Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,370 --> 00:00:40,410
Geef eens een biertje, chef.
2
00:00:42,291 --> 00:00:44,534
Geef eens een ID.
3
00:00:45,503 --> 00:00:47,543
Een ID?
4
00:00:49,091 --> 00:00:50,669
Erg flatterend!
5
00:00:51,552 --> 00:00:53,296
Dat moet ik de vrouw vertellen.
6
00:00:58,811 --> 00:01:00,389
Militair ID.
7
00:01:00,521 --> 00:01:04,222
Eerste Sergeant Walter Keller,
geboren in 1944.
8
00:01:04,901 --> 00:01:06,978
Dan ben je 38.
9
00:01:07,780 --> 00:01:10,318
- Moet in Vietnam gevochten hebben.
- Ja.
10
00:01:10,450 --> 00:01:13,700
- Hoe was dat?
- Het was smerig.
11
00:01:14,663 --> 00:01:18,246
Ja, dat zeggen ze.
Oorlog is smerig.
12
00:01:18,834 --> 00:01:20,874
Sorry, soldaat.
13
00:01:22,589 --> 00:01:24,498
Zo worden we bedankt.
14
00:02:36,718 --> 00:02:38,960
Sumner, dit is belachelijk.
15
00:02:39,096 --> 00:02:41,338
Diane, we gaan binnenkort trouwen.
16
00:02:41,474 --> 00:02:44,843
Trouwen! Proficiat!
Daar moet op gedronken worden.
17
00:02:46,104 --> 00:02:47,764
Ik dacht het niet.
18
00:02:47,898 --> 00:02:49,227
Ik geef jullie 6 maanden.
19
00:02:51,861 --> 00:02:54,981
We beginnen maar niet meteen aan kinderen.
20
00:02:55,782 --> 00:02:59,484
- Kom hier zitten.
- We moeten een vliegtuig halen.
21
00:02:59,620 --> 00:03:04,746
Ik sta erop, dat je mijn oma's
antieke gouden ring krijgt.
22
00:03:04,876 --> 00:03:09,872
Zei je niet dat hij nog om de vinger
van je ex zit? Ik hoef hem niet.
23
00:03:10,007 --> 00:03:14,587
- Jij bent voldoende voor me.
- Waar. Maar symbolen zijn belangrijk.
24
00:03:14,721 --> 00:03:19,265
Ik bel Barbara even, om te kijken of ze thuis is.
Hier is de telefoon.
25
00:03:19,393 --> 00:03:23,937
Laten we wat champagne nemen,
zolang we toch hier zijn.
26
00:03:37,290 --> 00:03:39,496
Hallo? Sam?
27
00:03:42,045 --> 00:03:43,504
Ben jij Sam?
28
00:03:43,630 --> 00:03:45,670
- Ja.
- Ja, hij is er.
29
00:03:45,800 --> 00:03:47,045
Ene Vicki.
30
00:03:47,176 --> 00:03:48,801
Nee.
31
00:03:50,013 --> 00:03:52,967
Nee, ze weet dat je er bent.
Ik zei net dat je hier was.
32
00:03:53,100 --> 00:03:54,642
Eh...
33
00:03:55,394 --> 00:03:57,304
Nou ja...
34
00:03:58,690 --> 00:04:02,106
Sorry, hij moest net even weg.
35
00:04:02,236 --> 00:04:03,315
Waarheen?
36
00:04:04,947 --> 00:04:08,399
Volgens mij moest hij...
37
00:04:09,995 --> 00:04:12,617
...naar... pantomimeles.
38
00:04:17,587 --> 00:04:20,209
Ja, ik neem de boodschap wel aan.
39
00:04:24,929 --> 00:04:26,507
Graag gedaan.
40
00:04:27,265 --> 00:04:31,394
- En?
- Je bent een prachtig heidens beest.
41
00:04:31,520 --> 00:04:33,478
Dank je. Wat is de boodschap?
42
00:04:37,736 --> 00:04:39,859
Ik deed dat niet met plezier.
43
00:04:39,989 --> 00:04:44,283
Sorry. Als ik de eigenaar niet was,
ontsloeg ik me meteen.
44
00:04:44,411 --> 00:04:47,080
Omdat je voor me gelogen hebt,
krijg je iets te drinken van me.
45
00:04:48,791 --> 00:04:51,329
Een fles van je beste champagne, alsjeblieft.
46
00:04:51,461 --> 00:04:53,500
Zo'n grote leugen was het
nou ook weer niet.
47
00:04:54,172 --> 00:04:58,123
- Nee, we betalen hem wel.
- We zijn onderweg om te gaan trouwen.
48
00:04:58,260 --> 00:05:01,712
Dan is dit van mij. Proficiat.
49
00:05:01,848 --> 00:05:04,635
Barbara was thuis.
Ze zei dat ik langs kon komen.
50
00:05:04,768 --> 00:05:06,677
Wil je dat ik meega?
51
00:05:06,812 --> 00:05:09,386
Nee, dat kon wel eens wat ongemakkelijk worden.
52
00:05:09,524 --> 00:05:13,569
Als ze de schoonheid zag die haar opvolgt,
53
00:05:13,695 --> 00:05:15,569
zou dat haar hart opnieuw breken.
54
00:05:15,697 --> 00:05:17,737
Sumner, ik ben geen schoonheid.
55
00:05:17,867 --> 00:05:19,409
Godslastering.
56
00:05:19,535 --> 00:05:21,991
Waar gaan jullie trouwen?
57
00:05:22,122 --> 00:05:25,538
- Morgen, in Barbados.
- Leuk.
58
00:05:25,668 --> 00:05:29,251
Ik ben Dr. Sumner Sloane, Professor
van Wereld Literatuur op de U.
59
00:05:33,385 --> 00:05:35,461
Hij schreef een artikel in Harper's.
60
00:05:36,639 --> 00:05:39,557
Diane is al 2 jaar mijn assistente.
61
00:05:39,684 --> 00:05:42,639
Vandaag zat ik in mijn kantoor met Diane.
62
00:05:42,771 --> 00:05:46,604
Ik keek op van mijn Proust,
Zij zat met haar neus in Yeats.
63
00:05:47,819 --> 00:05:53,110
Ik zei tegen mezelf, "Ik zou gek zijn,
als ik haar laat lopen. "
64
00:05:53,242 --> 00:05:56,528
Dus, zei ik meteen, "Laten we gaan trouwen. "
65
00:05:57,288 --> 00:06:02,663
Wat hij eigenlijk zei was,
"Ga met me mee, mijn geliefde,
66
00:06:02,795 --> 00:06:05,500
en we maken er iets moois van. "
67
00:06:05,631 --> 00:06:08,668
- Zo is Donne.
- Dat hoop ik toch.
68
00:06:09,928 --> 00:06:13,298
Nee. John Donne, de dichter.
69
00:06:14,100 --> 00:06:16,093
Dat is mooi.
70
00:06:17,354 --> 00:06:20,272
Ik moet weg.
Ik ben over 10 minuten terug.
71
00:06:20,399 --> 00:06:22,890
- Sorry, hoe heet jij?
- Sam.
72
00:06:23,027 --> 00:06:26,812
Sam, ouwe reus, ik moet even
een boodschap doen.
73
00:06:26,948 --> 00:06:31,860
Diane blijft hier. Zou jij even
een oogje in het zeil willen houden?
74
00:06:31,996 --> 00:06:35,366
Voor jou, Sumner, ouwe reus,
zelfs 2 oogjes.
75
00:06:35,500 --> 00:06:41,753
Sumner, ben ik dom om je naar een vrouw te
laten gaan, waar je van gehouden hebt?
76
00:06:41,883 --> 00:06:44,884
Schat, ik laat je alleen achter in een bar.
77
00:06:45,011 --> 00:06:48,428
- Wie van ons is dan dommer?
- Moeilijke beslissing.
78
00:06:50,393 --> 00:06:55,020
Blijf jij nou maar aan de bar met Sam praten.
79
00:06:55,148 --> 00:06:58,269
Ik ben zo terug met je trouwring.
80
00:07:02,073 --> 00:07:04,647
Een bijzondere gast, die verloofde van je.
81
00:07:04,785 --> 00:07:08,913
Je hoeft niet met me te praten, hoor.
82
00:07:09,040 --> 00:07:11,958
Ik ben het niet gewoon met kroegbazen te spreken.
83
00:07:12,085 --> 00:07:15,252
Begrijp ik. Er probeert er eentje in
mijn buurt te komen wonen.
84
00:07:17,758 --> 00:07:19,301
Noem je dat een football team?
85
00:07:19,427 --> 00:07:23,046
- Wat is er, Coach?
- De Patriots hebben het weer geflikt.
86
00:07:23,181 --> 00:07:25,424
Dit is de slechtste selectie tot nu toe.
87
00:07:25,559 --> 00:07:27,517
Wat een zooitje.
88
00:07:27,645 --> 00:07:30,315
Kregen ze een renner voor
het achterveld? Nee.
89
00:07:30,440 --> 00:07:34,390
Een werper als quarterback? Nee.
Een linebacker kregen ze wel.
90
00:07:34,528 --> 00:07:37,233
Ik heb een goede linebacker
al iets teweeg zien brengen.
91
00:07:37,365 --> 00:07:38,990
Ja, ik ook.
92
00:07:41,328 --> 00:07:43,368
- Hoi.
- Hallo.
93
00:07:43,497 --> 00:07:46,285
Er heeft je toch niemand verteld,
dat de bus hier langs komt?
94
00:07:46,417 --> 00:07:48,790
Ze zal nog even hier blijven.
95
00:07:49,254 --> 00:07:52,955
Sorry. Ik vraag niet graag speciale aandacht,
96
00:07:53,092 --> 00:07:56,508
maar zou je mijn priv� leven niet met
iedereen willen bespreken?
97
00:07:56,638 --> 00:08:00,090
- Wat moet ik hem dan vertellen?
- Maakt me niet uit.
98
00:08:01,727 --> 00:08:04,135
- Ze is een hoertje.
- Ja?
99
00:08:06,232 --> 00:08:08,558
- Bedankt.
- Graag gedaan.
100
00:08:08,693 --> 00:08:10,900
- Carla is weer te laat
- Klote.
101
00:08:12,615 --> 00:08:17,028
Ok, ik ben te laat! Mijn kind heeft
alles onder gekotst.
102
00:08:17,162 --> 00:08:19,071
Als je dat niet gelooft, stap ik op.
103
00:08:19,206 --> 00:08:22,373
Ik werk niet voor een man, die geen
medelijden met mijn kinderen heeft.
104
00:08:22,501 --> 00:08:25,871
En het loopt hier niet bepaald storm.
Ik ben anders altijd op tijd.
105
00:08:26,006 --> 00:08:29,505
Als het je niet bevalt, ook goed.
Dit is niet zo'n geweldige baan.
106
00:08:29,635 --> 00:08:30,666
Ik ga me omkleden.
107
00:08:32,597 --> 00:08:34,471
Heb ik haar te hard aangepakt?
108
00:08:36,142 --> 00:08:38,100
- Hoi, Coach.
- Hoi, Carla.
109
00:08:38,228 --> 00:08:41,099
De Patriots kregen hebben eindelijk
hun linebacker gekregen.
110
00:08:41,232 --> 00:08:44,352
Ben je gek? Ze hebben linebackers zat!
111
00:08:44,486 --> 00:08:47,523
Dat is waar. Ze hebben er veel.
112
00:08:51,244 --> 00:08:53,320
Ik zie graag een vrouw, die niet
113
00:08:53,455 --> 00:08:56,575
bang is, om iets met haar bagage te gaan drinken.
114
00:08:57,543 --> 00:08:59,417
Ze wil niet gestoord worden.
115
00:09:00,087 --> 00:09:03,326
Zeg Hare Majesteit dan maar dat ik er spijt van heb.
116
00:09:03,550 --> 00:09:06,421
- Middag, samen.
- Norm!
117
00:09:06,553 --> 00:09:10,255
- Norm, wat weet je?
- Niet genoeg.
118
00:09:10,391 --> 00:09:12,930
Wat vindt je van de aankoop van de Patriots?
119
00:09:13,061 --> 00:09:15,553
Ze hebben een linebacker net zo
hard nodig, als ik een gewei.
120
00:09:15,689 --> 00:09:18,607
Door die nieuwe linebacker komen
ze in de Super Bowl.
121
00:09:18,734 --> 00:09:22,567
Waarschijnlijk wel, ja.
Ik heb opeens een barstende hoofdpijn.
122
00:09:23,115 --> 00:09:26,780
Sox hebben weer verloren, Sam.
Ze hadden jou kunnen gebruiken.
123
00:09:26,911 --> 00:09:28,738
Niet in mijn huidige conditie, Norm.
124
00:09:29,998 --> 00:09:31,243
Hey, juf!
125
00:09:31,666 --> 00:09:35,416
Zou jij Sammy het paardenleer niet
weer willen zien gooien?
126
00:09:35,546 --> 00:09:36,791
Wat gooien?
127
00:09:36,923 --> 00:09:41,502
Ken je hem dan niet? Hij was een van
de beste pitchers in baseball.
128
00:09:42,679 --> 00:09:45,218
Samuel "Mayday" Malone.
129
00:09:45,391 --> 00:09:49,472
Ik heb hem gecoacht in de double-A ball,
en bij de Red Sox.
130
00:09:49,604 --> 00:09:52,725
He was een van de beste
Little Leaguers ooit.
131
00:09:52,858 --> 00:09:56,394
- Rustig aan, Coach.
- Nee, ik meen het, hij was de beste.
132
00:09:56,529 --> 00:09:59,484
- Zo zeker als de aarde rond is.
- Dat geloof je toch niet.
133
00:09:59,616 --> 00:10:05,038
Totdat ik de foto's van de Space Shuttle zag.
134
00:10:06,457 --> 00:10:12,413
Sam gooide eens Cash, Kaline en
Freehan uit, met alle honken bezet.
135
00:10:14,676 --> 00:10:17,428
Hoelang is die watjes-bijeenkomst
nog in de stad?
136
00:10:17,554 --> 00:10:19,594
Carla, af.
137
00:10:22,685 --> 00:10:25,889
Als je zo goed was, waarom speel
je dan niet meer?
138
00:10:26,022 --> 00:10:30,317
Wat problemen met mijn elleboog.
Teveel gebogen.
139
00:10:30,444 --> 00:10:31,820
Was je een alcoholist?
140
00:10:31,946 --> 00:10:35,446
Grapje?
Hij was een geweldige alcoholist.
141
00:10:35,575 --> 00:10:37,200
Alles wat hij deed, was geweldig.
142
00:10:37,327 --> 00:10:41,112
Ik was geen geweldige alcoholist.
Ik was een goede alcoholist.
143
00:10:41,249 --> 00:10:42,873
Ben je nu dronken?
144
00:10:43,001 --> 00:10:44,994
Ik heb al 3 jaren niets meer gedronken.
145
00:10:45,128 --> 00:10:49,458
Ik ben trots dat het je gelukt is, Sammy.
Dat moet de hel geweest zijn.
146
00:10:51,094 --> 00:10:54,344
- Waarom heb je dan een bar?
- Die heb ik gekocht toen ik dronken was.
147
00:10:54,473 --> 00:10:57,094
Ik heb hem voor sentimentele
redenen gehouden.
148
00:10:57,226 --> 00:11:00,927
Hey, juf. Wat lees je?
149
00:11:01,064 --> 00:11:02,523
Een boek?
150
00:11:04,359 --> 00:11:07,563
Sorry. Waar is uw toilet?
151
00:11:07,696 --> 00:11:09,606
Naast mijn slaapkamer.
152
00:11:11,576 --> 00:11:12,655
Achter in de gang.
153
00:11:19,127 --> 00:11:21,036
Wat is het verhaal van dat blondje?
154
00:11:21,171 --> 00:11:23,164
- Maakt niet uit.
- Vooruit, Sam.
155
00:11:23,298 --> 00:11:27,427
- Waarom vertel je het niet?
- Ja, waarom die heisa?
156
00:11:27,553 --> 00:11:31,504
Rustig.
Sam is daar nogal schuchter in.
157
00:11:31,641 --> 00:11:35,093
- Ik zal het zeggen. Ze is een hoertje.
- Ze is geen hoertje.
158
00:11:35,229 --> 00:11:37,555
Geen normaal hoertje.
159
00:11:37,690 --> 00:11:39,482
Ze is helemaal geen hoertje.
160
00:11:39,609 --> 00:11:43,145
De sjiekste dame die ik ooit ontmoet heb.
Ik ga dood van de hoofdpijn.
161
00:11:43,280 --> 00:11:46,946
Ze wil niet gestoord worden.
162
00:11:47,076 --> 00:11:48,785
Ze wacht op haar verloofde.
163
00:11:48,912 --> 00:11:53,076
Ze gaan naar de Caribbean om te trouwen, ok?
164
00:12:06,850 --> 00:12:08,558
Ze hebben je gemist.
165
00:12:24,829 --> 00:12:26,205
Biertje, Norm?
166
00:12:26,331 --> 00:12:29,582
Ja, nog een vluggertje dan.
Bedankt.
167
00:12:31,712 --> 00:12:34,418
- Is hij nog niet terug?
- Nee.
168
00:12:34,549 --> 00:12:36,875
Waarom vlucht je niet?
169
00:12:38,220 --> 00:12:40,972
Jij bent een klein, verbitterd vrouwtje, he?
170
00:12:43,142 --> 00:12:45,349
Ja, maar daar heb ik recht op.
171
00:12:45,479 --> 00:12:48,979
- Mijn man liet me met 4 kinderen zitten.
- Vier kinderen?
172
00:12:49,108 --> 00:12:52,774
Ja. En dat terwijl ik zijn school betaald had.
173
00:12:52,904 --> 00:12:54,897
Naar wat voor school ging hij dan?
174
00:12:55,032 --> 00:12:56,775
De Colletti Academie.
175
00:12:57,660 --> 00:12:59,071
TV reparaties.
176
00:13:00,955 --> 00:13:03,660
Meteen na zijn afstuderen, verliet hij me.
177
00:13:03,792 --> 00:13:08,834
Hij zei dat ik niet bij de andere
reperateursvrouwen paste.
178
00:13:09,924 --> 00:13:14,053
- Wat een vlegel.
- Ja, hij heeft ook zijn goede kanten.
179
00:13:14,179 --> 00:13:17,597
Hij maakt nog altijd mijn tv, en rekent
alleen de onderdelen af.
180
00:13:20,228 --> 00:13:22,137
Als het mijn vrouw is,
dan ben ik onderweg.
181
00:13:23,148 --> 00:13:27,229
Cheers. Momentje.
Is hier ene Ernie Pantusso?
182
00:13:27,361 --> 00:13:29,319
- Dat ben jij, Coach.
- Spreekt u mee.
183
00:13:30,657 --> 00:13:34,323
Twee biertjes, en een Scotch met ijs.
184
00:13:34,453 --> 00:13:38,154
Die groep daar, discuteert over
welke film het zweterigst was.
185
00:13:38,291 --> 00:13:39,833
De wat?
186
00:13:39,960 --> 00:13:42,533
In welke film men het meest zweette?
187
00:13:42,671 --> 00:13:44,296
Da's makkelijk. Rocky II.
188
00:13:44,423 --> 00:13:47,923
Nee hoor.
Body Heat. Sweat city.
189
00:13:48,052 --> 00:13:50,888
Ben Hur. De gasten in die
galei zweetten als paarden.
190
00:13:51,014 --> 00:13:54,051
Alien. Emmers vol.
191
00:13:55,269 --> 00:14:00,146
De avond voor mijn huwelijk,
en ik zit in een zweetwedstrijd.
192
00:14:01,610 --> 00:14:04,647
Over zweet gesproken, even een feit.
193
00:14:04,781 --> 00:14:09,278
Vrouwen hebben minder zweetklieren dan
mannen, maar ze zijn groter en actiever.
194
00:14:09,411 --> 00:14:15,035
- Het menselijk lichaam, he.
- Ze zweten voortdurend meer.
195
00:14:15,168 --> 00:14:16,366
Echt?
196
00:14:16,503 --> 00:14:21,296
Zeker. En u, juffrouw?
Wat zijn uw transpiratie patronen?
197
00:14:28,559 --> 00:14:31,893
Sumner, ik ben zo blij je weer te zien.
198
00:14:32,021 --> 00:14:36,399
Deze mannen discuteerden over
de zweterigste film die ooit gemaakt is.
199
00:14:36,526 --> 00:14:39,279
- Cool Hand Luke.
- Dat is er eentje!
200
00:14:41,365 --> 00:14:45,234
Waar was je?
Het heeft een uur geduurd.
201
00:14:45,370 --> 00:14:48,537
Diane, die vrouw is buitengewoon.
202
00:14:50,251 --> 00:14:53,122
- Heb je de ring gekregen?
- Ik kon hem niet aannemen.
203
00:14:53,254 --> 00:14:57,170
- We moeten het vliegtuig halen.
- Diane, ik hou van je.
204
00:14:57,301 --> 00:15:01,169
Maar toen ik bij Barbara was,
deed dat iets met me.
205
00:15:01,306 --> 00:15:03,631
We hebben het er onderweg wel over.
206
00:15:03,767 --> 00:15:05,890
Ik kan niet zo verward naar Barbados vliegen.
207
00:15:06,020 --> 00:15:08,807
Kom maar, de piloot kent de weg.
208
00:15:12,402 --> 00:15:13,945
Ik ben gek op je.
209
00:15:14,446 --> 00:15:16,938
Je bent een prachtige meid.
210
00:15:17,742 --> 00:15:22,369
- Kom op naar Barbados.
- Kom op naar Barbados.
211
00:15:24,541 --> 00:15:27,294
- Wie is er niet?
- Ik.
212
00:15:28,922 --> 00:15:31,674
Cheers. Momentje.
213
00:15:35,221 --> 00:15:39,433
Als het niet zo is, verontschuldig ik me,
maar ben jij Sumner Sloane?
214
00:15:39,559 --> 00:15:40,674
Ja.
215
00:15:46,275 --> 00:15:47,818
Hallo?
216
00:15:48,194 --> 00:15:53,023
Nee, het is ok. Zij begrijpt het,
en ik begrijp het.
217
00:15:53,534 --> 00:15:57,200
Barbara, dat is erg menselijk van je.
Ik kom eraan.
218
00:15:59,708 --> 00:16:04,003
En, Barbara, ik wordt bang
van je diepzinnigheid.
219
00:16:06,007 --> 00:16:08,581
Ze staat erop dat je de ring neemt.
220
00:16:08,719 --> 00:16:11,044
Dan missen we onze vlucht.
221
00:16:11,180 --> 00:16:15,677
Regel jij een andere vlucht,
dan haal ik de ring.
222
00:16:16,227 --> 00:16:17,770
- Sumner...
- Ja?
223
00:16:17,896 --> 00:16:21,562
- Kusje?
- Misschien. Ik zal eraan denken.
224
00:16:47,473 --> 00:16:51,554
Kop op, druifje.
Hij heeft misschien een ongeluk gehad,
225
00:16:53,939 --> 00:16:57,142
Ik ben weg, Sam.
Naar huis naar mijn boek.
226
00:16:57,276 --> 00:17:01,440
- Nog steeds met die roman bezig?
- Ja, al 6 jaar.
227
00:17:01,573 --> 00:17:04,658
Ik heb een voorgevoel, dat ik hem
vanavond af ga maken.
228
00:17:04,785 --> 00:17:08,830
- Schrijf jij een roman?
- Nee, ik lees er een.
229
00:17:11,501 --> 00:17:14,253
Wacht even..
Breng Norm even naar huis.
230
00:17:15,798 --> 00:17:18,669
- Norm!
- Ik ben al op.
231
00:17:18,801 --> 00:17:21,375
Nog een vluggertje, en dan moet ik rennen.
232
00:17:22,889 --> 00:17:25,595
- Coach brengt je naar huis.
- Ik geef je een lift.
233
00:17:25,726 --> 00:17:27,553
- Goedenacht, Sam.
- Goedenacht
234
00:17:27,687 --> 00:17:31,555
Coach, we stoppen toch ergens, he? Dan
trakteer ik je op een biertje, ok?
235
00:17:31,692 --> 00:17:34,183
Norm, je bent hier elke avond.
236
00:17:34,320 --> 00:17:36,728
Vraagt je vrouw zich niet af wat je doet?
237
00:17:36,864 --> 00:17:39,023
Jawel, maar dat boeit haar niet.
238
00:17:44,373 --> 00:17:47,494
Goedenacht, Sam.
Bedankt voor het luisteren.
239
00:17:47,627 --> 00:17:49,869
Al goed, Ron. Goedenacht.
240
00:17:55,553 --> 00:17:58,923
Je moet toch moe worden, van al dat gejammer.
241
00:18:01,977 --> 00:18:06,272
Waarom vertellen mensen toch hun
problemen aan een kroegbaas?
242
00:18:06,399 --> 00:18:09,650
- Dat is toch triest, he?
- Ja.
243
00:18:09,778 --> 00:18:13,729
Die stakkers die niemand anders hebben,
dan een...
244
00:18:13,866 --> 00:18:16,784
vreemde die drankjes mixed.
245
00:18:17,412 --> 00:18:20,082
Ik heb Sumner 2 jaar geleden ontmoet.
246
00:18:21,959 --> 00:18:26,040
Ik was zo trots dat hij mij...
247
00:18:26,173 --> 00:18:28,925
uitkoos om zijn assistente te zijn.
248
00:18:29,844 --> 00:18:32,513
Ik ben nog vol van hem, hoor.
249
00:18:33,181 --> 00:18:36,965
Hij is de slimste man die ik ooit heb ontmoet.
250
00:18:37,936 --> 00:18:42,184
De afgelopen 2 jaar, was hij het
belangrijkste in mijn leven,
251
00:18:42,317 --> 00:18:44,559
en nu raak ik hem misschien kwijt.
252
00:18:45,570 --> 00:18:46,602
Ach wat.
253
00:18:47,781 --> 00:18:51,531
Je bent een heel mooie jonge dame.
254
00:18:55,791 --> 00:18:56,870
Bedankt.
255
00:18:57,668 --> 00:18:59,744
Ja hoor.
256
00:19:01,214 --> 00:19:05,675
Je vindt wel een beter iemand,
dan die maffe professor.
257
00:19:08,264 --> 00:19:11,515
Maf? Heb je het over Sumner?
258
00:19:11,643 --> 00:19:14,561
- Ik heb het over Sumner.
- Je mag Sumner niet.
259
00:19:14,688 --> 00:19:16,646
Ik mag Sumner niet.
260
00:19:16,774 --> 00:19:20,060
- Weet je waarom je Sumner niet mag?
- Omdat hij maf is.
261
00:19:20,737 --> 00:19:24,189
Nee, omdat hij alles is, wat jij niet bent.
262
00:19:24,325 --> 00:19:29,782
Hij is goed opgevoed, geletterd,
hij is galant, hij is hoffelijk...
263
00:19:29,914 --> 00:19:33,995
- Je bent "maf" vergeten.
- Ik heb "maf" niet vergeten!
264
00:19:34,128 --> 00:19:37,165
- Oh, dat kwam nog?
- Ik had dit kunnen verwachten.
265
00:19:37,298 --> 00:19:40,798
Die mafkees komt ooit wel op de cover van
Saturday Review te staan.
266
00:19:40,927 --> 00:19:43,680
Die mafkees ligt morgen waarschijnlijk
op het strand,
267
00:19:43,806 --> 00:19:45,929
zijn vrouw met zonnebrandolie in te smeren.
268
00:19:51,482 --> 00:19:53,225
Ik heb een moeilijke dag achter de rug,
269
00:19:53,359 --> 00:19:56,693
en ik ga mezelf belonen,
door hier op te stappen.
270
00:19:58,365 --> 00:20:01,200
Als Sumner komt, zeg je hem dan
dat ik naar huis ben?
271
00:20:01,327 --> 00:20:02,525
Goed.
272
00:20:03,830 --> 00:20:07,033
Ik ben vergeten de vlucht te veranderen.
273
00:20:07,167 --> 00:20:10,453
- Gebruik deze maar.
- Dank je.
274
00:20:20,850 --> 00:20:25,678
Ik wil vlucht 481 van Mr. en Mrs. Sumner Sloane,
275
00:20:25,814 --> 00:20:27,854
naar Barbados veranderen.
276
00:20:32,864 --> 00:20:36,530
Echt? Weet u dat zeker?
277
00:20:40,873 --> 00:20:42,451
Nee, bedankt.
278
00:20:48,132 --> 00:20:51,632
- Sorry.
- Hoe wist je dat?
279
00:20:51,761 --> 00:20:53,801
Intu�tie.
280
00:20:54,598 --> 00:20:59,474
Jammer dat zo'n sluwe mensenkenner,
achter een bar staat.
281
00:20:59,604 --> 00:21:01,763
Zo denk ik er ook over.
282
00:21:01,898 --> 00:21:05,398
Waarom zet je je grote krachten niet eens in,
283
00:21:05,527 --> 00:21:08,482
om mij mijn toekomst te voorspellen?
284
00:21:11,409 --> 00:21:16,487
Ik krijg er waarschijnlijk spijt van,
maar je zou hier kunnen werken.
285
00:21:25,426 --> 00:21:26,707
Sam.
286
00:21:27,470 --> 00:21:29,262
Hou je kop eens even.
287
00:21:29,389 --> 00:21:31,715
Ik moet...
288
00:21:31,850 --> 00:21:35,683
Ik moet 2 wodka's, eentje met,
en eentje zonder ijs hebben,
289
00:21:35,813 --> 00:21:38,731
een Chivas rocks, een Spa,
een Comfort Manhattan, zonder kers,
290
00:21:38,858 --> 00:21:43,236
een witte wijn, een Old Bushmill Irish
cafe�nevrij, zonder suiker.
291
00:21:43,364 --> 00:21:48,073
Waarom zou ik in godsnaam,
ooit in hier gaan werken?
292
00:21:48,203 --> 00:21:51,240
Simpel. Je kunt niet meer voor
de professor gaan werken.
293
00:21:52,208 --> 00:21:54,450
Ik heb een ober nodig.
Jij hebt een baan nodig.
294
00:21:54,585 --> 00:21:57,291
Jij vindt de mensen hier leuk.
Jij denkt dat ze jou ook leuk vinden.
295
00:21:59,800 --> 00:22:04,878
En de zin "prachtig heidens beest"
speelt nog door je hoofd.
296
00:22:08,977 --> 00:22:10,472
Luister eens, makker.
297
00:22:11,272 --> 00:22:14,273
Ik heb een baan nodig.
En ik ga er een vinden.
298
00:22:14,400 --> 00:22:17,984
En dat zal niet tafels bedienen zijn.
299
00:22:20,866 --> 00:22:23,025
Waar ben je goed in?
300
00:22:23,953 --> 00:22:25,448
Niets.
301
00:22:28,083 --> 00:22:32,082
Maar ergens is er een baan,
die geknipt voor me is.
302
00:22:32,213 --> 00:22:33,838
Waar ik geknipt voor ben.
303
00:22:33,965 --> 00:22:37,085
Die ga ik zoeken, en als ik hem vind,
dan weet ik dat.
304
00:22:37,970 --> 00:22:39,714
Carla, wat moet ik ook al weer maken?
305
00:22:40,765 --> 00:22:44,431
Twee wodka's, eentje met,
en eentje zonder ijs,
306
00:22:44,561 --> 00:22:48,013
een Chivas rocks, een Spa,
een Comfort Manhattan, zonder kers,
307
00:22:48,149 --> 00:22:50,770
een witte wijn,
308
00:22:50,902 --> 00:22:55,150
een Old Bushmill Irish
cafe�nevrij, zonder suiker.
309
00:23:06,962 --> 00:23:08,338
Je eerste klanten.
310
00:23:08,798 --> 00:23:11,040
- Wens me geluk.
- Geluk.
311
00:23:12,803 --> 00:23:14,760
Hallo. Welkom in Cheers.
312
00:23:14,888 --> 00:23:19,966
Mijn naam is Diane. Ik zal u bedienen.
Waarom gaat u hier niet zitten?
313
00:23:20,103 --> 00:23:22,345
Tussen haakjes, ik moet u vertellen,
314
00:23:22,481 --> 00:23:26,431
dat jullie de eerste mensen zijn,
die ik ooit bediend heb.
315
00:23:26,569 --> 00:23:30,318
Als iemand me een week geleden verteld had,
dat ik dit werk zou doen
316
00:23:30,449 --> 00:23:32,607
had ik hem voor gek verklaard.
317
00:23:32,743 --> 00:23:36,907
Toen Sam me deze baan aanbood,
heb ik hem in zijn gezicht uitgelachen.
318
00:23:37,040 --> 00:23:38,867
Maar toen drong het tot me door...
319
00:23:41,170 --> 00:23:43,661
hier ben ik, ik ben een studente.
320
00:23:43,798 --> 00:23:48,192
Niet alleen in de academische zin van het
woord, maar een studente van het leven.
321
00:23:48,219 --> 00:23:52,598
En waar kun je alle facetten van het
leven beter bestuderen, dan hier?
322
00:23:52,725 --> 00:24:00,104
Mensen ontmoeten zich in bars, ze scheiden,
ze herenigen zich, ze lijden.
323
00:24:00,734 --> 00:24:04,400
Ze komen om onder hun gelijken te zijn.
324
00:24:05,949 --> 00:24:07,989
Wat kan ik u brengen?
325
00:24:08,410 --> 00:24:11,945
Waar is politie?
We zijn onze bagage kwijt.
25922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.