nu dronken? 144 00:10:43,001 --> 00:10:44,994 Ik heb al 3 jaren niets meer gedronken. 145 00:10:45,128 --> 00:10:49,458 Ik ben trots dat het je gelukt is, Sammy. Dat moet de hel geweest zijn. 146 00:10:51,094 --> 00:10:54,344 - Waarom heb je dan een bar? - Die heb ik gekocht toen ik dronken was. 147 00:10:54,473 --> 00:10:57,094 Ik heb hem voor sentimentele redenen gehouden. 148 00:10:57,226 --> 00:11:00,927 Hey, juf. Wat lees je? 149 00:11:01,064 --> 00:11:02,523 Een boek? 150 00:11:04,359 --> 00:11:07,563 Sorry. Waar is uw toilet? 151 00:11:07,696 --> 00:11:09,606 Naast mijn slaapkamer. 152 00:11:11,576 --> 00:11:12,655 Achter in de gang. 153 00:11:19,127 --> 00:11:21,036 Wat is het verhaal van dat blondje? 154 00:11:21,171 --> 00:11:23,164 - Maakt niet uit. - Vooruit, Sam. 155 00:11:23,298 --> 00:11:27,427 - Waarom vertel je het niet? - Ja, waarom die heisa? 156 00:11:27,553 --> 00:11:31,504 Rustig. Sam is daar nogal schuchter in. 157 00:11:31,641 --> 00:11:35,093 - Ik zal het zeggen. Ze is een hoertje. - Ze is geen hoertje. 158 00:11:35,229 --> 00:11:37,555 Geen normaal hoertje. 159 00:11:37,690 --> 00:11:39,482 Ze is helemaal geen hoertje. 160 00:11:39,609 --> 00:11:43,145 De sjiekste dame die ik ooit ontmoet heb. Ik ga dood van de hoofdpijn. 161 00:11:43,280 --> 00:11:46,946 Ze wil niet gestoord worden. 162 00:11:47,076 --> 00:11:48,785 Ze wacht op haar verloofde. 163 00:11:48,912 --> 00:11:53,076 Ze gaan naar de Caribbean om te trouwen, ok? 164 00:12:06,850 --> 00:12:08,558 Ze hebben je gemist. 165 00:12:24,829 --> 00:12:26,205 Biertje, Norm? 166 00:12:26,331 --> 00:12:29,582 Ja, nog een vluggertje dan. Bedankt. 167 00:12:31,712 --> 00:12:34,418 - Is hij nog niet terug? - Nee. 168 00:12:34,549 --> 00:12:36,875 Waarom vlucht je niet? 169 00:12:38,220 --> 00:12:40,972 Jij bent een klein, verbitterd vrouwtje, he? 170 00:12:43,142 --> 00:12:45,349 Ja, maar daar heb ik recht op. 171 00:12:45,479 --> 00:12:48,979 - Mijn man liet me met 4 kinderen zitten. - Vier kinderen? 172 00:12:49,108 --> 00:12:52,774 Ja. En dat terwijl ik zijn school betaald had. 173 00:12:52,904 --> 00:12:54,897 Naar wat voor school ging hij dan? 174 00:12:55,032 --> 00:12:56,775 De Colletti Academie. 175 00:12:57,660 --> 00:12:59,071 TV reparaties. 176 00:13:00,955 --> 00:13:03,660 Meteen na zijn afstuderen, verliet hij me. 177 00:13:03,792 --> 00:13:08,834 Hij zei dat ik niet bij de andere reperateursvrouwen paste. 178 00:13:09,924 --> 00:13:14,053 - Wat een vlegel. - Ja, hij heeft ook zijn goede kanten. 179 00:13:14,179 --> 00:13:17,597 Hij maakt nog altijd mijn tv, en rekent alleen de onderdelen af. 180 00:13:20,228 --> 00:13:22,137 Als het mijn vrouw is, dan ben ik onderweg. 181 00:13:23,148 --> 00:13:27,229 Cheers. Momentje. Is hier ene Ernie Pantusso? 182 00:13:27,361 --> 00:13:29,319 - Dat ben jij, Coach. - Spreekt u mee. 183 00:13:30,657 --> 00:13:34,323 Twee biertjes, en een Scotch met ijs. 184 00:13:34,453 --> 00:13:38,154 Die groep daar, discuteert over welke film het zweterigst was. 185 00:13:38,291 --> 00:13:39,833 De wat? 186 00:13:39,960 --> 00:13:42,533 In welke film men het meest zweette? 187 00:13:42,671 --> 00:13:44,296 Da's makkelijk. Rocky II. 188 00:13:44,423 --> 00:13:47,923 Nee hoor. Body Heat. Sweat city. 189 00:13:48,052 --> 00:13:50,888 Ben Hur. De gasten in die galei zweetten als paarden. 190 00:13:51,014 --> 00:13:54,051 Alien. Emmers vol. 191 00:13:55,269 --> 00:14:00,146 De avond voor mijn huwelijk, en ik zit in een zweetwedstrijd. 192 00:14:01,610 --> 00:14:04,647 Over zweet gesproken, even een feit. 193 00:14:04,781 --> 00:14:09,278 Vrouwen hebben minder zweetklieren dan mannen, maar ze zijn groter en actiever. 194 00:14:09,411 --> 00:14:15,035 - Het menselijk lichaam, he. - Ze zweten voortdurend meer. 195 00:14:15,168 --> 00:14:16,366 Echt? 196 00:14:16,503 --> 00:14:21,296 Zeker. En u, juffrouw? Wat zijn uw transpiratie patronen? 197 00:14:28,559 --> 00:14:31,893 Sumner, ik ben zo blij je weer te zien. 198 00:14:32,021 --> 00:14:36,399 Deze mannen discuteerden over de zweterigste film die ooit gemaakt is. 199 00:14:36,526 --> 00:14:39,279 - Cool Hand Luke. - Dat is er eentje! 200 00:14:41,365 --> 00:14:45,234 Waar was je? Het heeft een uur geduurd. 201 00:14:45,370 --> 00:14:48,537 Diane, die vrouw is buitengewoon. 202 00:14:50,251 --> 00:14:53,122 - Heb je de ring gekregen? - Ik kon hem niet aannemen. 203 00:14:53,254 --> 00:14:57,170 - We moeten het vliegtuig halen. - Diane, ik hou van je. 204 00:14:57,301 --> 00:15:01,169 Maar toen ik bij Barbara was, deed dat iets met me. 205 00:15:01,306 --> 00:15:03,631 We hebben het er onderweg wel over. 206 00:15:03,767 --> 00:15:05,890 Ik kan niet zo verward naar Barbados vliegen. 207 00:15:06,020 --> 00:15:08,807 Kom maar, de piloot kent de weg. 208 00:15:12,402 --> 00:15:13,945 Ik ben gek op je. 209 00:15:14,446 --> 00:15:16,938 Je bent een prachtige meid. 210 00:15:17,742 --> 00:15:22,369 - Kom op naar Barbados. - Kom op naar Barbados. 211 00:15:24,541 --> 00:15:27,294 - Wie is er niet? - Ik. 212 00:15:28,922 --> 00:15:31,674 Cheers. Momentje. 213 00:15:35,221 --> 00:15:39,433 Als het niet zo is, verontschuldig ik me, maar ben jij Sumner Sloane? 214 00:15:39,559 --> 00:15:40,674 Ja. 215 00:15:46,275 --> 00:15:47,818 Hallo? 216 00:15:48,194 --> 00:15:53,023 Nee, het is ok. Zij begrijpt het, en ik begrijp het. 217 00:15:53,534 --> 00:15:57,200 Barbara, dat is erg menselijk van je. Ik kom eraan. 218 00:15:59,708 --> 00:16:04,003 En, Barbara, ik wordt bang van je diepzinnigheid. 219 00:16:06,007 --> 00:16:08,581 Ze staat erop dat je de ring neemt. 220 00:16:08,719 --> 00:16:11,044 Dan missen we onze vlucht. 221 00:16:11,180 --> 00:16:15,677 Regel jij een andere vlucht, dan haal ik de ring. 222 00:16:16,227 --> 00:16:17,770 - Sumner... - Ja? 223 00:16:17,896 --> 00:16:21,562 - Kusje? - Misschien. Ik zal eraan denken. 224 00:16:47,473 --> 00:16:51,554 Kop op, druifje. Hij heeft misschien een ongeluk gehad, 225 00:16:53,939 --> 00:16:57,142 Ik ben weg, Sam. Naar huis naar mijn boek. 226 00:16:57,276 --> 00:17:01,440 - Nog steeds met die roman bezig? - Ja, al 6 jaar. 227 00:17:01,573 --> 00:17:04,658 Ik heb een voorgevoel, dat ik hem vanavond af ga maken. 228 00:17:04,785 --> 00:17:08,830 - Schrijf jij een roman? - Nee, ik lees er een. 229 00:17:11,501 --> 00:17:14,253 Wacht even.. Breng Norm even naar huis. 230 00:17:15,798 --> 00:17:18,669 - Norm! - Ik ben al op. 231 00:17:18,801 --> 00:17:21,375 Nog een vluggertje, en dan moet ik rennen. 232 00:17:22,889 --> 00:17:25,595 - Coach brengt je naar huis. - Ik geef je een lift. 233 00:17:25,726 --> 00:17:27,553 - Goedenacht, Sam. - Goedenacht 234 00:17:27,687 --> 00:17:31,555 Coach, we stoppen toch ergens, he? Dan trakteer ik je op een biertje, ok? 235 00:17:31,692 --> 00:17:34,183 Norm, je bent hier elke avond. 236 00:17:34,320 --> 00:17:36,728 Vraagt je vrouw zich niet af wat je doet? 237 00:17:36,864 --> 00:17:39,023 Jawel, maar dat boeit haar niet. 238 00:17:44,373 --> 00:17:47,494 Goedenacht, Sam. Bedankt voor het luisteren. 239 00:17:47,627 --> 00:17:49,869 Al goed, Ron. Goedenacht. 240 00:17:55,553 --> 00:17:58,923 Je moet toch moe worden, van al dat gejammer. 241 00:18:01,977 --> 00:18:06,272 Waarom vertellen mensen toch hun problemen aan een kroegbaas? 242 00:18:06,399 --> 00:18:09,650 - Dat is toch triest, he? - Ja. 243 00:18:09,778 --> 00:18:13,729 Die stakkers die niemand anders hebben, dan een... 244 00:18:13,866 --> 00:18:16,784 vreemde die drankjes mixed. 245 00:18:17,412 --> 00:18:20,082 Ik heb Sumner 2 jaar geleden ontmoet. 246 00:18:21,959 --> 00:18:26,040 Ik was zo trots dat hij mij... 247 00:18:26,173 --> 00:18:28,925 uitkoos om zijn assistente te zijn. 248 00:18:29,844 --> 00:18:32,513 Ik ben nog vol van hem, hoor. 249 00:18:33,181 --> 00:18:36,965 Hij is de slimste man die ik ooit heb ontmoet. 250 00:18:37,936 --> 00:18:42,184 De afgelopen 2 jaar, was hij het belangrijkste in mijn leven, 251 00:18:42,317 --> 00:18:44,559 en nu raak ik hem misschien kwijt. 252 00:18:45,570 --> 00:18:46,602 Ach wat. 253 00:18:47,781 --> 00:18:51,531 Je bent een heel mooie jonge dame. 254 00:18:55,791 --> 00:18:56,870 Bedankt. 255 00:18:57,668 --> 00:18:59,744 Ja hoor. 256 00:19:01,214 --> 00:19:05,675 Je vindt wel een beter iemand, dan die maffe professor. 257 00:19:08,264 --> 00:19:11,515 Maf? Heb je het over Sumner? 258 00:19:11,643 --> 00:19:14,561 - Ik heb het over Sumner. - Je mag Sumner niet. 259 00:19:14,688 --> 00:19:16,646 Ik mag Sumner niet. 260 00:19:16,774 --> 00:19:20,060 - Weet je waarom je Sumner niet mag? - Omdat hij maf is. 261 00:19:20,737 --> 00:19:24,189 Nee, omdat hij alles is, wat jij niet bent. 262 00:19:24,325 --> 00:19:29,782 Hij is goed opgevoed, geletterd, hij is galant, hij is hoffelijk... 263 00:19:29,914 --> 00:19:33,995 - Je bent "maf" vergeten. - Ik heb "maf" niet vergeten! 264 00:19:34,128 --> 00:19:37,165 - Oh, dat kwam nog? - Ik had dit kunnen verwachten. 265 00:19:37,298 --> 00:19:40,798 Die mafkees komt ooit wel op de cover van Saturday Review te staan. 266 00:19:40,927 --> 00:19:43,680 Die mafkees ligt morgen waarschijnlijk op het strand, 267 00:19:43,806 --> 00:19:45,929 zijn vrouw met zonnebrandolie in te smeren. 268 00:19:51,482 --> 00:19:53,225 Ik heb een moeilijke dag achter de rug, 269 00:19:53,359 --> 00:19:56,693 en ik ga mezelf belonen, door hier op te stappen. 270 00:19:58,365 --> 00:20:01,200 Als Sumner komt, zeg je hem dan dat ik naar huis ben? 271 00:20:01,327 --> 00:20:02,525 Goed. 272 00:20:03,830 --> 00:20:07,033 Ik ben vergeten de vlucht te veranderen. 273 00:20:07,167 --> 00:20:10,453 - Gebruik deze maar. - Dank je. 274 00:20:20,850 --> 00:20:25,678 Ik wil vlucht 481 van Mr. en Mrs. Sumner Sloane, 275 00:20:25,814 --> 00:20:27,854 naar Barbados veranderen. 276 00:20:32,864 --> 00:20:36,530 Echt? Weet u dat zeker? 277 00:20:40,873 --> 00:20:42,451 Nee, bedankt. 278 00:20:48,132 --> 00:20:51,632 - Sorry. - Hoe wist je dat? 279 00:20:51,761 --> 00:20:53,801 Intu�tie. 280 00:20:54,598 --> 00:20:59,474 Jammer dat zo'n sluwe mensenkenner, achter een bar staat. 281 00:20:59,604 --> 00:21:01,763 Zo denk ik er ook over. 282 00:21:01,898 --> 00:21:05,398 Waarom zet je je grote krachten niet eens in, 283 00:21:05,527 --> 00:21:08,482 om mij mijn toekomst te voorspellen? 284 00:21:11,409 --> 00:21:16,487 Ik krijg er waarschijnlijk spijt van, maar je zou hier kunnen werken. 285 00:21:25,426 --> 00:21:26,707 Sam. 286 00:21:27,470 --> 00:21:29,262 Hou je kop eens even. 287 00:21:29,389 --> 00:21:31,715 Ik moet... 288 00:21:31,850 --> 00:21:35,683 Ik moet 2 wodka's, eentje met, en eentje zonder ijs hebben, 289 00:21:35,813 --> 00:21:38,731 een Chivas rocks, een Spa, een Comfort Manhattan, zonder kers, 290 00:21:38,858 --> 00:21:43,236 een witte wijn, een Old Bushmill Irish cafe�nevrij, zonder suiker. 291 00:21:43,364 --> 00:21:48,073 Waarom zou ik in godsnaam, ooit in hier gaan werken? 292 00:21:48,203 --> 00:21:51,240 Simpel. Je kunt niet meer voor de professor gaan werken. 293 00:21:52,208 --> 00:21:54,450 Ik heb een ober nodig. Jij hebt een baan nodig. 294 00:21:54,585 --> 00:21:57,291 Jij vindt de mensen hier leuk. Jij denkt dat ze jou ook leuk vinden. 295 00:21:59,800 --> 00:22:04,878 En de zin "prachtig heidens beest" speelt nog door je hoofd. 296 00:22:08,977 --> 00:22:10,472 Luister eens, makker. 297 00:22:11,272 --> 00:22:14,273 Ik heb een baan nodig. En ik ga er een vinden. 298 00:22:14,400 --> 00:22:17,984 En dat zal niet tafels bedienen zijn. 299 00:22:20,866 --> 00:22:23,025 Waar ben je goed in? 300 00:22:23,953 --> 00:22:25,448 Niets. 301 00:22:28,083 --> 00:22:32,082 Maar ergens is er een baan, die geknipt voor me is. 302 00:22:32,213 --> 00:22:33,838 Waar ik geknipt voor ben. 303 00:22:33,965 --> 00:22:37,085 Die ga ik zoeken, en als ik hem vind, dan weet ik dat. 304 00:22:37,970 --> 00:22:39,714 Carla, wat moet ik ook al weer maken? 305 00:22:40,765 --> 00:22:44,431 Twee wodka's, eentje met, en eentje zonder ijs, 306 00:22:44,561 --> 00:22:48,013 een Chivas rocks, een Spa, een Comfort Manhattan, zonder kers, 307 00:22:48,149 --> 00:22:50,770 een witte wijn, 308 00:22:50,902 --> 00:22:55,150 een Old Bushmill Irish cafe�nevrij, zonder suiker. 309 00:23:06,962 --> 00:23:08,338 Je eerste klanten. 310 00:23:08,798 --> 00:23:11,040 - Wens me geluk. - Geluk. 311 00:23:12,803 --> 00:23:14,760 Hallo. Welkom in Cheers. 312 00:23:14,888 --> 00:23:19,966 Mijn naam is Diane. Ik zal u bedienen. Waarom gaat u hier niet zitten? 313 00:23:20,103 --> 00:23:22,345 Tussen haakjes, ik moet u vertellen, 314 00:23:22,481 --> 00:23:26,431 dat jullie de eerste mensen zijn, die ik ooit bediend heb. 315 00:23:26,569 --> 00:23:30,318 Als iemand me een week geleden verteld had, dat ik dit werk zou doen 316 00:23:30,449 --> 00:23:32,607 had ik hem voor gek verklaard. 317 00:23:32,743 --> 00:23:36,907 Toen Sam me deze baan aanbood, heb ik hem in zijn gezicht uitgelachen. 318 00:23:37,040 --> 00:23:38,867 Maar toen drong het tot me door... 319 00:23:41,170 --> 00:23:43,661 hier ben ik, ik ben een studente. 320 00:23:43,798 --> 00:23:48,192 Niet alleen in de academische zin van het woord, maar een studente van het leven. 321 00:23:48,219 --> 00:23:52,598 En waar kun je alle facetten van het leven beter bestuderen, dan hier? 322 00:23:52,725 --> 00:24:00,104 Mensen ontmoeten zich in bars, ze scheiden, ze herenigen zich, ze lijden. 323 00:24:00,734 --> 00:24:04,400 Ze komen om onder hun gelijken te zijn. 324 00:24:05,949 --> 00:24:07,989 Wat kan ik u brengen? 325 00:24:08,410 --> 00:24:11,945 Waar is politie? We zijn onze bagage kwijt. 25922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.