Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,240 --> 00:01:49,230
How many fools do you think
have asked themselves,
2
00:01:49,380 --> 00:01:52,140
"Why don't the stars fall from the sky?"
3
00:01:52,250 --> 00:01:55,450
But you,
who have heard the teachings of the wise,
4
00:01:55,580 --> 00:01:58,780
you know that the stars
move neither up nor down.
5
00:01:58,920 --> 00:02:01,690
They merely revolve from east to west,
6
00:02:01,790 --> 00:02:06,750
following the most perfect course
ever conceived, the circle.
7
00:02:13,800 --> 00:02:15,900
Because the circle reigns in the heavens,
8
00:02:16,010 --> 00:02:19,440
the stars have never fallen,
and they never will.
9
00:02:19,580 --> 00:02:23,070
But what about here on Earth?
10
00:02:28,280 --> 00:02:30,150
Here, bodies do fall.
11
00:02:30,290 --> 00:02:33,950
But their movements are not circular,
but linear.
12
00:02:34,060 --> 00:02:36,490
Watch again. Watch again.
13
00:02:39,300 --> 00:02:41,260
No, leave it, leave it.
14
00:02:42,330 --> 00:02:47,170
So, what mysterious wonder
do you all think
15
00:02:47,300 --> 00:02:51,600
might be lurking beneath the Earth
that would make every single person
16
00:02:51,710 --> 00:02:54,840
and animal and object and slave
settle there?
17
00:02:56,910 --> 00:02:58,610
What might it be?
18
00:02:59,380 --> 00:03:02,150
-Their heaviness, lady.
-No.
19
00:03:05,750 --> 00:03:07,090
Synesius?
20
00:03:10,690 --> 00:03:12,390
Their weightiness.
21
00:03:12,530 --> 00:03:14,090
No, you're both speaking
about the same thing,
22
00:03:14,230 --> 00:03:17,530
but you're not talking
about the primary cause.
23
00:03:20,040 --> 00:03:22,940
Have any of you ever wondered
at the thought that your...
24
00:03:23,910 --> 00:03:25,470
That your feet...
25
00:03:25,710 --> 00:03:30,840
Your feet are standing
on the very center of the cosmos
26
00:03:30,950 --> 00:03:35,510
that holds all things together
and pulls them together?
27
00:03:37,450 --> 00:03:41,410
If there were no center,
then the universe would be shapeless,
28
00:03:41,560 --> 00:03:43,860
infinite, formless, chaotic.
29
00:03:44,460 --> 00:03:47,090
Well, it would make little difference
if we were here or there or anywhere,
30
00:03:47,200 --> 00:03:49,360
and we'd all be better off
never having been born.
31
00:04:08,850 --> 00:04:14,650
God, our father, lord of the universe,
origin of all things,
32
00:04:15,220 --> 00:04:17,280
eternal force of the cosmos,
33
00:04:17,390 --> 00:04:21,160
where everything has its beginning
and everything its end.
34
00:04:21,860 --> 00:04:28,700
Almighty Serapis, Isis, Horus, Anubis
and all you gods who enshroud us
35
00:04:28,840 --> 00:04:32,740
with your protection,
both in Heaven and on Earth.
36
00:04:36,380 --> 00:04:38,850
| don't know what's happening
in the market, but...
37
00:05:09,850 --> 00:05:14,280
These amazing things | want to show you...
38
00:05:15,580 --> 00:05:17,310
-1 see.
-Lady...
39
00:05:17,450 --> 00:05:18,480
Orestes.
40
00:05:18,620 --> 00:05:22,080
If you'll just let me speak for one moment.
Please.
41
00:05:22,190 --> 00:05:24,560
| know you feel something, as well.
42
00:05:24,660 --> 00:05:26,060
-1 see.
-I've seen you...
43
00:05:28,430 --> 00:05:30,630
Tell the master we're leaving.
44
00:05:45,080 --> 00:05:49,680
Can you believe he was courting me
as if | was one of his conquests?
45
00:05:50,020 --> 00:05:52,990
This Orestes is as foolish as his father.
46
00:05:53,820 --> 00:05:57,320
In fact, | already suggested
that he devote his heart to another muse,
47
00:05:57,430 --> 00:06:00,120
one more beautiful than .
48
00:06:00,560 --> 00:06:02,330
-Who?
-Music.
49
00:06:02,900 --> 00:06:04,160
Music?
50
00:06:08,870 --> 00:06:11,000
He didn't find it amusing.
51
00:06:21,920 --> 00:06:25,250
But how could 227 ever become 16?
52
00:06:26,620 --> 00:06:28,280
Look, it's 14.
53
00:07:15,700 --> 00:07:21,140
They behave like humans!
They eat, drink and fornicate!
54
00:07:24,410 --> 00:07:28,820
If my gods eat and drink and fornicate,
good for them!
55
00:07:29,590 --> 00:07:32,380
Know this! Know this,
56
00:07:32,520 --> 00:07:35,580
you who console yourselves
with pagan images.
57
00:07:35,720 --> 00:07:38,560
Men, women, birds, reptiles!
58
00:07:39,260 --> 00:07:40,990
Serapis!
59
00:07:41,100 --> 00:07:47,040
Serapis! Who could trust a god
with a flowerpot for a crown?
60
00:07:47,470 --> 00:07:49,270
Oh, you Christians!
61
00:07:49,400 --> 00:07:53,530
How arrogant you've become
now that the Empire allows you to exist.
62
00:07:53,640 --> 00:07:56,610
My father's father saw them
63
00:07:56,750 --> 00:08:00,580
slaughtered in the circus
and fed to the lions!
64
00:08:03,290 --> 00:08:06,550
Enough! Enough! Watch. Watch.
65
00:08:07,820 --> 00:08:10,720
| shall now walk across the fire.
66
00:08:13,200 --> 00:08:14,720
If my god...
67
00:08:17,470 --> 00:08:21,330
If my god is the true God,
| shall suffer no harm.
68
00:08:21,470 --> 00:08:25,410
If, however, your gods exist,
they will roast me like a pig.
69
00:08:29,610 --> 00:08:31,010
You're mad!
70
00:08:31,880 --> 00:08:33,250
You'll get burnt!
71
00:08:33,850 --> 00:08:36,010
You'll get what you deserve!
72
00:08:56,670 --> 00:08:59,970
Now let's see
if you can walk across the fire.
73
00:09:00,080 --> 00:09:01,840
What are you doing?
74
00:09:02,880 --> 00:09:04,180
What are you doing?
75
00:09:04,310 --> 00:09:07,440
Stop, stop, stop, you can't do that.
Let the man go!
76
00:09:07,550 --> 00:09:09,710
Be quiet, pagan,
or we'll throw you in, as well.
77
00:09:25,400 --> 00:09:26,890
Whose is this?
78
00:09:28,400 --> 00:09:29,370
Whose is this?
79
00:09:32,510 --> 00:09:35,140
How many times must | repeat myself?
80
00:09:36,580 --> 00:09:40,740
Today, the Christians burned a man,
81
00:09:42,050 --> 00:09:44,280
right in the middle of the agora.
82
00:09:45,090 --> 00:09:48,350
| will not have this in my house.
Not in the house of Theon!
83
00:09:54,760 --> 00:09:56,320
Give it to me.
84
00:09:58,070 --> 00:09:59,590
Give it to me!
85
00:10:03,210 --> 00:10:06,000
-Master, | beg mercy for your slave girl.
-Davus.
86
00:10:06,110 --> 00:10:10,410
-Get up. You have nothing to do with this.
-I, too, am a Christian.
87
00:10:13,450 --> 00:10:14,750
What did you say?
88
00:10:14,880 --> 00:10:18,380
I, too, am a Christian.
Punish me for the both of us.
89
00:10:19,290 --> 00:10:22,820
So, now they presume to teach us mercy?
90
00:10:24,630 --> 00:10:26,720
-Get a whip.
-Father.
91
00:10:29,400 --> 00:10:31,730
Please wait until you're calm before you...
92
00:10:34,570 --> 00:10:37,160
Father, | beg of you. | beg of you.
93
00:10:43,080 --> 00:10:47,950
-Wrapped in a blazing brightness.
-It was the flames, stupid.
94
00:10:48,320 --> 00:10:51,690
Then why didn't he burn like the pagan?
Tell me.
95
00:10:57,730 --> 00:10:59,060
Leave us.
96
00:11:08,470 --> 00:11:09,870
Come here.
97
00:11:12,840 --> 00:11:14,210
And kneel.
98
00:11:38,000 --> 00:11:39,900
Tell me, is it true that you're a Christian?
99
00:11:40,670 --> 00:11:43,730
-l don't know what to say, mistress.
-Why not?
100
00:11:43,840 --> 00:11:46,640
If | said yes, that would be a lie.
101
00:11:48,280 --> 00:11:51,740
If | said no, it'd mean | lied to my master,
and | don't know which one's worse.
102
00:11:51,850 --> 00:11:54,410
Then you should say nothing at all.
103
00:11:59,620 --> 00:12:00,850
There.
104
00:12:03,130 --> 00:12:04,460
Thank you.
105
00:12:07,200 --> 00:12:11,530
| want you to know that the master
is upset with himself about this.
106
00:12:17,310 --> 00:12:18,800
What is that?
107
00:12:20,810 --> 00:12:22,940
Something | made, mistress.
108
00:12:23,380 --> 00:12:25,280
But it looks like a...
109
00:12:27,650 --> 00:12:29,210
What is it?
110
00:12:30,250 --> 00:12:33,520
-It's Ptolemy's system.
-It is.
111
00:12:35,820 --> 00:12:37,550
Did you make this?
112
00:12:39,390 --> 00:12:43,960
Earth is the center of the cosmos.
113
00:12:45,700 --> 00:12:49,360
And revolving around it, the sun
114
00:12:49,500 --> 00:12:53,070
and the five wanderers,
Mercury, Venus, Mars, Jupiter and Saturn,
115
00:12:53,210 --> 00:12:56,040
obstinately disobeying the law of the circle.
116
00:12:56,180 --> 00:12:59,640
Nevertheless, Ptolemy shows us
that they do obey it.
117
00:12:59,750 --> 00:13:05,710
The fact that we see them move in a loop
is due to the joint effect of two circles.
118
00:13:06,190 --> 00:13:10,420
One that travels around the Earth,
119
00:13:12,130 --> 00:13:16,190
and another lesser circle
proper to each wanderer.
120
00:13:16,300 --> 00:13:19,930
-Look, the epicycles.
-So, you see, it's not Heaven that errs,
121
00:13:20,870 --> 00:13:23,100
but our eyes that deceive us.
122
00:13:23,240 --> 00:13:26,400
Well said, Davus.
I'd like you to know that your exposition
123
00:13:26,540 --> 00:13:29,030
shows me that you've been
paying closer attention
124
00:13:29,140 --> 00:13:34,280
than one or two others here.
125
00:13:37,920 --> 00:13:42,380
I tell you, the gods should have
consulted me before they created anything.
126
00:13:42,490 --> 00:13:44,020
And why do you say that, Orestes?
127
00:13:44,590 --> 00:13:49,790
It all seems so whimsical.
Why the joint effect of two circles?
128
00:13:49,930 --> 00:13:54,960
Wouldn't it be more perfect
if the wanderers didn't wander
129
00:13:55,740 --> 00:13:58,210
and a single circle
gave sense to everything?
130
00:13:58,310 --> 00:14:01,300
Orestes, by what authority
do you judge the work of God?
131
00:14:03,710 --> 00:14:06,270
What is wrong with you Christians?
132
00:14:06,980 --> 00:14:09,140
Can a man no longer open his mouth
in this city?
133
00:14:09,280 --> 00:14:12,880
If you criticize creation,
you criticize our Lord and you offend us.
134
00:14:12,990 --> 00:14:14,480
You should move out to the desert.
135
00:14:14,620 --> 00:14:16,920
You won't hear anything
to offend you out there.
136
00:14:17,360 --> 00:14:20,090
You know nothing of what you speak.
None of you.
137
00:14:25,100 --> 00:14:27,590
Synesius, what is Euclid's first rule?
138
00:14:29,170 --> 00:14:32,270
-Why the question?
-Just answer me.
139
00:14:36,140 --> 00:14:40,170
If two things are equal to a third thing,
140
00:14:40,820 --> 00:14:43,910
-then they are all equal to each other.
-Good.
141
00:14:45,390 --> 00:14:47,980
Now, are you both not similar to me?
142
00:14:51,990 --> 00:14:54,290
-Yes.
-And you, Orestes?
143
00:14:55,730 --> 00:14:57,200
Yes.
144
00:14:58,870 --> 00:15:02,430
Now, | am actually saying this
to everybody here in this room.
145
00:15:02,540 --> 00:15:05,840
More things unite us than divide us.
146
00:15:05,970 --> 00:15:09,640
Now, whatever may be going on
in the streets, we are brothers.
147
00:15:10,350 --> 00:15:11,970
We are brothers.
148
00:15:12,850 --> 00:15:16,180
| want you to remember that brawls
are for slaves and for riffraff.
149
00:15:18,720 --> 00:15:22,780
Now, | think we should all honor Davus
with some very well-earned applause, so...
150
00:15:29,660 --> 00:15:34,630
...to judge us all, alive and dead!
And then it will be too late,
151
00:15:34,940 --> 00:15:40,200
because only those who believed in Jesus
will be saved.
152
00:15:41,110 --> 00:15:45,210
What are you waiting for?
What are you waiting for?
153
00:15:46,010 --> 00:15:48,750
The kingdom of God is upon us.
154
00:15:50,020 --> 00:15:52,040
Do you understand what | am telling you?
155
00:15:52,190 --> 00:15:53,250
-Yes.
-Yes.
156
00:15:53,390 --> 00:15:59,160
Yeah, but do you understand like men do,
or do you nod your head like sheep?
157
00:16:03,830 --> 00:16:05,320
What are you looking at?
158
00:16:06,570 --> 00:16:09,130
Yes, you. What are you looking at?
159
00:16:10,540 --> 00:16:13,940
Are you Ammonius,
the man who performed the miracle?
160
00:16:14,440 --> 00:16:16,710
Do you want to see a miracle?
161
00:16:17,250 --> 00:16:19,610
-Are you the one?
-l am.
162
00:16:21,320 --> 00:16:22,880
Come with me.
163
00:16:26,320 --> 00:16:31,690
Jesus went throughout Galilee
teaching in their synagogues,
164
00:16:32,390 --> 00:16:34,800
preaching the good news of the kingdom
165
00:16:34,930 --> 00:16:38,960
and healing every disease and sickness
among the people.
166
00:16:40,140 --> 00:16:43,070
News about him spread all over Syria,
167
00:16:43,910 --> 00:16:46,640
and people wrote to him
from all over the world.
168
00:16:46,780 --> 00:16:50,710
That is Theophilus, the bishop.
169
00:16:53,110 --> 00:16:55,450
"...for theirs is the kingdom of Heaven.
170
00:16:56,120 --> 00:17:00,710
"Blessed are those who mourn,
for they will be comforted.
171
00:17:02,920 --> 00:17:08,860
"Blessed are the meek,
for they will inherit the Earth.
172
00:17:09,960 --> 00:17:14,090
"Blessed are they which do hunger
and thirst for righteousness,
173
00:17:14,840 --> 00:17:18,200
-"for they will be filled."
-The word of God.
174
00:17:18,310 --> 00:17:22,140
"Blessed are the merciful
for they will be shown mercy.
175
00:17:22,940 --> 00:17:27,910
"Blessed are the pure in heart,
for they will see God."
176
00:17:31,190 --> 00:17:34,490
-The Lord be with you.
-With you, too, Parabalano.
177
00:17:34,620 --> 00:17:36,610
So, how were you able
to escape the flames?
178
00:17:36,760 --> 00:17:39,320
-The Lord be with you.
-And with you.
179
00:17:39,690 --> 00:17:42,390
What do you think | did? | prayed.
180
00:17:42,800 --> 00:17:46,170
You probably do not even know how, huh?
181
00:17:49,440 --> 00:17:52,570
What do you have in that sack?
Do you have any food in it?
182
00:17:52,670 --> 00:17:54,340
It's for my master. It's for my master.
183
00:17:54,480 --> 00:17:58,670
-What's wrong with you?
- have to pay for that with my own money.
184
00:17:59,610 --> 00:18:03,780
What do you need money for?
Look at their faces.
185
00:18:08,620 --> 00:18:12,490
Here. | want you to try it yourself,
186
00:18:12,630 --> 00:18:16,190
and afterwards | will teach you how to pray.
187
00:18:16,330 --> 00:18:17,530
Go on.
188
00:18:21,140 --> 00:18:23,660
-The Lord be with you.
-Bless you.
189
00:18:25,040 --> 00:18:27,170
See? That is the miracle.
190
00:18:27,810 --> 00:18:29,870
Go on, keep doing it.
191
00:18:36,520 --> 00:18:39,180
-The Lord be with you.
-Please. Please.
192
00:18:40,590 --> 00:18:42,450
Thank you. Thank you.
193
00:18:48,600 --> 00:18:52,360
Bless you, Parabalano. God bless you.
194
00:18:53,570 --> 00:18:55,330
God bless you.
195
00:19:11,750 --> 00:19:14,880
Hey, slave. What is your name?
196
00:19:20,260 --> 00:19:21,490
Davus.
197
00:19:22,400 --> 00:19:24,330
Davus the slavus.
198
00:19:24,430 --> 00:19:29,600
Now you look like a true Parabalano.
A true soldier of Christ.
199
00:19:39,710 --> 00:19:43,880
-What are they saying this time?
-Telling them to dance.
200
00:19:43,990 --> 00:19:46,720
The men are now heavy with wine.
201
00:19:48,620 --> 00:19:50,180
-All aboard!
-All aboard!
202
00:19:50,290 --> 00:19:54,060
Oh, what an unfortunate wretch!
Save your servants!
203
00:19:54,600 --> 00:19:56,120
End of Act Two!
204
00:20:05,270 --> 00:20:07,370
Thank you, dear audience, thank you.
205
00:20:07,480 --> 00:20:12,210
Now, excuse the delay while we move
things around and change our costumes.
206
00:20:21,860 --> 00:20:24,830
Forgive me. Forgive my boldness.
207
00:20:26,030 --> 00:20:28,330
| am Orestes, son of Orestes.
208
00:20:29,430 --> 00:20:31,830
I 'am here to...
209
00:20:35,000 --> 00:20:38,300
| am here to declare my love for Hypatia
the philosopher,
210
00:20:38,840 --> 00:20:40,970
whom you all no doubt know.
211
00:20:41,810 --> 00:20:46,510
For some time now, following her counsel,
| have devoted myself to music
212
00:20:47,280 --> 00:20:50,720
in the hopes of seeking solace
in the harmony of its sounds.
213
00:20:51,890 --> 00:20:53,320
But for me,
214
00:20:54,360 --> 00:20:57,290
such harmony resides only in my lady.
215
00:20:59,290 --> 00:21:05,960
So, my purpose here
is merely to offer my melody
216
00:21:07,370 --> 00:21:09,130
in the hopes of...
217
00:21:12,710 --> 00:21:14,200
Stop talking.
218
00:23:10,160 --> 00:23:12,390
That man will go far, | tell you.
219
00:23:13,660 --> 00:23:16,930
If my preferred fruit were the banana
and not the fig,
220
00:23:17,030 --> 00:23:19,730
| would have already fallen at his feet.
221
00:23:23,270 --> 00:23:26,900
-Wouldn't it be best to please him?
-Me?
222
00:23:28,280 --> 00:23:31,250
-How?
-Granting him your daughter's hand.
223
00:23:31,350 --> 00:23:33,510
Or don't you have a plan to marry her off?
224
00:23:33,650 --> 00:23:38,180
Hypatia, subject to a man,
with no freedom to teach,
225
00:23:39,120 --> 00:23:41,180
or even to speak her mind?
226
00:23:42,160 --> 00:23:46,860
The most brilliant philosopher | know,
having to give up her science?
227
00:23:47,660 --> 00:23:50,030
No, that would be death to her.
228
00:23:53,670 --> 00:24:00,570
That's true. Her work is admirable.
And she is prudent and virtuous.
229
00:24:02,710 --> 00:24:06,480
But, Theon, don't forget her sad condition.
230
00:24:07,850 --> 00:24:09,780
Being a woman, | mean.
231
00:24:13,760 --> 00:24:16,620
Our father, who art in Heaven, revered be...
232
00:24:23,970 --> 00:24:26,300
Don't let anyone else have her.
233
00:24:27,800 --> 00:24:31,530
Please, don't let anyone else have her.
Don't let anyone else have her.
234
00:24:31,670 --> 00:24:33,770
Don't let anyone else have her.
Don't let anyone else have her.
235
00:24:33,880 --> 00:24:35,810
Don't let anyone else have her.
Don't let anyone else have her.
236
00:24:35,910 --> 00:24:37,540
Don't let anyone else have her.
237
00:24:41,880 --> 00:24:43,040
Amen.
238
00:24:48,490 --> 00:24:50,980
-Good day, lady.
-Good day, lady.
239
00:24:51,490 --> 00:24:53,290
-Good day, lady.
-Good day, lady.
240
00:24:53,390 --> 00:24:55,060
-Good day, lady.
-Good day, lady.
241
00:24:56,200 --> 00:24:57,820
Good day, lady.
242
00:25:06,370 --> 00:25:07,710
Yesterday, many of you will have seen
243
00:25:07,810 --> 00:25:11,840
one of your colleagues
present me with an aulos.
244
00:25:11,950 --> 00:25:13,810
| accepted the gift,
245
00:25:13,920 --> 00:25:17,580
and today | wish to make him
a gift of my own in return.
246
00:25:29,430 --> 00:25:31,090
This is for you.
247
00:25:41,740 --> 00:25:43,940
It is the blood of my cycle.
248
00:25:47,920 --> 00:25:52,510
Orestes, you say
that you have found harmony in me.
249
00:25:53,920 --> 00:25:56,080
Well, | am suggesting
that you look elsewhere,
250
00:25:56,220 --> 00:26:01,590
because | think that there is
little harmony or beauty in that.
251
00:26:04,830 --> 00:26:06,460
Don't you agree?
252
00:26:16,840 --> 00:26:20,300
Yesterday, we were discussing
the Apollonian cone.
253
00:26:20,450 --> 00:26:24,150
We discussed the circle, the ellipse,
the parabola.
254
00:26:24,290 --> 00:26:27,260
-Today we will discuss the hyperbola.
-Lady!
255
00:26:28,420 --> 00:26:33,160
Forgive me, lady. Olympius requires
your presence urgently in the Serapeum.
256
00:26:35,430 --> 00:26:36,590
You, as well.
257
00:26:51,210 --> 00:26:54,410
Thank you, Lord. Thank you, Lord.
258
00:26:55,280 --> 00:26:57,910
Thank you, Lord. Thank you, Lord.
259
00:26:58,020 --> 00:27:01,960
Are we to endure them force-feeding us
the faith and customs
260
00:27:02,060 --> 00:27:05,360
of people who, until recently,
were common outlaws?
261
00:27:06,030 --> 00:27:08,520
-What's happening?
-It's despicable. A sacrilege.
262
00:27:08,660 --> 00:27:13,000
The Christians have gathered in the agora.
They are mocking the gods.
263
00:27:13,130 --> 00:27:15,430
We must put an end to these insults.
264
00:27:15,540 --> 00:27:19,940
They may not fear him,
but they will fear our swords.
265
00:27:24,050 --> 00:27:25,840
Wait! Wait!
266
00:27:26,550 --> 00:27:30,880
Now, what is it you are going to do?
Are you going to attack them?
267
00:27:31,020 --> 00:27:34,890
Are you going to stain your hands
with blood for an insult?
268
00:27:35,660 --> 00:27:38,990
To the gods! An insult to the gods!
269
00:27:39,090 --> 00:27:40,390
Well, if you think it is so outrageous,
270
00:27:40,530 --> 00:27:42,900
then go and denounce their acts
before the Prefect.
271
00:27:43,030 --> 00:27:44,960
One might think
that you're protecting them.
272
00:27:45,070 --> 00:27:50,730
| am trying to protect our disciples.
You are inciting them to be vile murderers.
273
00:27:51,670 --> 00:27:55,200
Theon, as director, you have the last word.
274
00:28:01,080 --> 00:28:04,140
The insult must be answered.
275
00:28:04,850 --> 00:28:07,750
Those Jews amongst you,
do as you please, this is not your battle.
276
00:28:07,890 --> 00:28:11,220
As for you Christians, you would do well
to join those of your own faith.
277
00:28:11,360 --> 00:28:14,890
You will not cast my disciples
out of this house.
278
00:28:15,030 --> 00:28:16,830
Glory be to Serapis!
279
00:28:16,930 --> 00:28:18,520
-And to all the gods!
-And to all the gods!
280
00:28:19,400 --> 00:28:21,200
Wait for my command!
281
00:28:21,300 --> 00:28:23,930
No one must suspect us
until we have them surrounded.
282
00:28:24,070 --> 00:28:25,660
The clubs are for the slaves!
283
00:28:25,770 --> 00:28:29,540
Slaves, come forward and arm yourselves!
284
00:28:29,640 --> 00:28:31,040
The slaves are also summoned!
285
00:28:34,050 --> 00:28:37,780
Davus, go back. No. Go back. Go back.
286
00:28:37,920 --> 00:28:39,750
Get the Christians!
287
00:28:46,890 --> 00:28:49,800
-Glory be to Serapis!
-Glory be to Serapis!
288
00:29:08,120 --> 00:29:11,450
Let's listen to her now!
289
00:29:14,490 --> 00:29:15,960
Do you hear any complaint?
290
00:29:16,160 --> 00:29:18,060
-No!
-No!
291
00:29:18,830 --> 00:29:21,320
This one has lost her voice, too!
292
00:29:25,500 --> 00:29:29,300
Their mouths do not speak,
their eyes do not see,
293
00:29:29,700 --> 00:29:31,800
their noses do not smell.
294
00:29:32,440 --> 00:29:36,930
Yet still the pagans come here
and kneel before them!
295
00:29:41,150 --> 00:29:43,140
What madness is this?
296
00:29:44,650 --> 00:29:46,250
Glory be to Serapis!
297
00:29:50,220 --> 00:29:51,750
For the gods!
298
00:30:52,550 --> 00:30:56,150
Medorus! Take care of your master!
Protect him!
299
00:31:09,600 --> 00:31:11,830
Death to the pagans!
300
00:31:15,780 --> 00:31:18,010
You! What are you looking at?
Get in there and fight!
301
00:31:28,160 --> 00:31:29,620
Go and fight!
302
00:31:31,490 --> 00:31:33,720
Are you deaf? | said fight!
303
00:31:47,810 --> 00:31:49,440
I'm a Christian!
304
00:31:51,910 --> 00:31:53,570
| am a Christian!
305
00:31:56,580 --> 00:31:58,280
| am a Christian!
306
00:32:06,330 --> 00:32:07,490
What is Christ?
307
00:32:07,630 --> 00:32:08,990
-Christ is one!
-Christ is one!
308
00:32:09,160 --> 00:32:11,000
Death to the pagans!
309
00:32:11,670 --> 00:32:13,500
-God is one!
-God is one!
310
00:32:17,540 --> 00:32:20,440
No! No!
311
00:32:21,310 --> 00:32:24,970
To the entrance!
We must defend the entrance!
312
00:32:25,110 --> 00:32:26,740
What's happening? What's happening?
313
00:32:26,850 --> 00:32:29,510
Our men are being sent back
by the Christians!
314
00:32:47,030 --> 00:32:52,030
-Father!
-It's okay. It's all right, it's all right.
315
00:32:54,580 --> 00:32:57,980
-What happened?
-It was his slave.
316
00:33:00,980 --> 00:33:03,950
Davus, get me some cloths,
some water, quickly.
317
00:33:04,520 --> 00:33:05,540
Father.
318
00:33:10,090 --> 00:33:12,620
Synesius, we must get out of here.
319
00:33:12,730 --> 00:33:14,290
Hold him still.
320
00:33:28,540 --> 00:33:29,980
The Parabalani are coming!
321
00:33:43,060 --> 00:33:46,390
God is with us!
322
00:33:46,530 --> 00:33:50,990
-Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
-Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
323
00:33:51,100 --> 00:33:53,500
-Close the gates!
-No, no, our men are still out there!
324
00:33:53,600 --> 00:33:56,930
May the gods protect them.
Close the gates, | say!
325
00:34:23,100 --> 00:34:26,590
Don't kill him! We'll keep him as a hostage,
like the others.
326
00:34:26,730 --> 00:34:31,700
Did you hear that, everyone?
Any Christian you catch is now a hostage.
327
00:34:31,810 --> 00:34:36,210
Now, take our wounded to the temple
and the Christians down into the cellars.
328
00:34:36,310 --> 00:34:40,370
And anyone with a good eye
and a good aim, up on the walls.
329
00:34:40,480 --> 00:34:45,610
-Olympius, this one is a Christian.
-Yes, and those three, as well.
330
00:34:45,750 --> 00:34:49,210
If they are Christians,
they will go down to the cellars.
331
00:34:49,320 --> 00:34:51,160
Olympius, if you are going
to imprison my brothers,
332
00:34:51,290 --> 00:34:53,490
then you are going to have
to imprison me with them.
333
00:34:53,630 --> 00:34:55,820
If it is necessary, | will do that.
334
00:34:57,500 --> 00:34:59,090
If anyone,
335
00:35:00,970 --> 00:35:02,400
anyone,
336
00:35:04,710 --> 00:35:07,610
dare lay a finger on one of my brothers,
337
00:35:08,780 --> 00:35:11,010
| swear I'll run him through.
338
00:35:13,850 --> 00:35:16,780
Look! Look at this!
339
00:35:24,960 --> 00:35:26,260
Orestes.
340
00:35:27,560 --> 00:35:28,930
Thank you.
341
00:35:47,080 --> 00:35:50,020
Since when were there so many Christians?
342
00:35:50,680 --> 00:35:52,880
We shall have to negotiate.
343
00:36:23,920 --> 00:36:27,050
What are we waiting for? What can we
expect from a Christian emperor,
344
00:36:27,190 --> 00:36:28,710
except to be put to the sword?
345
00:36:28,860 --> 00:36:32,550
I'll settle for still being alive
when his verdict arrives.
346
00:36:32,690 --> 00:36:34,020
Here will do.
347
00:36:34,860 --> 00:36:37,560
No one should leave the group. Please.
348
00:36:39,100 --> 00:36:41,570
Are they going to pray all night?
349
00:36:46,470 --> 00:36:51,380
Davus. Davus, stay here. It's safer here.
350
00:36:56,780 --> 00:36:58,840
Just here would be best.
351
00:37:40,990 --> 00:37:43,290
Synesius, what are you doing?
352
00:37:47,530 --> 00:37:52,270
Lady, sister and mother,
may God bless you and protect you.
353
00:39:14,890 --> 00:39:17,760
Move back! Slaves, get to the back!
354
00:39:17,890 --> 00:39:20,860
-We'll end up eating each other!
-Slaves, get to the back!
355
00:39:22,560 --> 00:39:25,660
The three won't come out. It's a disaster.
356
00:39:26,300 --> 00:39:28,930
Father, why don't you leave the dice?
357
00:39:29,440 --> 00:39:31,230
Have you been seen today?
358
00:39:31,370 --> 00:39:32,840
-No?
359
00:39:34,980 --> 00:39:36,740
Let's have a look.
360
00:39:38,780 --> 00:39:43,950
Promise me, my child, that when I'm gone
you won't remember this foolish old man.
361
00:39:44,950 --> 00:39:46,390
Promise.
362
00:39:48,120 --> 00:39:50,250
Remember me as | was before.
363
00:39:52,760 --> 00:39:55,520
Before, when | could still think,
364
00:39:58,100 --> 00:39:59,930
and | worked with you
365
00:40:02,300 --> 00:40:04,070
and | listened to you.
366
00:40:04,840 --> 00:40:07,810
How could | have been so wrong? ...
367
00:40:09,610 --> 00:40:12,100
Seeing you here, locked up because of me...
368
00:40:12,250 --> 00:40:13,970
Father, please.
369
00:40:14,350 --> 00:40:16,410
| wanted you to be free.
370
00:40:24,620 --> 00:40:25,960
| am free.
371
00:40:30,200 --> 00:40:33,130
Hey, Christians! Christians!
372
00:40:33,800 --> 00:40:36,930
What's that carpenter god of yours
doing now?
373
00:40:37,440 --> 00:40:39,910
Building coffins for you, scum!
374
00:41:00,060 --> 00:41:03,690
So, tell me, where are the gods now?
375
00:41:05,830 --> 00:41:07,360
Where are they?
376
00:41:08,870 --> 00:41:11,460
-Might as well look for others.
-Others?
377
00:41:11,570 --> 00:41:14,870
Which one?
The god of the Christians, perhaps?
378
00:41:15,010 --> 00:41:16,940
Such boldness.
379
00:41:20,650 --> 00:41:23,980
What do you think, lady? Am | so bold?
380
00:41:29,220 --> 00:41:30,880
Put the fire out.
381
00:41:47,940 --> 00:41:51,840
You are indeed bold. Very bold.
382
00:41:52,750 --> 00:41:54,810
I've been thinking about
something you said to me.
383
00:41:55,250 --> 00:41:57,220
-Me?
-That day that you
384
00:41:58,350 --> 00:42:01,750
criticized the heavenly mechanism
and you called it
385
00:42:03,190 --> 00:42:04,390
whimsical.
386
00:42:04,520 --> 00:42:09,020
Yes, although, actually,
| was criticizing Ptolemy
387
00:42:09,960 --> 00:42:12,560
for complicating everything
with his epicycles.
388
00:42:13,900 --> 00:42:16,530
But, | don't know,
perhaps I'm just simple-minded.
389
00:42:16,640 --> 00:42:17,690
No.
390
00:42:19,370 --> 00:42:22,240
No, the heavens should be simple.
391
00:42:24,580 --> 00:42:27,340
So, am | right, or...
392
00:42:31,280 --> 00:42:32,620
What if...
393
00:42:35,260 --> 00:42:38,380
What if there were a simpler explanation
for the wanderers?
394
00:42:39,930 --> 00:42:41,220
There is.
395
00:42:42,730 --> 00:42:48,260
But it is so absurd, so old,
that no one gives it any credit.
396
00:42:48,600 --> 00:42:51,900
-What theory is that?
-Do you speak of Aristarchus?
397
00:42:52,010 --> 00:42:56,240
Aristarchus maintained
that the Earth moves.
398
00:42:57,240 --> 00:43:00,480
The strange behavior of the wanderers
399
00:43:00,610 --> 00:43:06,640
was nothing more than an optical illusion
caused by our movement
400
00:43:06,790 --> 00:43:10,220
in combination with theirs around the sun.
401
00:43:11,090 --> 00:43:13,720
-A heliocentric model.
-That's right.
402
00:43:13,830 --> 00:43:18,890
The sun would be in the center,
as befits its dignity as king of the stars.
403
00:43:19,800 --> 00:43:21,130
Which would make Earth just...
404
00:43:21,270 --> 00:43:23,330
-His work was lost...
-...another wanderer.
405
00:43:23,470 --> 00:43:26,300
...in the fire that destroyed
the Mother Library.
406
00:43:26,440 --> 00:43:31,340
This is why
we have to take great care of this place.
407
00:43:31,480 --> 00:43:35,750
Our library is all that remains
of the wisdom of man.
408
00:43:37,380 --> 00:43:39,180
But every time you drop an object...
409
00:43:41,550 --> 00:43:42,950
Who speaks?
410
00:43:44,020 --> 00:43:45,460
Forgive me, mistress.
411
00:43:48,960 --> 00:43:52,190
-1 was listening.
-Speak up, Davus.
412
00:43:53,000 --> 00:43:54,970
If the Earth is moving,
413
00:43:55,970 --> 00:44:00,130
every time you drop an object,
it would fall further behind.
414
00:44:02,380 --> 00:44:05,470
And the wind would always
blow against us.
415
00:44:05,580 --> 00:44:07,810
And the birds would lose their way in flight.
416
00:44:07,910 --> 00:44:13,180
| told you, Aristarchus' hypothesis
makes no sense at all.
417
00:44:16,320 --> 00:44:18,920
| feel that what you just said can be refuted.
418
00:44:25,830 --> 00:44:28,200
But right now, | don't know how.
419
00:44:49,790 --> 00:44:53,320
Make way for the Prefect! Make way!
420
00:44:54,630 --> 00:44:58,260
Make way for the Prefect! Make way!
421
00:45:13,750 --> 00:45:16,510
Listen, one and all!
422
00:45:16,620 --> 00:45:20,180
Prepare to hear and obey
the verdict of our emperor!
423
00:45:23,660 --> 00:45:26,890
"I, Flavius Theodosius Augustus,
424
00:45:26,990 --> 00:45:30,550
"emperor and supreme head
of the provinces of the Orient,
425
00:45:30,660 --> 00:45:36,070
"having been informed of the events which
recently took place in the city of Alexandria,
426
00:45:36,170 --> 00:45:38,300
"do hereby declare and command
427
00:45:38,440 --> 00:45:41,810
"that the insurgents
shall be pardoned and freed...
428
00:45:51,280 --> 00:45:53,980
"In exchange for my generosity,
429
00:45:54,120 --> 00:45:59,320
"the insurgents will abandon the Serapeum
and the Library immediately,
430
00:45:59,460 --> 00:46:03,450
"allowing the Christians to enter
and dispose of the premises
431
00:46:06,130 --> 00:46:07,830
"as they see fit."
432
00:46:12,840 --> 00:46:13,930
Keep tight!
433
00:46:14,470 --> 00:46:17,000
What are we to expect?
They'll destroy everything!
434
00:46:19,110 --> 00:46:22,010
-The pagans will leave by the stables.
-The books.
435
00:46:22,150 --> 00:46:25,410
From there, you will be escorted
to your homes.
436
00:46:25,520 --> 00:46:27,610
Obey this instant!
437
00:46:32,890 --> 00:46:36,520
Keep together! Tortoise!
438
00:46:36,660 --> 00:46:39,260
Send half the regiment to the other side.
439
00:46:39,370 --> 00:46:42,030
-We'll send the rest later.
-Yes, sir.
440
00:46:44,200 --> 00:46:47,800
Prefect, we won't be able
to contain this mob for long.
441
00:47:02,720 --> 00:47:05,780
-Leave the lesser works!
-Which are the lesser works?
442
00:47:05,890 --> 00:47:08,880
Just take the important ones!
The important ones!
443
00:47:13,270 --> 00:47:15,530
The soldiers are withdrawing!
444
00:47:38,690 --> 00:47:40,420
-Slave!
-Have you seen my mistress?
445
00:47:40,560 --> 00:47:42,760
Just get over here and help!
446
00:47:50,040 --> 00:47:53,060
-We cannot carry so many!
-We need more help.
447
00:47:57,240 --> 00:48:00,740
Please go and get my father out of here.
Get him out of here now!
448
00:48:08,120 --> 00:48:11,110
-Slave! Pick up as much as you can!
-Come on. Go, go, go!
449
00:48:13,030 --> 00:48:14,760
Come on, quickly!
450
00:48:17,260 --> 00:48:20,320
Hypatia and her students
are still in the atrium.
451
00:48:20,430 --> 00:48:25,200
Are they out of their minds?
If that's what they want, let them burn.
452
00:48:26,540 --> 00:48:28,740
Come on! Quickly!
453
00:48:41,390 --> 00:48:42,580
Lady.
454
00:48:43,620 --> 00:48:45,520
Where have you been? Pick up that sack.
455
00:48:45,630 --> 00:48:48,250
-Lady, we have to go.
-Pick up the sack!
456
00:48:51,330 --> 00:48:54,560
Why are slaves never around
when they're needed?
457
00:48:55,670 --> 00:48:58,640
-1 was...
-Move! Move! Move your feet! Move!
458
00:48:59,240 --> 00:49:00,430
Idiot!
459
00:49:19,260 --> 00:49:20,390
Run!
460
00:49:21,790 --> 00:49:24,630
Come on! There's no time! There's no time!
461
00:49:27,770 --> 00:49:28,890
Lady!
462
00:49:29,540 --> 00:49:32,560
Lady, we have to leave. We must leave them.
463
00:49:40,150 --> 00:49:41,310
God is one!
464
00:49:53,890 --> 00:49:55,090
Hurry!
465
00:49:57,860 --> 00:49:59,260
Move! Move!
466
00:49:59,570 --> 00:50:00,620
They're coming!
467
00:50:00,730 --> 00:50:01,790
Run!
468
00:50:01,900 --> 00:50:03,530
The Christians are coming!
469
00:50:05,040 --> 00:50:07,800
Davus! Davus, where are you going?
470
00:50:08,570 --> 00:50:11,130
-We have to go!
-Davus, where are you going?
471
00:50:11,240 --> 00:50:13,040
If he wants to die for our gods, let him.
472
00:50:13,180 --> 00:50:14,840
Davus, no. Please don't do this.
473
00:50:14,980 --> 00:50:16,640
-Come on!
-Davus!
474
00:50:16,750 --> 00:50:18,620
-Davus, no!
-Come on!
475
00:50:45,880 --> 00:50:47,400
-God is one!
-God is one!
476
00:51:22,820 --> 00:51:24,250
Look out! Move back!
477
00:51:45,140 --> 00:51:49,600
-Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
-Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
478
00:51:49,780 --> 00:51:54,240
-Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
-Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
479
00:51:54,350 --> 00:51:58,810
-Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
-Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
480
00:51:58,950 --> 00:52:03,320
-Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
-Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
481
00:52:03,460 --> 00:52:06,620
-Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
-Slave!
482
00:52:10,330 --> 00:52:11,890
Davus!
483
00:52:12,870 --> 00:52:14,390
Davus!
484
00:52:15,770 --> 00:52:18,070
Davus the slavus!
485
00:52:18,970 --> 00:52:20,670
Help me with this!
486
00:52:21,610 --> 00:52:23,100
Help me!
487
00:52:23,210 --> 00:52:27,170
-Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
-Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
488
00:52:27,310 --> 00:52:31,480
-Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
-Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
489
00:52:31,620 --> 00:52:35,490
-Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
-Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
490
00:53:31,780 --> 00:53:32,740
Pagan filth!
491
00:55:22,150 --> 00:55:24,520
The master's wound is festering.
492
00:55:28,060 --> 00:55:29,290
| know.
493
00:55:33,030 --> 00:55:34,260
| know.
494
00:56:06,670 --> 00:56:07,830
Davus.
495
00:56:33,760 --> 00:56:34,920
Davus!
496
00:57:56,880 --> 00:57:58,310
You're free.
497
00:57:59,610 --> 00:58:00,640
Go.
498
00:58:01,710 --> 00:58:02,770
Go.
499
00:58:25,200 --> 00:58:31,170
Henceforth in Alexandria, only Christian
and Jewish worship shall be permitted.
500
00:58:32,340 --> 00:58:36,370
Pagan sacrifices,
worshipping pagan symbols
501
00:58:36,520 --> 00:58:40,540
and visiting pagan temples
shall no longer be allowed.
502
00:58:40,690 --> 00:58:45,020
Should anyone commit such an act
or dare raise his eyes to the statues
503
00:58:45,160 --> 00:58:49,320
of his former gods,
he shall be punished without clemency.
504
01:01:58,120 --> 01:01:59,740
Damned Jews!
505
01:02:00,220 --> 01:02:01,910
Damned Jews!
506
01:02:07,230 --> 01:02:10,460
They're just a bunch
of good-for-nothing thugs, pack animals!
507
01:02:10,560 --> 01:02:13,260
Joran, my dear friend, calm down.
508
01:02:14,870 --> 01:02:17,800
Let Bishop Cyril speak in his own defense.
509
01:02:18,840 --> 01:02:21,810
Prefect, our blessed Parabalani,
510
01:02:22,740 --> 01:02:27,650
whom he has just called beasts of burden,
511
01:02:27,750 --> 01:02:31,010
devote themselves, true enough,
to carrying burdens.
512
01:02:31,150 --> 01:02:36,850
-The crippled, the sick, the lepers...
-And stones! Prefect, they carry stones.
513
01:02:37,220 --> 01:02:40,190
And now they burst into the theater
and they stone us,
514
01:02:40,330 --> 01:02:44,660
knowing we will do nothing to defend
ourselves because it is the Sabbath!
515
01:02:45,100 --> 01:02:47,830
On the Sabbath, you should honor God
in your synagogues
516
01:02:47,930 --> 01:02:51,340
instead of stuffing yourselves with sweets
at the theater.
517
01:02:52,440 --> 01:02:54,460
That is why the stones fell upon you.
518
01:02:55,610 --> 01:02:58,370
Prefect, do you hear that?
Now he's threatening us.
519
01:02:58,510 --> 01:03:00,640
-This is too much!
-Friends.
520
01:03:00,750 --> 01:03:03,010
There are more things
that unite us than divide us.
521
01:03:03,120 --> 01:03:05,240
We are brothers. We're all brothers!
522
01:03:05,850 --> 01:03:10,790
Where would you Christians be
without the Jews? Jesus was a Jew!
523
01:03:11,360 --> 01:03:12,920
-Jesus was a Jew!
-Jesus was a Jew!
524
01:03:44,490 --> 01:03:48,720
There is something | find disturbing
in what you've told me.
525
01:03:48,830 --> 01:03:50,890
What?
Well,
526
01:03:52,900 --> 01:03:55,870
why does Cyril speak
of cleaning up the city?
527
01:03:55,970 --> 01:03:57,960
Is he not satisfied
with what he already has?
528
01:03:58,400 --> 01:04:02,360
-1 think he's just trying to frighten the Jews.
-But why say it in front of you?
529
01:04:03,010 --> 01:04:07,240
What if really he was addressing you
and not them?
530
01:04:07,350 --> 01:04:10,780
Me? Why? I'm as much a Christian as he is.
531
01:04:10,920 --> 01:04:14,910
Yes, but you forget
that many of us from your circle are not.
532
01:04:15,020 --> 01:04:17,080
Under full sail, Prefect.
533
01:04:19,090 --> 01:04:20,390
Let's go.
534
01:04:23,200 --> 01:04:25,630
-Aspasius, are you ready?
-Yes, mistress.
535
01:04:25,760 --> 01:04:30,100
| would like you to take the sack
and climb to the top of the mast.
536
01:04:44,150 --> 01:04:48,750
And now, lady, will you finally tell me
what the point of all this is?
537
01:04:51,190 --> 01:04:55,250
When Aspasius drops the sack,
the boat will be moving forwards.
538
01:04:55,360 --> 01:04:58,590
Therefore, the sack won't fall
at the foot of the mast,
539
01:04:58,700 --> 01:05:04,030
but will fall further back.
| would say about...
540
01:05:07,970 --> 01:05:11,310
-About here.
-And what is so special about that?
541
01:05:26,660 --> 01:05:28,630
-Yes! Yes!
-But you were wrong!
542
01:05:28,730 --> 01:05:32,060
Yes, but this is the definitive proof.
It's definitive. The sack...
543
01:05:33,830 --> 01:05:36,430
The sack behaved
as if the boat were stationary.
544
01:05:36,940 --> 01:05:38,300
What does that mean?
545
01:05:39,940 --> 01:05:41,410
| don't know.
546
01:05:42,410 --> 01:05:44,770
But the same principle
could be applied to the Earth.
547
01:05:45,710 --> 01:05:49,910
It could be moving around the sun
without us realizing.
548
01:05:51,580 --> 01:05:54,180
-Aristarchus.
-Exactly.
549
01:05:55,750 --> 01:05:59,160
Why do you torment yourself
with that, lady?
550
01:05:59,260 --> 01:06:02,130
Ptolemy is not perfect, but it works.
551
01:06:03,430 --> 01:06:06,020
Orestes, but you were the one who...
552
01:06:06,600 --> 01:06:10,190
Well, a few years ago
you weren't so pragmatic, Prefect.
553
01:06:10,800 --> 01:06:14,000
Well, a few years ago,
| talked first and thought later.
554
01:06:32,660 --> 01:06:34,520
| have Cepheus third.
555
01:06:37,600 --> 01:06:40,220
Thirty-seven, 48.
556
01:06:44,440 --> 01:06:47,300
Venus and Mars share a house in Aquarius.
557
01:06:51,840 --> 01:06:56,140
My father would have celebrated
such a conjunction with a good wine.
558
01:06:57,580 --> 01:06:59,810
-The stars will not fall.
-Oh, really?
559
01:06:59,950 --> 01:07:02,820
No, because they are fixed
to the lid of the chest.
560
01:07:02,950 --> 01:07:06,720
The lid will open in two halves
and then Jesus will appear.
561
01:07:07,160 --> 01:07:08,890
What chest are you talking about?
562
01:07:10,030 --> 01:07:13,830
Don't you know
that the universe is a gigantic chest?
563
01:07:13,970 --> 01:07:18,100
Heaven is the lid on top
and the Earth the ground below.
564
01:07:18,240 --> 01:07:23,070
They haven't told this fool
that the Earth is round.
565
01:07:23,780 --> 01:07:26,770
-The Earth is flat.
-Your head is flat!
566
01:07:27,480 --> 01:07:30,780
Read the Scriptures. If the Earth is round,
567
01:07:30,920 --> 01:07:33,940
why don't the people at the bottom fall off?
568
01:07:36,660 --> 01:07:38,890
And what about the ones on the sides?
569
01:07:38,990 --> 01:07:41,050
Why don't they slide off?
570
01:07:42,760 --> 01:07:44,420
Think about that.
571
01:07:46,030 --> 01:07:47,470
Davus knows.
572
01:07:48,330 --> 01:07:53,290
Hey, brother. What do you say?
Is the Earth flat or round?
573
01:07:56,980 --> 01:07:59,240
Only God knows those things.
574
01:08:04,980 --> 01:08:07,150
Leave them on the ground.
Leave them on the ground!
575
01:08:07,290 --> 01:08:10,980
-That's where they belong.
-Lady, you must not lose heart.
576
01:08:11,220 --> 01:08:13,090
Today, on the boat,
you made great progress.
577
01:08:13,290 --> 01:08:19,130
Why? Why do the wanderers vary
their brightness so unexpectedly?
578
01:08:21,730 --> 01:08:25,430
And what is worse, why does the sun?
579
01:08:26,410 --> 01:08:29,140
Why does it change size
from summer to winter?
580
01:08:30,040 --> 01:08:36,450
Perhaps because sometimes it is nearer
and other times it is further away.
581
01:08:37,850 --> 01:08:40,180
But, Aspasius... Watch.
582
01:08:41,050 --> 01:08:46,460
According to Aristarchus, the sun
must be at the center of everything,
583
01:08:48,260 --> 01:08:52,960
with us, the Earth,
traveling in a circle around it.
584
01:08:55,370 --> 01:08:58,300
Therefore, and this is the key,
585
01:09:00,170 --> 01:09:05,340
always at exactly the same
586
01:09:07,780 --> 01:09:08,800
distance.
587
01:09:09,780 --> 01:09:12,580
Now, if, as you just said,
we accept the changes in distance,
588
01:09:12,720 --> 01:09:15,310
then we are forced to add
589
01:09:15,420 --> 01:09:17,750
an epicycle to the Earth's orbit.
590
01:09:17,890 --> 01:09:22,160
So, it is going to be nearer
and then it's going to be further away.
591
01:09:23,200 --> 01:09:25,430
But now we fall
into the same trap as Ptolemy.
592
01:09:25,560 --> 01:09:27,930
-Circles upon circles.
-Exactly.
593
01:09:28,770 --> 01:09:32,200
So, | just do not know
how to resolve this conflict.
594
01:09:37,480 --> 01:09:40,070
| mean, the only thing we could do is
595
01:09:41,480 --> 01:09:45,080
displace the sun from the center, and, well,
596
01:09:45,620 --> 01:09:49,610
not to have a center
breaks my heart, Aspasius.
597
01:09:52,390 --> 01:09:54,420
So, tell me, what do | do?
598
01:09:57,400 --> 01:09:58,520
Rest, lady.
599
01:10:11,410 --> 01:10:12,930
Parabalani!
600
01:10:13,850 --> 01:10:15,900
-Parabalani!
-What is happening?
601
01:10:16,010 --> 01:10:19,540
Parabalani, quick! Help!
602
01:10:19,650 --> 01:10:21,810
Saint Alexander is on fire!
603
01:10:21,950 --> 01:10:24,150
-It's a fire.
-Parabalani!
604
01:10:24,990 --> 01:10:27,320
-Come on!
-Parabalani!
605
01:10:29,460 --> 01:10:31,400
-Get water!
-Get the bucket!
606
01:10:31,500 --> 01:10:33,760
Quick! Over there! Take this!
607
01:10:34,630 --> 01:10:36,070
-Quick!
-Quick! Go! Go!
608
01:10:36,170 --> 01:10:38,970
Hurry up! Come on! Quick!
609
01:10:42,470 --> 01:10:44,970
-Hurry up!
-Move! Move! Come on!
610
01:10:48,350 --> 01:10:49,440
Quick!
611
01:10:51,520 --> 01:10:53,990
-Parabalani!
-Parabalani!
612
01:10:54,120 --> 01:10:57,490
-Parabalani!
-Parabalani, quick!
613
01:11:00,160 --> 01:11:01,850
Find the fire.
614
01:11:02,630 --> 01:11:04,100
Over there! Over there!
615
01:11:04,200 --> 01:11:05,660
Not over there! There!
616
01:11:05,800 --> 01:11:07,420
-Come on!
-Where?
617
01:11:08,400 --> 01:11:09,700
Where is the fire?
618
01:11:14,570 --> 01:11:16,840
Jews. It's a trap. It's a trap!
619
01:11:21,680 --> 01:11:22,980
Damn you!
620
01:11:25,180 --> 01:11:26,380
Damn you!
621
01:12:40,160 --> 01:12:45,390
Christians all.
Last night was a night to deplore.
622
01:12:47,230 --> 01:12:48,890
Now | say to you,
623
01:12:51,000 --> 01:12:53,800
grieve no longer for our dead brothers.
624
01:12:54,970 --> 01:12:56,270
Weep not.
625
01:13:00,310 --> 01:13:02,640
Shed your tears for the others,
626
01:13:03,310 --> 01:13:05,280
for their executioners.
627
01:13:13,990 --> 01:13:15,320
Yes!
628
01:13:16,360 --> 01:13:19,960
Yes, weep for them,
for those who have done this
629
01:13:20,830 --> 01:13:25,290
know not of God, nor of love, nor of piety.
630
01:13:26,140 --> 01:13:29,160
They know not. Because it is they
631
01:13:31,510 --> 01:13:35,810
who repeat the words of the Scriptures
with no understanding at all.
632
01:13:37,050 --> 01:13:39,810
It is they who saw only a man
633
01:13:39,950 --> 01:13:43,250
when the son of God
was standing in front of them.
634
01:13:43,350 --> 01:13:48,420
And it is they who, in their blindness,
mocked him and crucified him.
635
01:13:53,030 --> 01:13:56,700
Yes! Weep! Weep!
636
01:13:56,840 --> 01:14:00,770
Weep for the Jews,
those evil butchers of our Lord!
637
01:14:03,680 --> 01:14:05,170
Because God...
638
01:14:06,410 --> 01:14:10,040
Because God, God, God
has already condemned them.
639
01:14:10,180 --> 01:14:14,310
It is God's will that they live as slaves,
640
01:14:14,420 --> 01:14:17,680
cursed and exiled until the end of time.
641
01:14:18,220 --> 01:14:20,160
Cursed and exiled!
642
01:14:22,260 --> 01:14:24,130
Cursed and exiled!
643
01:14:25,760 --> 01:14:29,720
Cursed and exiled! Cursed and exiled!
644
01:14:33,000 --> 01:14:34,340
Die, Jew!
645
01:14:52,790 --> 01:14:56,750
-Lady, do not stop. Lady.
-Sinners! Die, you sinners!
646
01:15:15,380 --> 01:15:18,350
-Get out, scum! Move!
-Move, Jews!
647
01:15:22,750 --> 01:15:24,190
Keep moving!
648
01:15:43,980 --> 01:15:46,440
Now all the Jews will want to retaliate!
649
01:15:46,580 --> 01:15:49,980
I'm afraid you don't understand
what's really happening.
650
01:15:50,110 --> 01:15:54,210
When this is all over,
there will be no more Jews in Alexandria.
651
01:16:01,160 --> 01:16:03,560
I'm sorry for bursting in like this.
652
01:16:03,660 --> 01:16:06,630
Lady, you should not
have risked coming here.
653
01:16:06,760 --> 01:16:08,390
Where are the troops?
654
01:16:09,870 --> 01:16:11,600
Why are there no more soldiers
on the streets?
655
01:16:11,700 --> 01:16:15,770
No army could contain that mob.
The entire city is in a frenzy.
656
01:16:17,840 --> 01:16:21,570
He is calling for the annihilation
of women and children.
657
01:16:22,350 --> 01:16:25,980
-A bishop. A Christian!
-Then lock him up.
658
01:16:29,490 --> 01:16:32,820
Prefect, you should have him arrested.
659
01:16:37,500 --> 01:16:38,790
It's not so easy.
660
01:16:38,900 --> 01:16:43,630
Lady, Cyril knows
that they both share the same faith.
661
01:16:45,840 --> 01:16:49,930
That places our Prefect
in a very awkward position.
662
01:16:50,410 --> 01:16:54,610
If he defends the Jews, half the city
will rise up against this government.
663
01:16:56,580 --> 01:16:57,780
| see.
664
01:17:00,150 --> 01:17:02,310
If you choose to do nothing, though,
665
01:17:03,020 --> 01:17:06,860
| believe Cyril
will continue to do the same thing
666
01:17:06,990 --> 01:17:09,190
over and over again until...
667
01:17:10,330 --> 01:17:15,360
Until there is no one left in this city,
no people for this government to govern.
668
01:17:28,710 --> 01:17:30,340
How naive of me.
669
01:17:33,350 --> 01:17:36,150
How naive of me
to think we had finally changed.
670
01:18:19,560 --> 01:18:21,360
Jews out!
671
01:18:42,650 --> 01:18:46,090
First they kill them, then they bury them.
672
01:18:58,770 --> 01:19:00,930
The bishop of Cyrene.
673
01:19:01,040 --> 01:19:03,770
-What is he doing here?
-I'll find out.
674
01:19:06,140 --> 01:19:08,810
It's my little Library of Alexandria.
675
01:19:13,480 --> 01:19:15,980
That's where | teach the children.
676
01:19:18,120 --> 01:19:19,950
An Apollonian cone.
677
01:19:20,060 --> 01:19:22,930
Yes, | built it to teach them
about the four curves.
678
01:19:23,030 --> 01:19:24,430
The circle,
679
01:19:26,200 --> 01:19:27,930
and the ellipse...
680
01:19:30,670 --> 01:19:35,730
-Orestes should really be here by now.
-...parabola and the hyperbola.
681
01:19:38,010 --> 01:19:39,840
It's truly beautiful.
682
01:19:40,480 --> 01:19:43,450
You know, | often look at it
and | always wonder,
683
01:19:43,550 --> 01:19:47,010
why does the circle co-exist
with such impure shapes?
684
01:19:51,460 --> 01:19:53,420
What I'd give to sit here
and listen to you again.
685
01:19:53,520 --> 01:19:54,990
I'd bore you.
686
01:19:55,630 --> 01:19:56,860
It's been a long time
since I've done anything
687
01:19:56,990 --> 01:19:59,460
but beat my head against a stone.
688
01:20:00,300 --> 01:20:03,270
Anyhow, there are
more important matters at hand.
689
01:20:03,370 --> 01:20:04,770
Forgive me.
690
01:20:16,880 --> 01:20:20,550
Two Christians in the hands of a heathen.
It's an outrage.
691
01:20:28,430 --> 01:20:30,020
It's an outrage.
692
01:20:50,920 --> 01:20:52,540
-How many left?
-I don't know,
693
01:20:52,680 --> 01:20:55,210
but the smell is going to be terrible.
694
01:21:01,460 --> 01:21:05,050
Ammonius. Does God speak with you?
695
01:21:07,470 --> 01:21:08,930
All the time.
696
01:21:09,930 --> 01:21:13,500
"Ammonius, this, Ammonius, that.
Ammonius, Ammonius, Ammonius."
697
01:21:14,270 --> 01:21:18,770
Today, he spoke to me so quickly,
| had to ask him to slow down.
698
01:21:21,650 --> 01:21:23,380
Tell me something.
699
01:21:24,820 --> 01:21:26,310
Do you ever think we're mistaken?
700
01:21:29,090 --> 01:21:30,180
Why?
701
01:21:36,130 --> 01:21:37,690
| was forgiven,
702
01:21:40,770 --> 01:21:42,760
but now | can't forgive.
703
01:21:44,800 --> 01:21:47,290
Forgive? Who?
704
01:21:49,270 --> 01:21:50,570
The Jews?
705
01:21:54,280 --> 01:21:56,250
Well, Jesus pardoned them on the cross.
706
01:21:59,150 --> 01:22:03,280
Jesus was God,
and only he can show such clemency.
707
01:22:04,520 --> 01:22:07,220
How dare you compare yourself to God?
708
01:22:11,600 --> 01:22:12,960
Brother.
709
01:22:16,200 --> 01:22:19,640
We are still alive. Why?
710
01:22:21,040 --> 01:22:24,340
Because it was his will
to save us from the stones.
711
01:22:27,310 --> 01:22:29,970
God wants us here, doing what we do.
712
01:22:31,150 --> 01:22:33,740
Don't you believe in that anymore?
713
01:22:50,330 --> 01:22:51,630
Beloved.
714
01:22:58,180 --> 01:23:00,200
Cyril is a very proud man.
715
01:23:00,710 --> 01:23:03,510
He'll agree to meet,
but he won't discuss the Jews.
716
01:23:03,650 --> 01:23:05,140
He'll only discuss peace.
717
01:23:07,250 --> 01:23:09,410
-Peace?
-My suggestion,
718
01:23:10,020 --> 01:23:12,350
as your humble advisor in this affair,
719
01:23:12,490 --> 01:23:14,190
is for you to accept.
720
01:23:15,030 --> 01:23:16,590
Let peace be foremost.
721
01:23:18,230 --> 01:23:20,820
-Lady, what do you think?
-Well, I...
722
01:23:21,670 --> 01:23:24,030
I don't think it's very encouraging.
723
01:23:24,170 --> 01:23:28,040
Why would he want to come and see
Orestes without any concrete proposals?
724
01:23:28,170 --> 01:23:30,160
There is something else.
725
01:23:31,410 --> 01:23:32,670
He won't come to you.
726
01:23:33,710 --> 01:23:37,240
He demands you meet him in the Library
during the Sunday service.
727
01:23:37,380 --> 01:23:39,870
In the Library? Why?
728
01:23:40,020 --> 01:23:44,320
Only Christians have been permitted
to enter the Library since it was stormed.
729
01:23:44,420 --> 01:23:46,480
-It is a provocation!
-Yes!
730
01:23:49,360 --> 01:23:51,190
Allow me to suggest.
731
01:23:52,060 --> 01:23:55,330
If you consider your presence so essential,
732
01:23:56,300 --> 01:23:58,830
why not let yourself be baptized?
733
01:24:01,210 --> 01:24:04,270
The majority of us here,
beginning with our Prefect,
734
01:24:04,410 --> 01:24:08,000
have accepted Christ.
Why not the rest of you?
735
01:24:08,580 --> 01:24:12,210
-It's only a matter of time, and you know it.
-Really?
736
01:24:13,820 --> 01:24:19,720
Is it just a matter of time?
Well, excuse me, honored member,
737
01:24:19,820 --> 01:24:23,120
but as far as | am aware,
your God has not yet proved himself
738
01:24:23,260 --> 01:24:26,360
to be more just or more merciful
than his predecessors.
739
01:24:26,460 --> 01:24:28,630
-Lady...
-Is it really just a question of time
740
01:24:28,770 --> 01:24:30,890
before | accept your faith?
741
01:24:32,270 --> 01:24:38,070
Why, then, should this assembly
accept the counsel
742
01:24:38,180 --> 01:24:42,980
of someone who admittedly believes
in absolutely nothing?
743
01:24:45,520 --> 01:24:47,580
| believe in philosophy.
744
01:24:50,350 --> 01:24:55,660
Philosophy.
Just what we need in times like these.
745
01:24:57,290 --> 01:24:58,630
Enough!
746
01:25:09,840 --> 01:25:12,400
All these years, I've been studying
747
01:25:13,940 --> 01:25:16,780
with absolutely no life of my own.
748
01:25:16,880 --> 01:25:18,510
And | wonder,
749
01:25:20,480 --> 01:25:21,950
what was the point?
750
01:25:22,050 --> 01:25:24,750
Forget about what was said today.
751
01:25:27,860 --> 01:25:30,090
Is this all life holds for me?
752
01:25:32,400 --> 01:25:34,020
Well, what else?
753
01:25:34,970 --> 01:25:39,870
| doubt anyone could see you
as a devoted wife and mother.
754
01:25:41,170 --> 01:25:42,700
I think...
755
01:25:42,840 --> 01:25:46,170
| think everyone in the city
knows the story of the handkerchief.
756
01:25:50,850 --> 01:25:51,970
So...
757
01:25:56,650 --> 01:26:00,450
My father loved a woman. Even he.
758
01:26:02,530 --> 01:26:04,460
Who have | ever loved?
759
01:26:07,830 --> 01:26:09,630
Except you, Lybanus.
760
01:26:20,950 --> 01:26:22,710
If | could just...
761
01:26:26,280 --> 01:26:30,190
Just unravel this, just a little bit more,
762
01:26:34,960 --> 01:26:38,190
and just get a little closer
to the answer, then...
763
01:26:38,860 --> 01:26:40,390
Then | would...
764
01:26:42,630 --> 01:26:45,570
Then | would go to my grave
a happy woman.
765
01:26:47,370 --> 01:26:50,770
Why? Why does that mean so much to you?
766
01:26:54,140 --> 01:26:59,840
Right now, this very second,
the whole Earth could be moving
767
01:27:00,620 --> 01:27:03,850
and no one realizes it except you and me.
768
01:27:05,420 --> 01:27:08,290
Believe me, lady, it's best no one does.
769
01:27:09,390 --> 01:27:12,850
Do you really not think it important?
770
01:27:13,230 --> 01:27:16,030
| don't understand why you insist
on moving the ground we walk on.
771
01:27:16,130 --> 01:27:17,900
Well, you saw for yourself
what happened on the boat.
772
01:27:18,000 --> 01:27:22,060
Yes, | did. But that does not
necessarily mean the Earth moves.
773
01:27:22,170 --> 01:27:26,370
-But what if it does?
-Hypatia, look around you.
774
01:27:26,480 --> 01:27:30,740
Death, horror, destruction.
775
01:27:30,850 --> 01:27:33,150
If the stars move in a circle,
776
01:27:34,420 --> 01:27:36,940
why would they share
their perfection with us?
777
01:27:39,790 --> 01:27:42,660
-So we don't move.
-In a circle.
778
01:27:43,360 --> 01:27:44,890
We don't move
779
01:27:48,500 --> 01:27:50,090
in a circle.
780
01:27:51,270 --> 01:27:53,430
We do not move in a circle.
781
01:28:02,680 --> 01:28:04,310
Ever since Plato,
782
01:28:04,450 --> 01:28:08,440
all of them,
Aristarchus, Hipparchus, Ptolemy,
783
01:28:08,550 --> 01:28:11,780
they have all, all, all tried
to reconcile their observations
784
01:28:11,890 --> 01:28:15,260
with circular orbits,
but what if another shape
785
01:28:15,360 --> 01:28:18,120
-is hiding in the heavens?
-Another...
786
01:28:18,230 --> 01:28:22,170
Lady, there is no shape
purer than the circle. You taught us that.
787
01:28:22,470 --> 01:28:25,490
| know, | know, but suppose, just suppose
788
01:28:25,640 --> 01:28:30,840
the purity of the circle has blinded us
from seeing anything beyond it,
789
01:28:30,980 --> 01:28:35,140
in the same way that the glare of the sun
blinds us from actually seeing the stars.
790
01:28:35,250 --> 01:28:39,650
| must begin all over with new eyes.
| must...
791
01:28:40,680 --> 01:28:44,680
| must rethink everything.
| have to rethink everything. Everything.
792
01:28:47,060 --> 01:28:48,150
Everything.
793
01:28:58,540 --> 01:29:02,170
Reading from the first letter
of Paul to Timothy.
794
01:29:02,270 --> 01:29:06,570
"I desire therefore that everywhere
795
01:29:06,710 --> 01:29:10,040
"men should lift up holy hands in prayer,
796
01:29:10,180 --> 01:29:13,670
"without anger or disputing.
797
01:29:14,690 --> 01:29:16,880
"In like manner,
798
01:29:17,020 --> 01:29:19,220
"I desire women
799
01:29:20,020 --> 01:29:21,920
"to dress modestly,
800
01:29:22,560 --> 01:29:27,090
"with decency and propriety,
not with braided hair
801
01:29:28,230 --> 01:29:33,360
"or gold or pearls or expensive clothes,
802
01:29:35,540 --> 01:29:37,870
-"but with good deeds."
-Why is he reading this passage?
803
01:29:37,980 --> 01:29:42,380
| don't know, Prefect. | assure you,
it is not the one we agreed upon.
804
01:29:42,950 --> 01:29:47,410
"Let a woman learn in quietness
and in full submission.
805
01:29:47,550 --> 01:29:52,460
"I do not permit a woman to teach
or to have authority over a man,
806
01:29:55,290 --> 01:29:58,730
"but to be in silence.โ
807
01:30:05,770 --> 01:30:07,860
This is the word of God.
808
01:30:07,970 --> 01:30:09,230
-Amen.
-Amen.
809
01:30:09,940 --> 01:30:11,070
Amen.
810
01:30:13,010 --> 01:30:16,070
Jesus himself knew this
811
01:30:16,180 --> 01:30:20,140
when he entrusted his holy legacy
to 12 men.
812
01:30:21,650 --> 01:30:23,140
Men.
813
01:30:23,290 --> 01:30:25,150
Not a woman among them.
814
01:30:26,460 --> 01:30:31,900
And yet, | know of some in Alexandria
815
01:30:32,000 --> 01:30:35,630
who admire and even trust
in the word of a woman.
816
01:30:36,630 --> 01:30:38,730
The philosopher Hypatia.
817
01:30:39,840 --> 01:30:45,440
A woman who declared in public
her ungodliness.
818
01:30:49,980 --> 01:30:51,240
A witch!
819
01:30:54,380 --> 01:31:00,620
Dignitaries, it is time for you all
to reconcile yourselves with Christ.
820
01:31:11,640 --> 01:31:13,660
This is the word of God.
821
01:31:16,210 --> 01:31:19,010
Kneel before it and embrace its truths.
822
01:32:01,690 --> 01:32:02,710
Kneel.
823
01:32:04,490 --> 01:32:06,550
Is he not going to kneel?
824
01:32:09,360 --> 01:32:11,690
Is he not going to kneel?
825
01:32:20,370 --> 01:32:22,300
-Kneel!
-Kneel!
826
01:32:22,410 --> 01:32:24,070
-Kneel!
-Kneel!
827
01:32:24,210 --> 01:32:28,040
-Kneel! Kneel! Kneel!
-Kneel! Kneel! Kneel!
828
01:32:39,360 --> 01:32:41,320
Sinner! Sinner!
829
01:32:42,790 --> 01:32:44,730
| am a Christian!
830
01:32:45,460 --> 01:32:47,660
-l am a Christian!
-You're not a Christian!
831
01:32:47,760 --> 01:32:50,030
-I am as Christian as you are!
-Sinner!
832
01:32:50,130 --> 01:32:54,700
Make way! Make way for the Prefect!
Make way!
833
01:32:59,410 --> 01:33:00,880
Move them back.
834
01:33:01,310 --> 01:33:02,900
Protect the Prefect!
835
01:33:03,110 --> 01:33:04,380
Shields!
836
01:33:05,920 --> 01:33:07,940
| am a baptized Christian!
837
01:33:08,620 --> 01:33:10,680
| am a baptized Christian!
838
01:33:14,830 --> 01:33:16,760
I'll kill you!
839
01:33:21,900 --> 01:33:23,260
| am as Christian as you!
840
01:33:24,500 --> 01:33:26,300
| am as Christian as you are!
841
01:34:12,320 --> 01:34:14,480
| mean,
how could such a thing be possible?
842
01:34:14,720 --> 01:34:16,520
The culprit has been executed.
843
01:34:17,220 --> 01:34:19,190
| would like you to take me
to the Prefect immediately.
844
01:34:19,320 --> 01:34:21,160
Lady, he himself gave the order
845
01:34:21,290 --> 01:34:24,660
for you to be confined to the house
until further notice.
846
01:34:24,800 --> 01:34:27,560
At the moment, your presence on the street
is not advisable.
847
01:34:29,200 --> 01:34:30,220
For what reason?
848
01:34:33,400 --> 01:34:36,370
Cyril has made some serious accusations
against you.
849
01:34:38,910 --> 01:34:42,280
And what does he accuse me of?
850
01:34:43,710 --> 01:34:47,170
-Ungodliness.
-And witchcraft.
851
01:34:53,490 --> 01:34:54,510
| see.
852
01:35:06,400 --> 01:35:09,740
-Is something bothering you, lady?
-No.
853
01:35:14,440 --> 01:35:17,180
Why don't you tell me what's worrying you?
854
01:35:39,640 --> 01:35:41,660
-Prefect, why don't you bite on it?
-No.
855
01:35:43,940 --> 01:35:44,960
Speak.
856
01:35:45,080 --> 01:35:47,770
Sir, the bishop of Cyrene wishes to see you.
857
01:35:49,480 --> 01:35:51,210
Leave, all of you.
858
01:35:51,310 --> 01:35:55,410
-Prefect, the wound is not yet closed.
-Get out. Get out!
859
01:36:00,090 --> 01:36:02,290
All of you! Out! Out!
860
01:36:12,040 --> 01:36:13,470
Well, that went well.
861
01:36:15,410 --> 01:36:17,900
You think | had a part in this?
862
01:36:18,010 --> 01:36:20,740
Would | show my face here
if | wanted to betray you? Are you blind?
863
01:36:20,840 --> 01:36:23,750
| was, yes, | was. | was blind. | was blind
864
01:36:24,980 --> 01:36:30,480
when it's my head he's wanted all along.
It's me that snake is after.
865
01:36:31,960 --> 01:36:36,150
This government. This city!
866
01:36:38,160 --> 01:36:39,600
Now, listen.
867
01:36:41,260 --> 01:36:42,930
-War is brewing.
- know.
868
01:36:43,930 --> 01:36:45,270
| know.
869
01:36:48,110 --> 01:36:50,600
Then swear your loyalty to me.
870
01:36:52,780 --> 01:36:54,680
To the Empire. Do it.
871
01:36:57,680 --> 01:36:59,710
Condemn him or get out.
872
01:37:06,360 --> 01:37:08,260
1 will do it.
873
01:37:08,890 --> 01:37:11,450
On my knees, if necessary.
874
01:37:12,530 --> 01:37:13,960
And not only that.
875
01:37:14,930 --> 01:37:17,130
In a few days, | can gather
other bishops from the province,
876
01:37:17,230 --> 01:37:20,500
and the monks from the desert,
all against Cyril.
877
01:37:31,250 --> 01:37:33,010
First, | must ask you a question.
878
01:37:34,580 --> 01:37:37,080
Orestes, do you believe in Jesus?
879
01:37:38,090 --> 01:37:39,560
-Do | what?
-Do you believe in Jesus?
880
01:37:39,660 --> 01:37:42,460
-Do | what?
-Are you a true Christian,
881
01:37:42,560 --> 01:37:45,690
or did you, like so many others,
only convert
882
01:37:45,830 --> 01:37:48,320
-to prosper in politics?
-Synesius.
883
01:37:48,430 --> 01:37:50,530
-Why didn't you kneel?
-What choice did | have?
884
01:37:50,670 --> 01:37:53,660
-Why didn't you kneel?
-What choice did | have?
885
01:37:54,540 --> 01:37:58,500
Betray Hypatia? Condemn her?
886
01:37:59,440 --> 01:38:02,100
-Would you have done that?
-| would never offend God.
887
01:38:02,250 --> 01:38:05,480
No, it's him. He's offending God.
He's offending him.
888
01:38:05,580 --> 01:38:09,640
He's twisting his words.
He's using the Scriptures...
889
01:38:09,750 --> 01:38:12,950
He read what is written.
890
01:38:16,030 --> 01:38:18,290
How many women do you obey?
891
01:38:18,960 --> 01:38:20,260
How many?
892
01:38:20,900 --> 01:38:23,630
How many do you admire and listen to?
893
01:38:25,600 --> 01:38:27,830
Only one.
894
01:38:32,610 --> 01:38:34,170
-Only one.
-No, no, look...
895
01:38:34,280 --> 01:38:37,940
The Scripture. The Scripture is correct.
896
01:38:40,580 --> 01:38:42,610
And it was in his hands.
897
01:38:44,960 --> 01:38:48,980
Brother, don't you see?
Don't you see the insult to God
898
01:38:51,630 --> 01:38:53,460
in front of everyone?
899
01:38:57,670 --> 01:38:59,190
| don't know.
900
01:39:02,510 --> 01:39:05,870
-l don't know what | believe.
-You have to tell him.
901
01:39:05,980 --> 01:39:09,780
Tell him now, Orestes.
Tell him you believe in what is written.
902
01:39:09,910 --> 01:39:12,710
-I believe...
-Don't tell me, tell him.
903
01:39:14,280 --> 01:39:17,050
Tell God. Kneel.
904
01:39:20,560 --> 01:39:21,890
Kneel!
905
01:39:44,480 --> 01:39:45,850
Many are those who remember today
906
01:39:45,950 --> 01:39:48,880
the miracles our beloved brother
performed in life.
907
01:39:51,620 --> 01:39:53,720
Like the time he commended himself
to the father
908
01:39:53,820 --> 01:39:57,490
and threw himself into the fire
and was not even singed.
909
01:39:58,960 --> 01:40:05,160
Ammonius, dead
for bravely defending your faith in Christ,
910
01:40:07,400 --> 01:40:09,530
| proclaim you a martyr.
911
01:40:11,510 --> 01:40:12,840
A saint.
912
01:40:17,650 --> 01:40:22,810
From now on,
you shall be known as Saint Taumasius.
913
01:40:35,930 --> 01:40:37,900
-We want justice!
-Yes, justice!
914
01:40:38,030 --> 01:40:41,470
-Justice!
-Justice!
915
01:40:44,710 --> 01:40:47,340
May God show us the way,
my dear Parabalani.
916
01:40:47,440 --> 01:40:49,740
Little else can | say to you.
917
01:40:56,350 --> 01:40:58,010
What about the monks of Nitria?
918
01:40:58,120 --> 01:41:02,990
Count on at least 500 of them,
plus 500 of our own men.
919
01:41:03,090 --> 01:41:04,820
And you think that's enough?
920
01:41:04,930 --> 01:41:08,130
He's the Prefect.
He has a whole army to protect him.
921
01:41:08,330 --> 01:41:12,600
Listen. Why don't we do something
much more simple and effective?
922
01:41:12,700 --> 01:41:17,110
-What are you talking about?
-We can hurt him where it hurts most.
923
01:41:19,010 --> 01:41:21,440
-How?
-That whore.
924
01:41:21,540 --> 01:41:22,740
Who?
925
01:41:23,710 --> 01:41:27,810
What if we dared to look at the world
just as it is?
926
01:41:28,550 --> 01:41:32,040
Let us shed for a moment
every preconceived idea.
927
01:41:32,160 --> 01:41:34,950
What shape would it show us?
What shape?
928
01:41:35,090 --> 01:41:38,460
You once said that the problem lies
in the inconsistency of the sun.
929
01:41:38,600 --> 01:41:41,720
Yes. Yes, | did.
Good, good. Put it into words.
930
01:41:43,770 --> 01:41:46,900
The sun must be at the center
since we revolve around it,
931
01:41:47,000 --> 01:41:50,060
-and at the same time in another position...
-Another position.
932
01:41:50,170 --> 01:41:53,110
-...since our distance from it varies.
-Yes, exactly.
933
01:41:53,280 --> 01:41:56,010
How? How could it occupy
934
01:41:57,110 --> 01:41:59,670
two positions at once?
935
01:42:01,890 --> 01:42:04,860
How could it occupy two positions at once?
936
01:42:05,520 --> 01:42:08,420
How could it occupy two positions at once?
937
01:42:09,260 --> 01:42:12,160
How could it occupy two positions at once?
938
01:42:29,280 --> 01:42:30,800
Aspasius.
939
01:42:46,230 --> 01:42:50,890
Yes, yes. There. And then the other one
here, keeping the same proportion.
940
01:42:54,900 --> 01:42:58,200
Good, very good.
Now, tie this end to that torch.
941
01:43:04,980 --> 01:43:09,110
Aspasius, | want you to imagine
that this is the Earth
942
01:43:09,250 --> 01:43:12,550
and that each of these flames represent
the two extreme positions of the sun
943
01:43:12,660 --> 01:43:15,630
in relation to it, in winter and in summer.
944
01:43:16,030 --> 01:43:20,590
What would happen if both these positions
were the two centers
945
01:43:20,700 --> 01:43:23,100
of one and the same circle?
946
01:43:23,200 --> 01:43:24,830
But it isn't possible, mistress.
947
01:43:24,970 --> 01:43:27,630
Wait, what do we know about a circle?
We know that the center of a circle
948
01:43:27,770 --> 01:43:30,470
is always the same distance
from any point along its perimeter.
949
01:43:30,610 --> 01:43:31,770
-Exactly.
-Yes, so,
950
01:43:31,880 --> 01:43:34,240
what if | divide the center into two
951
01:43:34,340 --> 01:43:39,150
but what | keep constant is the sum
of their two distances to the perimeter?
952
01:43:41,080 --> 01:43:45,490
All right, look, I'll show you. Watch.
As | move this rod along the cord,
953
01:43:45,620 --> 01:43:47,250
as one segment increases,
954
01:43:47,360 --> 01:43:50,450
the other segment decreases.
And vice versa.
955
01:43:50,590 --> 01:43:55,000
Therefore, the sum of the two is always
going to be constant. Do you see that?
956
01:43:55,130 --> 01:43:58,570
Now, what if we apply this
957
01:43:58,870 --> 01:44:02,100
to the movement of the Earth?
958
01:44:16,290 --> 01:44:17,650
What
959
01:44:20,660 --> 01:44:24,420
figure will we obtain?
960
01:44:28,130 --> 01:44:29,500
An ellipse!
961
01:44:30,300 --> 01:44:33,700
With the sun at one of its foci.
962
01:44:35,740 --> 01:44:40,840
Because what is a circle
except a very special ellipse
963
01:44:41,680 --> 01:44:45,980
whose foci have drawn so close together
that they appear to be one?
964
01:44:50,350 --> 01:44:52,690
Or perhaps I'm completely raving, Aspasius.
965
01:44:52,820 --> 01:44:57,380
| mean, really, why should this be so?
Maybe I'm just... Maybe I'm...
966
01:45:08,610 --> 01:45:10,370
What do you think?
967
01:45:16,350 --> 01:45:18,640
It could well be so, mistress.
968
01:45:27,560 --> 01:45:30,930
All right, well,
we'll continue with this tomorrow.
969
01:45:31,460 --> 01:45:33,050
Get some sleep.
970
01:45:33,200 --> 01:45:34,890
-Good night, mistress.
-Good night.
971
01:45:36,930 --> 01:45:38,260
Thank you.
972
01:46:50,210 --> 01:46:51,330
Davus!
973
01:46:54,880 --> 01:46:56,140
Davus!
974
01:47:00,280 --> 01:47:02,120
What are you doing?
975
01:47:25,410 --> 01:47:26,600
Lady.
976
01:47:28,210 --> 01:47:29,770
Let me see.
977
01:47:30,750 --> 01:47:32,770
Why don't you sit down?
978
01:47:35,590 --> 01:47:39,280
-Where is everybody?
-Please, sit down.
979
01:47:40,160 --> 01:47:43,130
| have news for you, too.
980
01:47:51,270 --> 01:47:56,900
All dignitaries who have yet to embrace
the Christian faith are to be baptized
981
01:47:59,040 --> 01:48:00,410
in public.
982
01:48:05,010 --> 01:48:08,250
The aim is very clear.
It's to add to our cause
983
01:48:09,550 --> 01:48:11,920
all the Christians in the city,
984
01:48:13,390 --> 01:48:17,520
decent folk prepared to fight for me.
985
01:48:20,800 --> 01:48:23,060
You speak of peddling faith.
986
01:48:28,910 --> 01:48:30,600
Very well.
987
01:48:32,410 --> 01:48:33,740
Very well.
988
01:48:35,650 --> 01:48:37,640
But since everything
seems to have been decided already,
989
01:48:37,750 --> 01:48:40,550
| don't understand
why you required my presence here.
990
01:48:56,470 --> 01:49:00,400
-l am not a member of government.
-No, you are more than that.
991
01:49:00,770 --> 01:49:03,470
You are the person | trust most,
and everyone knows it.
992
01:49:03,610 --> 01:49:06,540
You cannot be saying what you are saying.
993
01:49:14,420 --> 01:49:15,540
Lady.
994
01:49:18,790 --> 01:49:20,590
Lady, years ago...
995
01:49:22,660 --> 01:49:25,220
Years ago, you taught us something.
996
01:49:25,960 --> 01:49:31,300
If two are equal to a third,
997
01:49:31,430 --> 01:49:33,730
they are all equal to each other.
Do you remember?
998
01:49:34,200 --> 01:49:37,940
-Yes.
-The three of us, we are all good people.
999
01:49:38,040 --> 01:49:41,600
And you, you are as Christian as we are.
1000
01:49:46,350 --> 01:49:49,510
Synesius, you don't question
what you believe.
1001
01:49:51,450 --> 01:49:53,010
You cannot.
1002
01:49:56,560 --> 01:49:57,860
| must.
1003
01:50:06,700 --> 01:50:08,170
Well...
1004
01:50:10,370 --> 01:50:14,140
Well, that's a pity, lady. A great pity.
1005
01:50:16,680 --> 01:50:21,480
Our revered teacher taken away
from what she herself taught us.
1006
01:50:23,250 --> 01:50:25,950
Or do you think I'm not aware of
the insane things you're involved in?
1007
01:50:26,060 --> 01:50:28,790
-Synesius.
-The Earth moving around the sun.
1008
01:50:30,390 --> 01:50:35,020
-What next, lady? What next?
-1 beg of you, you must let me go.
1009
01:50:36,100 --> 01:50:40,230
-Let me in! Let me in! | must speak to her!
-Why would she want to see a Parabalani?
1010
01:50:40,370 --> 01:50:45,140
-Lady! Lady!
-Go away before we arrest you! Leave!
1011
01:50:45,240 --> 01:50:49,410
Aspasius! It's me, Davus! It's Davus!
Get off me.
1012
01:50:49,550 --> 01:50:51,140
-Tell them who | am!
-Do you know this man?
1013
01:50:51,250 --> 01:50:52,740
Yes. What do you want?
1014
01:50:52,880 --> 01:50:55,480
| need to speak to her. | need to speak
with your mistress. Where is she?
1015
01:50:55,580 --> 01:50:58,820
-My mistress is not here.
-It's urgent! Where is she?
1016
01:50:59,290 --> 01:51:00,520
She's at the Prefect's palace.
1017
01:51:00,620 --> 01:51:02,220
-Where?
-The Prefect's palace.
1018
01:51:02,360 --> 01:51:05,820
-The Prefect's palace. Thank you!
-Get out of here!
1019
01:51:07,200 --> 01:51:10,830
-Who was that?
-He was a slave once.
1020
01:51:17,310 --> 01:51:20,370
Wait. Please, wait. | beg you.
1021
01:51:31,320 --> 01:51:34,620
If you don't agree,
| won't be able to protect you any longer.
1022
01:51:35,930 --> 01:51:39,020
I won't be able to have dealings with you,
1023
01:51:40,630 --> 01:51:42,390
or even greet you.
1024
01:51:44,930 --> 01:51:46,230
Hypatia.
1025
01:51:47,640 --> 01:51:51,470
Don't you see? | can't go on without you.
1026
01:51:53,640 --> 01:51:54,910
| can't.
1027
01:52:00,820 --> 01:52:03,290
Without you, | can't defeat Cyril.
1028
01:52:04,620 --> 01:52:06,710
Oh, Orestes.
1029
01:52:12,500 --> 01:52:14,730
Cyril has already won.
1030
01:52:32,350 --> 01:52:35,320
Thank you. But | don't need you.
1031
01:53:04,580 --> 01:53:05,880
Davus!
1032
01:53:07,750 --> 01:53:11,550
Brother! Where are you going?
We've found her!
1033
01:53:55,930 --> 01:53:57,490
Come on! Come on!
1034
01:53:57,800 --> 01:53:59,060
-Move.
-Sinner!
1035
01:54:01,070 --> 01:54:02,230
Faster!
1036
01:54:02,400 --> 01:54:03,530
-Come on, move!
-Whore!
1037
01:54:03,640 --> 01:54:05,040
-Sinner!
-Witch!
1038
01:54:16,090 --> 01:54:17,210
Witch!
1039
01:54:18,750 --> 01:54:20,240
Pagan filth!
1040
01:54:29,930 --> 01:54:31,960
Move! Move!
1041
01:54:32,640 --> 01:54:35,100
-Come on! Move!
-Move!
1042
01:54:35,240 --> 01:54:36,860
-Move on!
-Move!
1043
01:54:39,140 --> 01:54:40,440
Witch!
1044
01:55:03,370 --> 01:55:04,990
Strip her naked.
1045
01:55:14,210 --> 01:55:15,470
Get up.
1046
01:55:17,510 --> 01:55:21,640
That's it, so that God can behold you
in all your filth, whore.
1047
01:55:22,350 --> 01:55:24,320
Were you not the Prefect's whore?
1048
01:55:24,450 --> 01:55:27,180
-Heathen.
-Whore.
1049
01:55:27,320 --> 01:55:29,350
Look, she's not reacting.
1050
01:55:30,330 --> 01:55:32,950
She'll scream, all right,
when we skin her alive.
1051
01:55:33,900 --> 01:55:36,370
-How many of you have knives?
-No!
1052
01:55:40,040 --> 01:55:42,940
Don't stain your hands with impure blood.
1053
01:55:44,810 --> 01:55:48,070
Let's stone her! Let's stone this witch!
1054
01:55:48,180 --> 01:55:51,240
-Get some stones.
-Quickly!
1055
01:55:51,350 --> 01:55:53,910
The ones we threw at Orestes,
they are still here.
1056
01:55:54,020 --> 01:55:55,780
I'll stay with her.
1057
01:58:02,010 --> 01:58:03,540
She fainted.
81826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.