All language subtitles for Agora.2009.BluRay.1080p.DDP.5.1.x265-SM737

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,240 --> 00:01:49,230 How many fools do you think have asked themselves, 2 00:01:49,380 --> 00:01:52,140 "Why don't the stars fall from the sky?" 3 00:01:52,250 --> 00:01:55,450 But you, who have heard the teachings of the wise, 4 00:01:55,580 --> 00:01:58,780 you know that the stars move neither up nor down. 5 00:01:58,920 --> 00:02:01,690 They merely revolve from east to west, 6 00:02:01,790 --> 00:02:06,750 following the most perfect course ever conceived, the circle. 7 00:02:13,800 --> 00:02:15,900 Because the circle reigns in the heavens, 8 00:02:16,010 --> 00:02:19,440 the stars have never fallen, and they never will. 9 00:02:19,580 --> 00:02:23,070 But what about here on Earth? 10 00:02:28,280 --> 00:02:30,150 Here, bodies do fall. 11 00:02:30,290 --> 00:02:33,950 But their movements are not circular, but linear. 12 00:02:34,060 --> 00:02:36,490 Watch again. Watch again. 13 00:02:39,300 --> 00:02:41,260 No, leave it, leave it. 14 00:02:42,330 --> 00:02:47,170 So, what mysterious wonder do you all think 15 00:02:47,300 --> 00:02:51,600 might be lurking beneath the Earth that would make every single person 16 00:02:51,710 --> 00:02:54,840 and animal and object and slave settle there? 17 00:02:56,910 --> 00:02:58,610 What might it be? 18 00:02:59,380 --> 00:03:02,150 -Their heaviness, lady. -No. 19 00:03:05,750 --> 00:03:07,090 Synesius? 20 00:03:10,690 --> 00:03:12,390 Their weightiness. 21 00:03:12,530 --> 00:03:14,090 No, you're both speaking about the same thing, 22 00:03:14,230 --> 00:03:17,530 but you're not talking about the primary cause. 23 00:03:20,040 --> 00:03:22,940 Have any of you ever wondered at the thought that your... 24 00:03:23,910 --> 00:03:25,470 That your feet... 25 00:03:25,710 --> 00:03:30,840 Your feet are standing on the very center of the cosmos 26 00:03:30,950 --> 00:03:35,510 that holds all things together and pulls them together? 27 00:03:37,450 --> 00:03:41,410 If there were no center, then the universe would be shapeless, 28 00:03:41,560 --> 00:03:43,860 infinite, formless, chaotic. 29 00:03:44,460 --> 00:03:47,090 Well, it would make little difference if we were here or there or anywhere, 30 00:03:47,200 --> 00:03:49,360 and we'd all be better off never having been born. 31 00:04:08,850 --> 00:04:14,650 God, our father, lord of the universe, origin of all things, 32 00:04:15,220 --> 00:04:17,280 eternal force of the cosmos, 33 00:04:17,390 --> 00:04:21,160 where everything has its beginning and everything its end. 34 00:04:21,860 --> 00:04:28,700 Almighty Serapis, Isis, Horus, Anubis and all you gods who enshroud us 35 00:04:28,840 --> 00:04:32,740 with your protection, both in Heaven and on Earth. 36 00:04:36,380 --> 00:04:38,850 | don't know what's happening in the market, but... 37 00:05:09,850 --> 00:05:14,280 These amazing things | want to show you... 38 00:05:15,580 --> 00:05:17,310 -1 see. -Lady... 39 00:05:17,450 --> 00:05:18,480 Orestes. 40 00:05:18,620 --> 00:05:22,080 If you'll just let me speak for one moment. Please. 41 00:05:22,190 --> 00:05:24,560 | know you feel something, as well. 42 00:05:24,660 --> 00:05:26,060 -1 see. -I've seen you... 43 00:05:28,430 --> 00:05:30,630 Tell the master we're leaving. 44 00:05:45,080 --> 00:05:49,680 Can you believe he was courting me as if | was one of his conquests? 45 00:05:50,020 --> 00:05:52,990 This Orestes is as foolish as his father. 46 00:05:53,820 --> 00:05:57,320 In fact, | already suggested that he devote his heart to another muse, 47 00:05:57,430 --> 00:06:00,120 one more beautiful than . 48 00:06:00,560 --> 00:06:02,330 -Who? -Music. 49 00:06:02,900 --> 00:06:04,160 Music? 50 00:06:08,870 --> 00:06:11,000 He didn't find it amusing. 51 00:06:21,920 --> 00:06:25,250 But how could 227 ever become 16? 52 00:06:26,620 --> 00:06:28,280 Look, it's 14. 53 00:07:15,700 --> 00:07:21,140 They behave like humans! They eat, drink and fornicate! 54 00:07:24,410 --> 00:07:28,820 If my gods eat and drink and fornicate, good for them! 55 00:07:29,590 --> 00:07:32,380 Know this! Know this, 56 00:07:32,520 --> 00:07:35,580 you who console yourselves with pagan images. 57 00:07:35,720 --> 00:07:38,560 Men, women, birds, reptiles! 58 00:07:39,260 --> 00:07:40,990 Serapis! 59 00:07:41,100 --> 00:07:47,040 Serapis! Who could trust a god with a flowerpot for a crown? 60 00:07:47,470 --> 00:07:49,270 Oh, you Christians! 61 00:07:49,400 --> 00:07:53,530 How arrogant you've become now that the Empire allows you to exist. 62 00:07:53,640 --> 00:07:56,610 My father's father saw them 63 00:07:56,750 --> 00:08:00,580 slaughtered in the circus and fed to the lions! 64 00:08:03,290 --> 00:08:06,550 Enough! Enough! Watch. Watch. 65 00:08:07,820 --> 00:08:10,720 | shall now walk across the fire. 66 00:08:13,200 --> 00:08:14,720 If my god... 67 00:08:17,470 --> 00:08:21,330 If my god is the true God, | shall suffer no harm. 68 00:08:21,470 --> 00:08:25,410 If, however, your gods exist, they will roast me like a pig. 69 00:08:29,610 --> 00:08:31,010 You're mad! 70 00:08:31,880 --> 00:08:33,250 You'll get burnt! 71 00:08:33,850 --> 00:08:36,010 You'll get what you deserve! 72 00:08:56,670 --> 00:08:59,970 Now let's see if you can walk across the fire. 73 00:09:00,080 --> 00:09:01,840 What are you doing? 74 00:09:02,880 --> 00:09:04,180 What are you doing? 75 00:09:04,310 --> 00:09:07,440 Stop, stop, stop, you can't do that. Let the man go! 76 00:09:07,550 --> 00:09:09,710 Be quiet, pagan, or we'll throw you in, as well. 77 00:09:25,400 --> 00:09:26,890 Whose is this? 78 00:09:28,400 --> 00:09:29,370 Whose is this? 79 00:09:32,510 --> 00:09:35,140 How many times must | repeat myself? 80 00:09:36,580 --> 00:09:40,740 Today, the Christians burned a man, 81 00:09:42,050 --> 00:09:44,280 right in the middle of the agora. 82 00:09:45,090 --> 00:09:48,350 | will not have this in my house. Not in the house of Theon! 83 00:09:54,760 --> 00:09:56,320 Give it to me. 84 00:09:58,070 --> 00:09:59,590 Give it to me! 85 00:10:03,210 --> 00:10:06,000 -Master, | beg mercy for your slave girl. -Davus. 86 00:10:06,110 --> 00:10:10,410 -Get up. You have nothing to do with this. -I, too, am a Christian. 87 00:10:13,450 --> 00:10:14,750 What did you say? 88 00:10:14,880 --> 00:10:18,380 I, too, am a Christian. Punish me for the both of us. 89 00:10:19,290 --> 00:10:22,820 So, now they presume to teach us mercy? 90 00:10:24,630 --> 00:10:26,720 -Get a whip. -Father. 91 00:10:29,400 --> 00:10:31,730 Please wait until you're calm before you... 92 00:10:34,570 --> 00:10:37,160 Father, | beg of you. | beg of you. 93 00:10:43,080 --> 00:10:47,950 -Wrapped in a blazing brightness. -It was the flames, stupid. 94 00:10:48,320 --> 00:10:51,690 Then why didn't he burn like the pagan? Tell me. 95 00:10:57,730 --> 00:10:59,060 Leave us. 96 00:11:08,470 --> 00:11:09,870 Come here. 97 00:11:12,840 --> 00:11:14,210 And kneel. 98 00:11:38,000 --> 00:11:39,900 Tell me, is it true that you're a Christian? 99 00:11:40,670 --> 00:11:43,730 -l don't know what to say, mistress. -Why not? 100 00:11:43,840 --> 00:11:46,640 If | said yes, that would be a lie. 101 00:11:48,280 --> 00:11:51,740 If | said no, it'd mean | lied to my master, and | don't know which one's worse. 102 00:11:51,850 --> 00:11:54,410 Then you should say nothing at all. 103 00:11:59,620 --> 00:12:00,850 There. 104 00:12:03,130 --> 00:12:04,460 Thank you. 105 00:12:07,200 --> 00:12:11,530 | want you to know that the master is upset with himself about this. 106 00:12:17,310 --> 00:12:18,800 What is that? 107 00:12:20,810 --> 00:12:22,940 Something | made, mistress. 108 00:12:23,380 --> 00:12:25,280 But it looks like a... 109 00:12:27,650 --> 00:12:29,210 What is it? 110 00:12:30,250 --> 00:12:33,520 -It's Ptolemy's system. -It is. 111 00:12:35,820 --> 00:12:37,550 Did you make this? 112 00:12:39,390 --> 00:12:43,960 Earth is the center of the cosmos. 113 00:12:45,700 --> 00:12:49,360 And revolving around it, the sun 114 00:12:49,500 --> 00:12:53,070 and the five wanderers, Mercury, Venus, Mars, Jupiter and Saturn, 115 00:12:53,210 --> 00:12:56,040 obstinately disobeying the law of the circle. 116 00:12:56,180 --> 00:12:59,640 Nevertheless, Ptolemy shows us that they do obey it. 117 00:12:59,750 --> 00:13:05,710 The fact that we see them move in a loop is due to the joint effect of two circles. 118 00:13:06,190 --> 00:13:10,420 One that travels around the Earth, 119 00:13:12,130 --> 00:13:16,190 and another lesser circle proper to each wanderer. 120 00:13:16,300 --> 00:13:19,930 -Look, the epicycles. -So, you see, it's not Heaven that errs, 121 00:13:20,870 --> 00:13:23,100 but our eyes that deceive us. 122 00:13:23,240 --> 00:13:26,400 Well said, Davus. I'd like you to know that your exposition 123 00:13:26,540 --> 00:13:29,030 shows me that you've been paying closer attention 124 00:13:29,140 --> 00:13:34,280 than one or two others here. 125 00:13:37,920 --> 00:13:42,380 I tell you, the gods should have consulted me before they created anything. 126 00:13:42,490 --> 00:13:44,020 And why do you say that, Orestes? 127 00:13:44,590 --> 00:13:49,790 It all seems so whimsical. Why the joint effect of two circles? 128 00:13:49,930 --> 00:13:54,960 Wouldn't it be more perfect if the wanderers didn't wander 129 00:13:55,740 --> 00:13:58,210 and a single circle gave sense to everything? 130 00:13:58,310 --> 00:14:01,300 Orestes, by what authority do you judge the work of God? 131 00:14:03,710 --> 00:14:06,270 What is wrong with you Christians? 132 00:14:06,980 --> 00:14:09,140 Can a man no longer open his mouth in this city? 133 00:14:09,280 --> 00:14:12,880 If you criticize creation, you criticize our Lord and you offend us. 134 00:14:12,990 --> 00:14:14,480 You should move out to the desert. 135 00:14:14,620 --> 00:14:16,920 You won't hear anything to offend you out there. 136 00:14:17,360 --> 00:14:20,090 You know nothing of what you speak. None of you. 137 00:14:25,100 --> 00:14:27,590 Synesius, what is Euclid's first rule? 138 00:14:29,170 --> 00:14:32,270 -Why the question? -Just answer me. 139 00:14:36,140 --> 00:14:40,170 If two things are equal to a third thing, 140 00:14:40,820 --> 00:14:43,910 -then they are all equal to each other. -Good. 141 00:14:45,390 --> 00:14:47,980 Now, are you both not similar to me? 142 00:14:51,990 --> 00:14:54,290 -Yes. -And you, Orestes? 143 00:14:55,730 --> 00:14:57,200 Yes. 144 00:14:58,870 --> 00:15:02,430 Now, | am actually saying this to everybody here in this room. 145 00:15:02,540 --> 00:15:05,840 More things unite us than divide us. 146 00:15:05,970 --> 00:15:09,640 Now, whatever may be going on in the streets, we are brothers. 147 00:15:10,350 --> 00:15:11,970 We are brothers. 148 00:15:12,850 --> 00:15:16,180 | want you to remember that brawls are for slaves and for riffraff. 149 00:15:18,720 --> 00:15:22,780 Now, | think we should all honor Davus with some very well-earned applause, so... 150 00:15:29,660 --> 00:15:34,630 ...to judge us all, alive and dead! And then it will be too late, 151 00:15:34,940 --> 00:15:40,200 because only those who believed in Jesus will be saved. 152 00:15:41,110 --> 00:15:45,210 What are you waiting for? What are you waiting for? 153 00:15:46,010 --> 00:15:48,750 The kingdom of God is upon us. 154 00:15:50,020 --> 00:15:52,040 Do you understand what | am telling you? 155 00:15:52,190 --> 00:15:53,250 -Yes. -Yes. 156 00:15:53,390 --> 00:15:59,160 Yeah, but do you understand like men do, or do you nod your head like sheep? 157 00:16:03,830 --> 00:16:05,320 What are you looking at? 158 00:16:06,570 --> 00:16:09,130 Yes, you. What are you looking at? 159 00:16:10,540 --> 00:16:13,940 Are you Ammonius, the man who performed the miracle? 160 00:16:14,440 --> 00:16:16,710 Do you want to see a miracle? 161 00:16:17,250 --> 00:16:19,610 -Are you the one? -l am. 162 00:16:21,320 --> 00:16:22,880 Come with me. 163 00:16:26,320 --> 00:16:31,690 Jesus went throughout Galilee teaching in their synagogues, 164 00:16:32,390 --> 00:16:34,800 preaching the good news of the kingdom 165 00:16:34,930 --> 00:16:38,960 and healing every disease and sickness among the people. 166 00:16:40,140 --> 00:16:43,070 News about him spread all over Syria, 167 00:16:43,910 --> 00:16:46,640 and people wrote to him from all over the world. 168 00:16:46,780 --> 00:16:50,710 That is Theophilus, the bishop. 169 00:16:53,110 --> 00:16:55,450 "...for theirs is the kingdom of Heaven. 170 00:16:56,120 --> 00:17:00,710 "Blessed are those who mourn, for they will be comforted. 171 00:17:02,920 --> 00:17:08,860 "Blessed are the meek, for they will inherit the Earth. 172 00:17:09,960 --> 00:17:14,090 "Blessed are they which do hunger and thirst for righteousness, 173 00:17:14,840 --> 00:17:18,200 -"for they will be filled." -The word of God. 174 00:17:18,310 --> 00:17:22,140 "Blessed are the merciful for they will be shown mercy. 175 00:17:22,940 --> 00:17:27,910 "Blessed are the pure in heart, for they will see God." 176 00:17:31,190 --> 00:17:34,490 -The Lord be with you. -With you, too, Parabalano. 177 00:17:34,620 --> 00:17:36,610 So, how were you able to escape the flames? 178 00:17:36,760 --> 00:17:39,320 -The Lord be with you. -And with you. 179 00:17:39,690 --> 00:17:42,390 What do you think | did? | prayed. 180 00:17:42,800 --> 00:17:46,170 You probably do not even know how, huh? 181 00:17:49,440 --> 00:17:52,570 What do you have in that sack? Do you have any food in it? 182 00:17:52,670 --> 00:17:54,340 It's for my master. It's for my master. 183 00:17:54,480 --> 00:17:58,670 -What's wrong with you? - have to pay for that with my own money. 184 00:17:59,610 --> 00:18:03,780 What do you need money for? Look at their faces. 185 00:18:08,620 --> 00:18:12,490 Here. | want you to try it yourself, 186 00:18:12,630 --> 00:18:16,190 and afterwards | will teach you how to pray. 187 00:18:16,330 --> 00:18:17,530 Go on. 188 00:18:21,140 --> 00:18:23,660 -The Lord be with you. -Bless you. 189 00:18:25,040 --> 00:18:27,170 See? That is the miracle. 190 00:18:27,810 --> 00:18:29,870 Go on, keep doing it. 191 00:18:36,520 --> 00:18:39,180 -The Lord be with you. -Please. Please. 192 00:18:40,590 --> 00:18:42,450 Thank you. Thank you. 193 00:18:48,600 --> 00:18:52,360 Bless you, Parabalano. God bless you. 194 00:18:53,570 --> 00:18:55,330 God bless you. 195 00:19:11,750 --> 00:19:14,880 Hey, slave. What is your name? 196 00:19:20,260 --> 00:19:21,490 Davus. 197 00:19:22,400 --> 00:19:24,330 Davus the slavus. 198 00:19:24,430 --> 00:19:29,600 Now you look like a true Parabalano. A true soldier of Christ. 199 00:19:39,710 --> 00:19:43,880 -What are they saying this time? -Telling them to dance. 200 00:19:43,990 --> 00:19:46,720 The men are now heavy with wine. 201 00:19:48,620 --> 00:19:50,180 -All aboard! -All aboard! 202 00:19:50,290 --> 00:19:54,060 Oh, what an unfortunate wretch! Save your servants! 203 00:19:54,600 --> 00:19:56,120 End of Act Two! 204 00:20:05,270 --> 00:20:07,370 Thank you, dear audience, thank you. 205 00:20:07,480 --> 00:20:12,210 Now, excuse the delay while we move things around and change our costumes. 206 00:20:21,860 --> 00:20:24,830 Forgive me. Forgive my boldness. 207 00:20:26,030 --> 00:20:28,330 | am Orestes, son of Orestes. 208 00:20:29,430 --> 00:20:31,830 I 'am here to... 209 00:20:35,000 --> 00:20:38,300 | am here to declare my love for Hypatia the philosopher, 210 00:20:38,840 --> 00:20:40,970 whom you all no doubt know. 211 00:20:41,810 --> 00:20:46,510 For some time now, following her counsel, | have devoted myself to music 212 00:20:47,280 --> 00:20:50,720 in the hopes of seeking solace in the harmony of its sounds. 213 00:20:51,890 --> 00:20:53,320 But for me, 214 00:20:54,360 --> 00:20:57,290 such harmony resides only in my lady. 215 00:20:59,290 --> 00:21:05,960 So, my purpose here is merely to offer my melody 216 00:21:07,370 --> 00:21:09,130 in the hopes of... 217 00:21:12,710 --> 00:21:14,200 Stop talking. 218 00:23:10,160 --> 00:23:12,390 That man will go far, | tell you. 219 00:23:13,660 --> 00:23:16,930 If my preferred fruit were the banana and not the fig, 220 00:23:17,030 --> 00:23:19,730 | would have already fallen at his feet. 221 00:23:23,270 --> 00:23:26,900 -Wouldn't it be best to please him? -Me? 222 00:23:28,280 --> 00:23:31,250 -How? -Granting him your daughter's hand. 223 00:23:31,350 --> 00:23:33,510 Or don't you have a plan to marry her off? 224 00:23:33,650 --> 00:23:38,180 Hypatia, subject to a man, with no freedom to teach, 225 00:23:39,120 --> 00:23:41,180 or even to speak her mind? 226 00:23:42,160 --> 00:23:46,860 The most brilliant philosopher | know, having to give up her science? 227 00:23:47,660 --> 00:23:50,030 No, that would be death to her. 228 00:23:53,670 --> 00:24:00,570 That's true. Her work is admirable. And she is prudent and virtuous. 229 00:24:02,710 --> 00:24:06,480 But, Theon, don't forget her sad condition. 230 00:24:07,850 --> 00:24:09,780 Being a woman, | mean. 231 00:24:13,760 --> 00:24:16,620 Our father, who art in Heaven, revered be... 232 00:24:23,970 --> 00:24:26,300 Don't let anyone else have her. 233 00:24:27,800 --> 00:24:31,530 Please, don't let anyone else have her. Don't let anyone else have her. 234 00:24:31,670 --> 00:24:33,770 Don't let anyone else have her. Don't let anyone else have her. 235 00:24:33,880 --> 00:24:35,810 Don't let anyone else have her. Don't let anyone else have her. 236 00:24:35,910 --> 00:24:37,540 Don't let anyone else have her. 237 00:24:41,880 --> 00:24:43,040 Amen. 238 00:24:48,490 --> 00:24:50,980 -Good day, lady. -Good day, lady. 239 00:24:51,490 --> 00:24:53,290 -Good day, lady. -Good day, lady. 240 00:24:53,390 --> 00:24:55,060 -Good day, lady. -Good day, lady. 241 00:24:56,200 --> 00:24:57,820 Good day, lady. 242 00:25:06,370 --> 00:25:07,710 Yesterday, many of you will have seen 243 00:25:07,810 --> 00:25:11,840 one of your colleagues present me with an aulos. 244 00:25:11,950 --> 00:25:13,810 | accepted the gift, 245 00:25:13,920 --> 00:25:17,580 and today | wish to make him a gift of my own in return. 246 00:25:29,430 --> 00:25:31,090 This is for you. 247 00:25:41,740 --> 00:25:43,940 It is the blood of my cycle. 248 00:25:47,920 --> 00:25:52,510 Orestes, you say that you have found harmony in me. 249 00:25:53,920 --> 00:25:56,080 Well, | am suggesting that you look elsewhere, 250 00:25:56,220 --> 00:26:01,590 because | think that there is little harmony or beauty in that. 251 00:26:04,830 --> 00:26:06,460 Don't you agree? 252 00:26:16,840 --> 00:26:20,300 Yesterday, we were discussing the Apollonian cone. 253 00:26:20,450 --> 00:26:24,150 We discussed the circle, the ellipse, the parabola. 254 00:26:24,290 --> 00:26:27,260 -Today we will discuss the hyperbola. -Lady! 255 00:26:28,420 --> 00:26:33,160 Forgive me, lady. Olympius requires your presence urgently in the Serapeum. 256 00:26:35,430 --> 00:26:36,590 You, as well. 257 00:26:51,210 --> 00:26:54,410 Thank you, Lord. Thank you, Lord. 258 00:26:55,280 --> 00:26:57,910 Thank you, Lord. Thank you, Lord. 259 00:26:58,020 --> 00:27:01,960 Are we to endure them force-feeding us the faith and customs 260 00:27:02,060 --> 00:27:05,360 of people who, until recently, were common outlaws? 261 00:27:06,030 --> 00:27:08,520 -What's happening? -It's despicable. A sacrilege. 262 00:27:08,660 --> 00:27:13,000 The Christians have gathered in the agora. They are mocking the gods. 263 00:27:13,130 --> 00:27:15,430 We must put an end to these insults. 264 00:27:15,540 --> 00:27:19,940 They may not fear him, but they will fear our swords. 265 00:27:24,050 --> 00:27:25,840 Wait! Wait! 266 00:27:26,550 --> 00:27:30,880 Now, what is it you are going to do? Are you going to attack them? 267 00:27:31,020 --> 00:27:34,890 Are you going to stain your hands with blood for an insult? 268 00:27:35,660 --> 00:27:38,990 To the gods! An insult to the gods! 269 00:27:39,090 --> 00:27:40,390 Well, if you think it is so outrageous, 270 00:27:40,530 --> 00:27:42,900 then go and denounce their acts before the Prefect. 271 00:27:43,030 --> 00:27:44,960 One might think that you're protecting them. 272 00:27:45,070 --> 00:27:50,730 | am trying to protect our disciples. You are inciting them to be vile murderers. 273 00:27:51,670 --> 00:27:55,200 Theon, as director, you have the last word. 274 00:28:01,080 --> 00:28:04,140 The insult must be answered. 275 00:28:04,850 --> 00:28:07,750 Those Jews amongst you, do as you please, this is not your battle. 276 00:28:07,890 --> 00:28:11,220 As for you Christians, you would do well to join those of your own faith. 277 00:28:11,360 --> 00:28:14,890 You will not cast my disciples out of this house. 278 00:28:15,030 --> 00:28:16,830 Glory be to Serapis! 279 00:28:16,930 --> 00:28:18,520 -And to all the gods! -And to all the gods! 280 00:28:19,400 --> 00:28:21,200 Wait for my command! 281 00:28:21,300 --> 00:28:23,930 No one must suspect us until we have them surrounded. 282 00:28:24,070 --> 00:28:25,660 The clubs are for the slaves! 283 00:28:25,770 --> 00:28:29,540 Slaves, come forward and arm yourselves! 284 00:28:29,640 --> 00:28:31,040 The slaves are also summoned! 285 00:28:34,050 --> 00:28:37,780 Davus, go back. No. Go back. Go back. 286 00:28:37,920 --> 00:28:39,750 Get the Christians! 287 00:28:46,890 --> 00:28:49,800 -Glory be to Serapis! -Glory be to Serapis! 288 00:29:08,120 --> 00:29:11,450 Let's listen to her now! 289 00:29:14,490 --> 00:29:15,960 Do you hear any complaint? 290 00:29:16,160 --> 00:29:18,060 -No! -No! 291 00:29:18,830 --> 00:29:21,320 This one has lost her voice, too! 292 00:29:25,500 --> 00:29:29,300 Their mouths do not speak, their eyes do not see, 293 00:29:29,700 --> 00:29:31,800 their noses do not smell. 294 00:29:32,440 --> 00:29:36,930 Yet still the pagans come here and kneel before them! 295 00:29:41,150 --> 00:29:43,140 What madness is this? 296 00:29:44,650 --> 00:29:46,250 Glory be to Serapis! 297 00:29:50,220 --> 00:29:51,750 For the gods! 298 00:30:52,550 --> 00:30:56,150 Medorus! Take care of your master! Protect him! 299 00:31:09,600 --> 00:31:11,830 Death to the pagans! 300 00:31:15,780 --> 00:31:18,010 You! What are you looking at? Get in there and fight! 301 00:31:28,160 --> 00:31:29,620 Go and fight! 302 00:31:31,490 --> 00:31:33,720 Are you deaf? | said fight! 303 00:31:47,810 --> 00:31:49,440 I'm a Christian! 304 00:31:51,910 --> 00:31:53,570 | am a Christian! 305 00:31:56,580 --> 00:31:58,280 | am a Christian! 306 00:32:06,330 --> 00:32:07,490 What is Christ? 307 00:32:07,630 --> 00:32:08,990 -Christ is one! -Christ is one! 308 00:32:09,160 --> 00:32:11,000 Death to the pagans! 309 00:32:11,670 --> 00:32:13,500 -God is one! -God is one! 310 00:32:17,540 --> 00:32:20,440 No! No! 311 00:32:21,310 --> 00:32:24,970 To the entrance! We must defend the entrance! 312 00:32:25,110 --> 00:32:26,740 What's happening? What's happening? 313 00:32:26,850 --> 00:32:29,510 Our men are being sent back by the Christians! 314 00:32:47,030 --> 00:32:52,030 -Father! -It's okay. It's all right, it's all right. 315 00:32:54,580 --> 00:32:57,980 -What happened? -It was his slave. 316 00:33:00,980 --> 00:33:03,950 Davus, get me some cloths, some water, quickly. 317 00:33:04,520 --> 00:33:05,540 Father. 318 00:33:10,090 --> 00:33:12,620 Synesius, we must get out of here. 319 00:33:12,730 --> 00:33:14,290 Hold him still. 320 00:33:28,540 --> 00:33:29,980 The Parabalani are coming! 321 00:33:43,060 --> 00:33:46,390 God is with us! 322 00:33:46,530 --> 00:33:50,990 -Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! -Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! 323 00:33:51,100 --> 00:33:53,500 -Close the gates! -No, no, our men are still out there! 324 00:33:53,600 --> 00:33:56,930 May the gods protect them. Close the gates, | say! 325 00:34:23,100 --> 00:34:26,590 Don't kill him! We'll keep him as a hostage, like the others. 326 00:34:26,730 --> 00:34:31,700 Did you hear that, everyone? Any Christian you catch is now a hostage. 327 00:34:31,810 --> 00:34:36,210 Now, take our wounded to the temple and the Christians down into the cellars. 328 00:34:36,310 --> 00:34:40,370 And anyone with a good eye and a good aim, up on the walls. 329 00:34:40,480 --> 00:34:45,610 -Olympius, this one is a Christian. -Yes, and those three, as well. 330 00:34:45,750 --> 00:34:49,210 If they are Christians, they will go down to the cellars. 331 00:34:49,320 --> 00:34:51,160 Olympius, if you are going to imprison my brothers, 332 00:34:51,290 --> 00:34:53,490 then you are going to have to imprison me with them. 333 00:34:53,630 --> 00:34:55,820 If it is necessary, | will do that. 334 00:34:57,500 --> 00:34:59,090 If anyone, 335 00:35:00,970 --> 00:35:02,400 anyone, 336 00:35:04,710 --> 00:35:07,610 dare lay a finger on one of my brothers, 337 00:35:08,780 --> 00:35:11,010 | swear I'll run him through. 338 00:35:13,850 --> 00:35:16,780 Look! Look at this! 339 00:35:24,960 --> 00:35:26,260 Orestes. 340 00:35:27,560 --> 00:35:28,930 Thank you. 341 00:35:47,080 --> 00:35:50,020 Since when were there so many Christians? 342 00:35:50,680 --> 00:35:52,880 We shall have to negotiate. 343 00:36:23,920 --> 00:36:27,050 What are we waiting for? What can we expect from a Christian emperor, 344 00:36:27,190 --> 00:36:28,710 except to be put to the sword? 345 00:36:28,860 --> 00:36:32,550 I'll settle for still being alive when his verdict arrives. 346 00:36:32,690 --> 00:36:34,020 Here will do. 347 00:36:34,860 --> 00:36:37,560 No one should leave the group. Please. 348 00:36:39,100 --> 00:36:41,570 Are they going to pray all night? 349 00:36:46,470 --> 00:36:51,380 Davus. Davus, stay here. It's safer here. 350 00:36:56,780 --> 00:36:58,840 Just here would be best. 351 00:37:40,990 --> 00:37:43,290 Synesius, what are you doing? 352 00:37:47,530 --> 00:37:52,270 Lady, sister and mother, may God bless you and protect you. 353 00:39:14,890 --> 00:39:17,760 Move back! Slaves, get to the back! 354 00:39:17,890 --> 00:39:20,860 -We'll end up eating each other! -Slaves, get to the back! 355 00:39:22,560 --> 00:39:25,660 The three won't come out. It's a disaster. 356 00:39:26,300 --> 00:39:28,930 Father, why don't you leave the dice? 357 00:39:29,440 --> 00:39:31,230 Have you been seen today? 358 00:39:31,370 --> 00:39:32,840 -No? 359 00:39:34,980 --> 00:39:36,740 Let's have a look. 360 00:39:38,780 --> 00:39:43,950 Promise me, my child, that when I'm gone you won't remember this foolish old man. 361 00:39:44,950 --> 00:39:46,390 Promise. 362 00:39:48,120 --> 00:39:50,250 Remember me as | was before. 363 00:39:52,760 --> 00:39:55,520 Before, when | could still think, 364 00:39:58,100 --> 00:39:59,930 and | worked with you 365 00:40:02,300 --> 00:40:04,070 and | listened to you. 366 00:40:04,840 --> 00:40:07,810 How could | have been so wrong? ... 367 00:40:09,610 --> 00:40:12,100 Seeing you here, locked up because of me... 368 00:40:12,250 --> 00:40:13,970 Father, please. 369 00:40:14,350 --> 00:40:16,410 | wanted you to be free. 370 00:40:24,620 --> 00:40:25,960 | am free. 371 00:40:30,200 --> 00:40:33,130 Hey, Christians! Christians! 372 00:40:33,800 --> 00:40:36,930 What's that carpenter god of yours doing now? 373 00:40:37,440 --> 00:40:39,910 Building coffins for you, scum! 374 00:41:00,060 --> 00:41:03,690 So, tell me, where are the gods now? 375 00:41:05,830 --> 00:41:07,360 Where are they? 376 00:41:08,870 --> 00:41:11,460 -Might as well look for others. -Others? 377 00:41:11,570 --> 00:41:14,870 Which one? The god of the Christians, perhaps? 378 00:41:15,010 --> 00:41:16,940 Such boldness. 379 00:41:20,650 --> 00:41:23,980 What do you think, lady? Am | so bold? 380 00:41:29,220 --> 00:41:30,880 Put the fire out. 381 00:41:47,940 --> 00:41:51,840 You are indeed bold. Very bold. 382 00:41:52,750 --> 00:41:54,810 I've been thinking about something you said to me. 383 00:41:55,250 --> 00:41:57,220 -Me? -That day that you 384 00:41:58,350 --> 00:42:01,750 criticized the heavenly mechanism and you called it 385 00:42:03,190 --> 00:42:04,390 whimsical. 386 00:42:04,520 --> 00:42:09,020 Yes, although, actually, | was criticizing Ptolemy 387 00:42:09,960 --> 00:42:12,560 for complicating everything with his epicycles. 388 00:42:13,900 --> 00:42:16,530 But, | don't know, perhaps I'm just simple-minded. 389 00:42:16,640 --> 00:42:17,690 No. 390 00:42:19,370 --> 00:42:22,240 No, the heavens should be simple. 391 00:42:24,580 --> 00:42:27,340 So, am | right, or... 392 00:42:31,280 --> 00:42:32,620 What if... 393 00:42:35,260 --> 00:42:38,380 What if there were a simpler explanation for the wanderers? 394 00:42:39,930 --> 00:42:41,220 There is. 395 00:42:42,730 --> 00:42:48,260 But it is so absurd, so old, that no one gives it any credit. 396 00:42:48,600 --> 00:42:51,900 -What theory is that? -Do you speak of Aristarchus? 397 00:42:52,010 --> 00:42:56,240 Aristarchus maintained that the Earth moves. 398 00:42:57,240 --> 00:43:00,480 The strange behavior of the wanderers 399 00:43:00,610 --> 00:43:06,640 was nothing more than an optical illusion caused by our movement 400 00:43:06,790 --> 00:43:10,220 in combination with theirs around the sun. 401 00:43:11,090 --> 00:43:13,720 -A heliocentric model. -That's right. 402 00:43:13,830 --> 00:43:18,890 The sun would be in the center, as befits its dignity as king of the stars. 403 00:43:19,800 --> 00:43:21,130 Which would make Earth just... 404 00:43:21,270 --> 00:43:23,330 -His work was lost... -...another wanderer. 405 00:43:23,470 --> 00:43:26,300 ...in the fire that destroyed the Mother Library. 406 00:43:26,440 --> 00:43:31,340 This is why we have to take great care of this place. 407 00:43:31,480 --> 00:43:35,750 Our library is all that remains of the wisdom of man. 408 00:43:37,380 --> 00:43:39,180 But every time you drop an object... 409 00:43:41,550 --> 00:43:42,950 Who speaks? 410 00:43:44,020 --> 00:43:45,460 Forgive me, mistress. 411 00:43:48,960 --> 00:43:52,190 -1 was listening. -Speak up, Davus. 412 00:43:53,000 --> 00:43:54,970 If the Earth is moving, 413 00:43:55,970 --> 00:44:00,130 every time you drop an object, it would fall further behind. 414 00:44:02,380 --> 00:44:05,470 And the wind would always blow against us. 415 00:44:05,580 --> 00:44:07,810 And the birds would lose their way in flight. 416 00:44:07,910 --> 00:44:13,180 | told you, Aristarchus' hypothesis makes no sense at all. 417 00:44:16,320 --> 00:44:18,920 | feel that what you just said can be refuted. 418 00:44:25,830 --> 00:44:28,200 But right now, | don't know how. 419 00:44:49,790 --> 00:44:53,320 Make way for the Prefect! Make way! 420 00:44:54,630 --> 00:44:58,260 Make way for the Prefect! Make way! 421 00:45:13,750 --> 00:45:16,510 Listen, one and all! 422 00:45:16,620 --> 00:45:20,180 Prepare to hear and obey the verdict of our emperor! 423 00:45:23,660 --> 00:45:26,890 "I, Flavius Theodosius Augustus, 424 00:45:26,990 --> 00:45:30,550 "emperor and supreme head of the provinces of the Orient, 425 00:45:30,660 --> 00:45:36,070 "having been informed of the events which recently took place in the city of Alexandria, 426 00:45:36,170 --> 00:45:38,300 "do hereby declare and command 427 00:45:38,440 --> 00:45:41,810 "that the insurgents shall be pardoned and freed... 428 00:45:51,280 --> 00:45:53,980 "In exchange for my generosity, 429 00:45:54,120 --> 00:45:59,320 "the insurgents will abandon the Serapeum and the Library immediately, 430 00:45:59,460 --> 00:46:03,450 "allowing the Christians to enter and dispose of the premises 431 00:46:06,130 --> 00:46:07,830 "as they see fit." 432 00:46:12,840 --> 00:46:13,930 Keep tight! 433 00:46:14,470 --> 00:46:17,000 What are we to expect? They'll destroy everything! 434 00:46:19,110 --> 00:46:22,010 -The pagans will leave by the stables. -The books. 435 00:46:22,150 --> 00:46:25,410 From there, you will be escorted to your homes. 436 00:46:25,520 --> 00:46:27,610 Obey this instant! 437 00:46:32,890 --> 00:46:36,520 Keep together! Tortoise! 438 00:46:36,660 --> 00:46:39,260 Send half the regiment to the other side. 439 00:46:39,370 --> 00:46:42,030 -We'll send the rest later. -Yes, sir. 440 00:46:44,200 --> 00:46:47,800 Prefect, we won't be able to contain this mob for long. 441 00:47:02,720 --> 00:47:05,780 -Leave the lesser works! -Which are the lesser works? 442 00:47:05,890 --> 00:47:08,880 Just take the important ones! The important ones! 443 00:47:13,270 --> 00:47:15,530 The soldiers are withdrawing! 444 00:47:38,690 --> 00:47:40,420 -Slave! -Have you seen my mistress? 445 00:47:40,560 --> 00:47:42,760 Just get over here and help! 446 00:47:50,040 --> 00:47:53,060 -We cannot carry so many! -We need more help. 447 00:47:57,240 --> 00:48:00,740 Please go and get my father out of here. Get him out of here now! 448 00:48:08,120 --> 00:48:11,110 -Slave! Pick up as much as you can! -Come on. Go, go, go! 449 00:48:13,030 --> 00:48:14,760 Come on, quickly! 450 00:48:17,260 --> 00:48:20,320 Hypatia and her students are still in the atrium. 451 00:48:20,430 --> 00:48:25,200 Are they out of their minds? If that's what they want, let them burn. 452 00:48:26,540 --> 00:48:28,740 Come on! Quickly! 453 00:48:41,390 --> 00:48:42,580 Lady. 454 00:48:43,620 --> 00:48:45,520 Where have you been? Pick up that sack. 455 00:48:45,630 --> 00:48:48,250 -Lady, we have to go. -Pick up the sack! 456 00:48:51,330 --> 00:48:54,560 Why are slaves never around when they're needed? 457 00:48:55,670 --> 00:48:58,640 -1 was... -Move! Move! Move your feet! Move! 458 00:48:59,240 --> 00:49:00,430 Idiot! 459 00:49:19,260 --> 00:49:20,390 Run! 460 00:49:21,790 --> 00:49:24,630 Come on! There's no time! There's no time! 461 00:49:27,770 --> 00:49:28,890 Lady! 462 00:49:29,540 --> 00:49:32,560 Lady, we have to leave. We must leave them. 463 00:49:40,150 --> 00:49:41,310 God is one! 464 00:49:53,890 --> 00:49:55,090 Hurry! 465 00:49:57,860 --> 00:49:59,260 Move! Move! 466 00:49:59,570 --> 00:50:00,620 They're coming! 467 00:50:00,730 --> 00:50:01,790 Run! 468 00:50:01,900 --> 00:50:03,530 The Christians are coming! 469 00:50:05,040 --> 00:50:07,800 Davus! Davus, where are you going? 470 00:50:08,570 --> 00:50:11,130 -We have to go! -Davus, where are you going? 471 00:50:11,240 --> 00:50:13,040 If he wants to die for our gods, let him. 472 00:50:13,180 --> 00:50:14,840 Davus, no. Please don't do this. 473 00:50:14,980 --> 00:50:16,640 -Come on! -Davus! 474 00:50:16,750 --> 00:50:18,620 -Davus, no! -Come on! 475 00:50:45,880 --> 00:50:47,400 -God is one! -God is one! 476 00:51:22,820 --> 00:51:24,250 Look out! Move back! 477 00:51:45,140 --> 00:51:49,600 -Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! -Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! 478 00:51:49,780 --> 00:51:54,240 -Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! -Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! 479 00:51:54,350 --> 00:51:58,810 -Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! -Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! 480 00:51:58,950 --> 00:52:03,320 -Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! -Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! 481 00:52:03,460 --> 00:52:06,620 -Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! -Slave! 482 00:52:10,330 --> 00:52:11,890 Davus! 483 00:52:12,870 --> 00:52:14,390 Davus! 484 00:52:15,770 --> 00:52:18,070 Davus the slavus! 485 00:52:18,970 --> 00:52:20,670 Help me with this! 486 00:52:21,610 --> 00:52:23,100 Help me! 487 00:52:23,210 --> 00:52:27,170 -Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! -Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! 488 00:52:27,310 --> 00:52:31,480 -Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! -Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! 489 00:52:31,620 --> 00:52:35,490 -Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! -Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! 490 00:53:31,780 --> 00:53:32,740 Pagan filth! 491 00:55:22,150 --> 00:55:24,520 The master's wound is festering. 492 00:55:28,060 --> 00:55:29,290 | know. 493 00:55:33,030 --> 00:55:34,260 | know. 494 00:56:06,670 --> 00:56:07,830 Davus. 495 00:56:33,760 --> 00:56:34,920 Davus! 496 00:57:56,880 --> 00:57:58,310 You're free. 497 00:57:59,610 --> 00:58:00,640 Go. 498 00:58:01,710 --> 00:58:02,770 Go. 499 00:58:25,200 --> 00:58:31,170 Henceforth in Alexandria, only Christian and Jewish worship shall be permitted. 500 00:58:32,340 --> 00:58:36,370 Pagan sacrifices, worshipping pagan symbols 501 00:58:36,520 --> 00:58:40,540 and visiting pagan temples shall no longer be allowed. 502 00:58:40,690 --> 00:58:45,020 Should anyone commit such an act or dare raise his eyes to the statues 503 00:58:45,160 --> 00:58:49,320 of his former gods, he shall be punished without clemency. 504 01:01:58,120 --> 01:01:59,740 Damned Jews! 505 01:02:00,220 --> 01:02:01,910 Damned Jews! 506 01:02:07,230 --> 01:02:10,460 They're just a bunch of good-for-nothing thugs, pack animals! 507 01:02:10,560 --> 01:02:13,260 Joran, my dear friend, calm down. 508 01:02:14,870 --> 01:02:17,800 Let Bishop Cyril speak in his own defense. 509 01:02:18,840 --> 01:02:21,810 Prefect, our blessed Parabalani, 510 01:02:22,740 --> 01:02:27,650 whom he has just called beasts of burden, 511 01:02:27,750 --> 01:02:31,010 devote themselves, true enough, to carrying burdens. 512 01:02:31,150 --> 01:02:36,850 -The crippled, the sick, the lepers... -And stones! Prefect, they carry stones. 513 01:02:37,220 --> 01:02:40,190 And now they burst into the theater and they stone us, 514 01:02:40,330 --> 01:02:44,660 knowing we will do nothing to defend ourselves because it is the Sabbath! 515 01:02:45,100 --> 01:02:47,830 On the Sabbath, you should honor God in your synagogues 516 01:02:47,930 --> 01:02:51,340 instead of stuffing yourselves with sweets at the theater. 517 01:02:52,440 --> 01:02:54,460 That is why the stones fell upon you. 518 01:02:55,610 --> 01:02:58,370 Prefect, do you hear that? Now he's threatening us. 519 01:02:58,510 --> 01:03:00,640 -This is too much! -Friends. 520 01:03:00,750 --> 01:03:03,010 There are more things that unite us than divide us. 521 01:03:03,120 --> 01:03:05,240 We are brothers. We're all brothers! 522 01:03:05,850 --> 01:03:10,790 Where would you Christians be without the Jews? Jesus was a Jew! 523 01:03:11,360 --> 01:03:12,920 -Jesus was a Jew! -Jesus was a Jew! 524 01:03:44,490 --> 01:03:48,720 There is something | find disturbing in what you've told me. 525 01:03:48,830 --> 01:03:50,890 What? Well, 526 01:03:52,900 --> 01:03:55,870 why does Cyril speak of cleaning up the city? 527 01:03:55,970 --> 01:03:57,960 Is he not satisfied with what he already has? 528 01:03:58,400 --> 01:04:02,360 -1 think he's just trying to frighten the Jews. -But why say it in front of you? 529 01:04:03,010 --> 01:04:07,240 What if really he was addressing you and not them? 530 01:04:07,350 --> 01:04:10,780 Me? Why? I'm as much a Christian as he is. 531 01:04:10,920 --> 01:04:14,910 Yes, but you forget that many of us from your circle are not. 532 01:04:15,020 --> 01:04:17,080 Under full sail, Prefect. 533 01:04:19,090 --> 01:04:20,390 Let's go. 534 01:04:23,200 --> 01:04:25,630 -Aspasius, are you ready? -Yes, mistress. 535 01:04:25,760 --> 01:04:30,100 | would like you to take the sack and climb to the top of the mast. 536 01:04:44,150 --> 01:04:48,750 And now, lady, will you finally tell me what the point of all this is? 537 01:04:51,190 --> 01:04:55,250 When Aspasius drops the sack, the boat will be moving forwards. 538 01:04:55,360 --> 01:04:58,590 Therefore, the sack won't fall at the foot of the mast, 539 01:04:58,700 --> 01:05:04,030 but will fall further back. | would say about... 540 01:05:07,970 --> 01:05:11,310 -About here. -And what is so special about that? 541 01:05:26,660 --> 01:05:28,630 -Yes! Yes! -But you were wrong! 542 01:05:28,730 --> 01:05:32,060 Yes, but this is the definitive proof. It's definitive. The sack... 543 01:05:33,830 --> 01:05:36,430 The sack behaved as if the boat were stationary. 544 01:05:36,940 --> 01:05:38,300 What does that mean? 545 01:05:39,940 --> 01:05:41,410 | don't know. 546 01:05:42,410 --> 01:05:44,770 But the same principle could be applied to the Earth. 547 01:05:45,710 --> 01:05:49,910 It could be moving around the sun without us realizing. 548 01:05:51,580 --> 01:05:54,180 -Aristarchus. -Exactly. 549 01:05:55,750 --> 01:05:59,160 Why do you torment yourself with that, lady? 550 01:05:59,260 --> 01:06:02,130 Ptolemy is not perfect, but it works. 551 01:06:03,430 --> 01:06:06,020 Orestes, but you were the one who... 552 01:06:06,600 --> 01:06:10,190 Well, a few years ago you weren't so pragmatic, Prefect. 553 01:06:10,800 --> 01:06:14,000 Well, a few years ago, | talked first and thought later. 554 01:06:32,660 --> 01:06:34,520 | have Cepheus third. 555 01:06:37,600 --> 01:06:40,220 Thirty-seven, 48. 556 01:06:44,440 --> 01:06:47,300 Venus and Mars share a house in Aquarius. 557 01:06:51,840 --> 01:06:56,140 My father would have celebrated such a conjunction with a good wine. 558 01:06:57,580 --> 01:06:59,810 -The stars will not fall. -Oh, really? 559 01:06:59,950 --> 01:07:02,820 No, because they are fixed to the lid of the chest. 560 01:07:02,950 --> 01:07:06,720 The lid will open in two halves and then Jesus will appear. 561 01:07:07,160 --> 01:07:08,890 What chest are you talking about? 562 01:07:10,030 --> 01:07:13,830 Don't you know that the universe is a gigantic chest? 563 01:07:13,970 --> 01:07:18,100 Heaven is the lid on top and the Earth the ground below. 564 01:07:18,240 --> 01:07:23,070 They haven't told this fool that the Earth is round. 565 01:07:23,780 --> 01:07:26,770 -The Earth is flat. -Your head is flat! 566 01:07:27,480 --> 01:07:30,780 Read the Scriptures. If the Earth is round, 567 01:07:30,920 --> 01:07:33,940 why don't the people at the bottom fall off? 568 01:07:36,660 --> 01:07:38,890 And what about the ones on the sides? 569 01:07:38,990 --> 01:07:41,050 Why don't they slide off? 570 01:07:42,760 --> 01:07:44,420 Think about that. 571 01:07:46,030 --> 01:07:47,470 Davus knows. 572 01:07:48,330 --> 01:07:53,290 Hey, brother. What do you say? Is the Earth flat or round? 573 01:07:56,980 --> 01:07:59,240 Only God knows those things. 574 01:08:04,980 --> 01:08:07,150 Leave them on the ground. Leave them on the ground! 575 01:08:07,290 --> 01:08:10,980 -That's where they belong. -Lady, you must not lose heart. 576 01:08:11,220 --> 01:08:13,090 Today, on the boat, you made great progress. 577 01:08:13,290 --> 01:08:19,130 Why? Why do the wanderers vary their brightness so unexpectedly? 578 01:08:21,730 --> 01:08:25,430 And what is worse, why does the sun? 579 01:08:26,410 --> 01:08:29,140 Why does it change size from summer to winter? 580 01:08:30,040 --> 01:08:36,450 Perhaps because sometimes it is nearer and other times it is further away. 581 01:08:37,850 --> 01:08:40,180 But, Aspasius... Watch. 582 01:08:41,050 --> 01:08:46,460 According to Aristarchus, the sun must be at the center of everything, 583 01:08:48,260 --> 01:08:52,960 with us, the Earth, traveling in a circle around it. 584 01:08:55,370 --> 01:08:58,300 Therefore, and this is the key, 585 01:09:00,170 --> 01:09:05,340 always at exactly the same 586 01:09:07,780 --> 01:09:08,800 distance. 587 01:09:09,780 --> 01:09:12,580 Now, if, as you just said, we accept the changes in distance, 588 01:09:12,720 --> 01:09:15,310 then we are forced to add 589 01:09:15,420 --> 01:09:17,750 an epicycle to the Earth's orbit. 590 01:09:17,890 --> 01:09:22,160 So, it is going to be nearer and then it's going to be further away. 591 01:09:23,200 --> 01:09:25,430 But now we fall into the same trap as Ptolemy. 592 01:09:25,560 --> 01:09:27,930 -Circles upon circles. -Exactly. 593 01:09:28,770 --> 01:09:32,200 So, | just do not know how to resolve this conflict. 594 01:09:37,480 --> 01:09:40,070 | mean, the only thing we could do is 595 01:09:41,480 --> 01:09:45,080 displace the sun from the center, and, well, 596 01:09:45,620 --> 01:09:49,610 not to have a center breaks my heart, Aspasius. 597 01:09:52,390 --> 01:09:54,420 So, tell me, what do | do? 598 01:09:57,400 --> 01:09:58,520 Rest, lady. 599 01:10:11,410 --> 01:10:12,930 Parabalani! 600 01:10:13,850 --> 01:10:15,900 -Parabalani! -What is happening? 601 01:10:16,010 --> 01:10:19,540 Parabalani, quick! Help! 602 01:10:19,650 --> 01:10:21,810 Saint Alexander is on fire! 603 01:10:21,950 --> 01:10:24,150 -It's a fire. -Parabalani! 604 01:10:24,990 --> 01:10:27,320 -Come on! -Parabalani! 605 01:10:29,460 --> 01:10:31,400 -Get water! -Get the bucket! 606 01:10:31,500 --> 01:10:33,760 Quick! Over there! Take this! 607 01:10:34,630 --> 01:10:36,070 -Quick! -Quick! Go! Go! 608 01:10:36,170 --> 01:10:38,970 Hurry up! Come on! Quick! 609 01:10:42,470 --> 01:10:44,970 -Hurry up! -Move! Move! Come on! 610 01:10:48,350 --> 01:10:49,440 Quick! 611 01:10:51,520 --> 01:10:53,990 -Parabalani! -Parabalani! 612 01:10:54,120 --> 01:10:57,490 -Parabalani! -Parabalani, quick! 613 01:11:00,160 --> 01:11:01,850 Find the fire. 614 01:11:02,630 --> 01:11:04,100 Over there! Over there! 615 01:11:04,200 --> 01:11:05,660 Not over there! There! 616 01:11:05,800 --> 01:11:07,420 -Come on! -Where? 617 01:11:08,400 --> 01:11:09,700 Where is the fire? 618 01:11:14,570 --> 01:11:16,840 Jews. It's a trap. It's a trap! 619 01:11:21,680 --> 01:11:22,980 Damn you! 620 01:11:25,180 --> 01:11:26,380 Damn you! 621 01:12:40,160 --> 01:12:45,390 Christians all. Last night was a night to deplore. 622 01:12:47,230 --> 01:12:48,890 Now | say to you, 623 01:12:51,000 --> 01:12:53,800 grieve no longer for our dead brothers. 624 01:12:54,970 --> 01:12:56,270 Weep not. 625 01:13:00,310 --> 01:13:02,640 Shed your tears for the others, 626 01:13:03,310 --> 01:13:05,280 for their executioners. 627 01:13:13,990 --> 01:13:15,320 Yes! 628 01:13:16,360 --> 01:13:19,960 Yes, weep for them, for those who have done this 629 01:13:20,830 --> 01:13:25,290 know not of God, nor of love, nor of piety. 630 01:13:26,140 --> 01:13:29,160 They know not. Because it is they 631 01:13:31,510 --> 01:13:35,810 who repeat the words of the Scriptures with no understanding at all. 632 01:13:37,050 --> 01:13:39,810 It is they who saw only a man 633 01:13:39,950 --> 01:13:43,250 when the son of God was standing in front of them. 634 01:13:43,350 --> 01:13:48,420 And it is they who, in their blindness, mocked him and crucified him. 635 01:13:53,030 --> 01:13:56,700 Yes! Weep! Weep! 636 01:13:56,840 --> 01:14:00,770 Weep for the Jews, those evil butchers of our Lord! 637 01:14:03,680 --> 01:14:05,170 Because God... 638 01:14:06,410 --> 01:14:10,040 Because God, God, God has already condemned them. 639 01:14:10,180 --> 01:14:14,310 It is God's will that they live as slaves, 640 01:14:14,420 --> 01:14:17,680 cursed and exiled until the end of time. 641 01:14:18,220 --> 01:14:20,160 Cursed and exiled! 642 01:14:22,260 --> 01:14:24,130 Cursed and exiled! 643 01:14:25,760 --> 01:14:29,720 Cursed and exiled! Cursed and exiled! 644 01:14:33,000 --> 01:14:34,340 Die, Jew! 645 01:14:52,790 --> 01:14:56,750 -Lady, do not stop. Lady. -Sinners! Die, you sinners! 646 01:15:15,380 --> 01:15:18,350 -Get out, scum! Move! -Move, Jews! 647 01:15:22,750 --> 01:15:24,190 Keep moving! 648 01:15:43,980 --> 01:15:46,440 Now all the Jews will want to retaliate! 649 01:15:46,580 --> 01:15:49,980 I'm afraid you don't understand what's really happening. 650 01:15:50,110 --> 01:15:54,210 When this is all over, there will be no more Jews in Alexandria. 651 01:16:01,160 --> 01:16:03,560 I'm sorry for bursting in like this. 652 01:16:03,660 --> 01:16:06,630 Lady, you should not have risked coming here. 653 01:16:06,760 --> 01:16:08,390 Where are the troops? 654 01:16:09,870 --> 01:16:11,600 Why are there no more soldiers on the streets? 655 01:16:11,700 --> 01:16:15,770 No army could contain that mob. The entire city is in a frenzy. 656 01:16:17,840 --> 01:16:21,570 He is calling for the annihilation of women and children. 657 01:16:22,350 --> 01:16:25,980 -A bishop. A Christian! -Then lock him up. 658 01:16:29,490 --> 01:16:32,820 Prefect, you should have him arrested. 659 01:16:37,500 --> 01:16:38,790 It's not so easy. 660 01:16:38,900 --> 01:16:43,630 Lady, Cyril knows that they both share the same faith. 661 01:16:45,840 --> 01:16:49,930 That places our Prefect in a very awkward position. 662 01:16:50,410 --> 01:16:54,610 If he defends the Jews, half the city will rise up against this government. 663 01:16:56,580 --> 01:16:57,780 | see. 664 01:17:00,150 --> 01:17:02,310 If you choose to do nothing, though, 665 01:17:03,020 --> 01:17:06,860 | believe Cyril will continue to do the same thing 666 01:17:06,990 --> 01:17:09,190 over and over again until... 667 01:17:10,330 --> 01:17:15,360 Until there is no one left in this city, no people for this government to govern. 668 01:17:28,710 --> 01:17:30,340 How naive of me. 669 01:17:33,350 --> 01:17:36,150 How naive of me to think we had finally changed. 670 01:18:19,560 --> 01:18:21,360 Jews out! 671 01:18:42,650 --> 01:18:46,090 First they kill them, then they bury them. 672 01:18:58,770 --> 01:19:00,930 The bishop of Cyrene. 673 01:19:01,040 --> 01:19:03,770 -What is he doing here? -I'll find out. 674 01:19:06,140 --> 01:19:08,810 It's my little Library of Alexandria. 675 01:19:13,480 --> 01:19:15,980 That's where | teach the children. 676 01:19:18,120 --> 01:19:19,950 An Apollonian cone. 677 01:19:20,060 --> 01:19:22,930 Yes, | built it to teach them about the four curves. 678 01:19:23,030 --> 01:19:24,430 The circle, 679 01:19:26,200 --> 01:19:27,930 and the ellipse... 680 01:19:30,670 --> 01:19:35,730 -Orestes should really be here by now. -...parabola and the hyperbola. 681 01:19:38,010 --> 01:19:39,840 It's truly beautiful. 682 01:19:40,480 --> 01:19:43,450 You know, | often look at it and | always wonder, 683 01:19:43,550 --> 01:19:47,010 why does the circle co-exist with such impure shapes? 684 01:19:51,460 --> 01:19:53,420 What I'd give to sit here and listen to you again. 685 01:19:53,520 --> 01:19:54,990 I'd bore you. 686 01:19:55,630 --> 01:19:56,860 It's been a long time since I've done anything 687 01:19:56,990 --> 01:19:59,460 but beat my head against a stone. 688 01:20:00,300 --> 01:20:03,270 Anyhow, there are more important matters at hand. 689 01:20:03,370 --> 01:20:04,770 Forgive me. 690 01:20:16,880 --> 01:20:20,550 Two Christians in the hands of a heathen. It's an outrage. 691 01:20:28,430 --> 01:20:30,020 It's an outrage. 692 01:20:50,920 --> 01:20:52,540 -How many left? -I don't know, 693 01:20:52,680 --> 01:20:55,210 but the smell is going to be terrible. 694 01:21:01,460 --> 01:21:05,050 Ammonius. Does God speak with you? 695 01:21:07,470 --> 01:21:08,930 All the time. 696 01:21:09,930 --> 01:21:13,500 "Ammonius, this, Ammonius, that. Ammonius, Ammonius, Ammonius." 697 01:21:14,270 --> 01:21:18,770 Today, he spoke to me so quickly, | had to ask him to slow down. 698 01:21:21,650 --> 01:21:23,380 Tell me something. 699 01:21:24,820 --> 01:21:26,310 Do you ever think we're mistaken? 700 01:21:29,090 --> 01:21:30,180 Why? 701 01:21:36,130 --> 01:21:37,690 | was forgiven, 702 01:21:40,770 --> 01:21:42,760 but now | can't forgive. 703 01:21:44,800 --> 01:21:47,290 Forgive? Who? 704 01:21:49,270 --> 01:21:50,570 The Jews? 705 01:21:54,280 --> 01:21:56,250 Well, Jesus pardoned them on the cross. 706 01:21:59,150 --> 01:22:03,280 Jesus was God, and only he can show such clemency. 707 01:22:04,520 --> 01:22:07,220 How dare you compare yourself to God? 708 01:22:11,600 --> 01:22:12,960 Brother. 709 01:22:16,200 --> 01:22:19,640 We are still alive. Why? 710 01:22:21,040 --> 01:22:24,340 Because it was his will to save us from the stones. 711 01:22:27,310 --> 01:22:29,970 God wants us here, doing what we do. 712 01:22:31,150 --> 01:22:33,740 Don't you believe in that anymore? 713 01:22:50,330 --> 01:22:51,630 Beloved. 714 01:22:58,180 --> 01:23:00,200 Cyril is a very proud man. 715 01:23:00,710 --> 01:23:03,510 He'll agree to meet, but he won't discuss the Jews. 716 01:23:03,650 --> 01:23:05,140 He'll only discuss peace. 717 01:23:07,250 --> 01:23:09,410 -Peace? -My suggestion, 718 01:23:10,020 --> 01:23:12,350 as your humble advisor in this affair, 719 01:23:12,490 --> 01:23:14,190 is for you to accept. 720 01:23:15,030 --> 01:23:16,590 Let peace be foremost. 721 01:23:18,230 --> 01:23:20,820 -Lady, what do you think? -Well, I... 722 01:23:21,670 --> 01:23:24,030 I don't think it's very encouraging. 723 01:23:24,170 --> 01:23:28,040 Why would he want to come and see Orestes without any concrete proposals? 724 01:23:28,170 --> 01:23:30,160 There is something else. 725 01:23:31,410 --> 01:23:32,670 He won't come to you. 726 01:23:33,710 --> 01:23:37,240 He demands you meet him in the Library during the Sunday service. 727 01:23:37,380 --> 01:23:39,870 In the Library? Why? 728 01:23:40,020 --> 01:23:44,320 Only Christians have been permitted to enter the Library since it was stormed. 729 01:23:44,420 --> 01:23:46,480 -It is a provocation! -Yes! 730 01:23:49,360 --> 01:23:51,190 Allow me to suggest. 731 01:23:52,060 --> 01:23:55,330 If you consider your presence so essential, 732 01:23:56,300 --> 01:23:58,830 why not let yourself be baptized? 733 01:24:01,210 --> 01:24:04,270 The majority of us here, beginning with our Prefect, 734 01:24:04,410 --> 01:24:08,000 have accepted Christ. Why not the rest of you? 735 01:24:08,580 --> 01:24:12,210 -It's only a matter of time, and you know it. -Really? 736 01:24:13,820 --> 01:24:19,720 Is it just a matter of time? Well, excuse me, honored member, 737 01:24:19,820 --> 01:24:23,120 but as far as | am aware, your God has not yet proved himself 738 01:24:23,260 --> 01:24:26,360 to be more just or more merciful than his predecessors. 739 01:24:26,460 --> 01:24:28,630 -Lady... -Is it really just a question of time 740 01:24:28,770 --> 01:24:30,890 before | accept your faith? 741 01:24:32,270 --> 01:24:38,070 Why, then, should this assembly accept the counsel 742 01:24:38,180 --> 01:24:42,980 of someone who admittedly believes in absolutely nothing? 743 01:24:45,520 --> 01:24:47,580 | believe in philosophy. 744 01:24:50,350 --> 01:24:55,660 Philosophy. Just what we need in times like these. 745 01:24:57,290 --> 01:24:58,630 Enough! 746 01:25:09,840 --> 01:25:12,400 All these years, I've been studying 747 01:25:13,940 --> 01:25:16,780 with absolutely no life of my own. 748 01:25:16,880 --> 01:25:18,510 And | wonder, 749 01:25:20,480 --> 01:25:21,950 what was the point? 750 01:25:22,050 --> 01:25:24,750 Forget about what was said today. 751 01:25:27,860 --> 01:25:30,090 Is this all life holds for me? 752 01:25:32,400 --> 01:25:34,020 Well, what else? 753 01:25:34,970 --> 01:25:39,870 | doubt anyone could see you as a devoted wife and mother. 754 01:25:41,170 --> 01:25:42,700 I think... 755 01:25:42,840 --> 01:25:46,170 | think everyone in the city knows the story of the handkerchief. 756 01:25:50,850 --> 01:25:51,970 So... 757 01:25:56,650 --> 01:26:00,450 My father loved a woman. Even he. 758 01:26:02,530 --> 01:26:04,460 Who have | ever loved? 759 01:26:07,830 --> 01:26:09,630 Except you, Lybanus. 760 01:26:20,950 --> 01:26:22,710 If | could just... 761 01:26:26,280 --> 01:26:30,190 Just unravel this, just a little bit more, 762 01:26:34,960 --> 01:26:38,190 and just get a little closer to the answer, then... 763 01:26:38,860 --> 01:26:40,390 Then | would... 764 01:26:42,630 --> 01:26:45,570 Then | would go to my grave a happy woman. 765 01:26:47,370 --> 01:26:50,770 Why? Why does that mean so much to you? 766 01:26:54,140 --> 01:26:59,840 Right now, this very second, the whole Earth could be moving 767 01:27:00,620 --> 01:27:03,850 and no one realizes it except you and me. 768 01:27:05,420 --> 01:27:08,290 Believe me, lady, it's best no one does. 769 01:27:09,390 --> 01:27:12,850 Do you really not think it important? 770 01:27:13,230 --> 01:27:16,030 | don't understand why you insist on moving the ground we walk on. 771 01:27:16,130 --> 01:27:17,900 Well, you saw for yourself what happened on the boat. 772 01:27:18,000 --> 01:27:22,060 Yes, | did. But that does not necessarily mean the Earth moves. 773 01:27:22,170 --> 01:27:26,370 -But what if it does? -Hypatia, look around you. 774 01:27:26,480 --> 01:27:30,740 Death, horror, destruction. 775 01:27:30,850 --> 01:27:33,150 If the stars move in a circle, 776 01:27:34,420 --> 01:27:36,940 why would they share their perfection with us? 777 01:27:39,790 --> 01:27:42,660 -So we don't move. -In a circle. 778 01:27:43,360 --> 01:27:44,890 We don't move 779 01:27:48,500 --> 01:27:50,090 in a circle. 780 01:27:51,270 --> 01:27:53,430 We do not move in a circle. 781 01:28:02,680 --> 01:28:04,310 Ever since Plato, 782 01:28:04,450 --> 01:28:08,440 all of them, Aristarchus, Hipparchus, Ptolemy, 783 01:28:08,550 --> 01:28:11,780 they have all, all, all tried to reconcile their observations 784 01:28:11,890 --> 01:28:15,260 with circular orbits, but what if another shape 785 01:28:15,360 --> 01:28:18,120 -is hiding in the heavens? -Another... 786 01:28:18,230 --> 01:28:22,170 Lady, there is no shape purer than the circle. You taught us that. 787 01:28:22,470 --> 01:28:25,490 | know, | know, but suppose, just suppose 788 01:28:25,640 --> 01:28:30,840 the purity of the circle has blinded us from seeing anything beyond it, 789 01:28:30,980 --> 01:28:35,140 in the same way that the glare of the sun blinds us from actually seeing the stars. 790 01:28:35,250 --> 01:28:39,650 | must begin all over with new eyes. | must... 791 01:28:40,680 --> 01:28:44,680 | must rethink everything. | have to rethink everything. Everything. 792 01:28:47,060 --> 01:28:48,150 Everything. 793 01:28:58,540 --> 01:29:02,170 Reading from the first letter of Paul to Timothy. 794 01:29:02,270 --> 01:29:06,570 "I desire therefore that everywhere 795 01:29:06,710 --> 01:29:10,040 "men should lift up holy hands in prayer, 796 01:29:10,180 --> 01:29:13,670 "without anger or disputing. 797 01:29:14,690 --> 01:29:16,880 "In like manner, 798 01:29:17,020 --> 01:29:19,220 "I desire women 799 01:29:20,020 --> 01:29:21,920 "to dress modestly, 800 01:29:22,560 --> 01:29:27,090 "with decency and propriety, not with braided hair 801 01:29:28,230 --> 01:29:33,360 "or gold or pearls or expensive clothes, 802 01:29:35,540 --> 01:29:37,870 -"but with good deeds." -Why is he reading this passage? 803 01:29:37,980 --> 01:29:42,380 | don't know, Prefect. | assure you, it is not the one we agreed upon. 804 01:29:42,950 --> 01:29:47,410 "Let a woman learn in quietness and in full submission. 805 01:29:47,550 --> 01:29:52,460 "I do not permit a woman to teach or to have authority over a man, 806 01:29:55,290 --> 01:29:58,730 "but to be in silence.โ€ 807 01:30:05,770 --> 01:30:07,860 This is the word of God. 808 01:30:07,970 --> 01:30:09,230 -Amen. -Amen. 809 01:30:09,940 --> 01:30:11,070 Amen. 810 01:30:13,010 --> 01:30:16,070 Jesus himself knew this 811 01:30:16,180 --> 01:30:20,140 when he entrusted his holy legacy to 12 men. 812 01:30:21,650 --> 01:30:23,140 Men. 813 01:30:23,290 --> 01:30:25,150 Not a woman among them. 814 01:30:26,460 --> 01:30:31,900 And yet, | know of some in Alexandria 815 01:30:32,000 --> 01:30:35,630 who admire and even trust in the word of a woman. 816 01:30:36,630 --> 01:30:38,730 The philosopher Hypatia. 817 01:30:39,840 --> 01:30:45,440 A woman who declared in public her ungodliness. 818 01:30:49,980 --> 01:30:51,240 A witch! 819 01:30:54,380 --> 01:31:00,620 Dignitaries, it is time for you all to reconcile yourselves with Christ. 820 01:31:11,640 --> 01:31:13,660 This is the word of God. 821 01:31:16,210 --> 01:31:19,010 Kneel before it and embrace its truths. 822 01:32:01,690 --> 01:32:02,710 Kneel. 823 01:32:04,490 --> 01:32:06,550 Is he not going to kneel? 824 01:32:09,360 --> 01:32:11,690 Is he not going to kneel? 825 01:32:20,370 --> 01:32:22,300 -Kneel! -Kneel! 826 01:32:22,410 --> 01:32:24,070 -Kneel! -Kneel! 827 01:32:24,210 --> 01:32:28,040 -Kneel! Kneel! Kneel! -Kneel! Kneel! Kneel! 828 01:32:39,360 --> 01:32:41,320 Sinner! Sinner! 829 01:32:42,790 --> 01:32:44,730 | am a Christian! 830 01:32:45,460 --> 01:32:47,660 -l am a Christian! -You're not a Christian! 831 01:32:47,760 --> 01:32:50,030 -I am as Christian as you are! -Sinner! 832 01:32:50,130 --> 01:32:54,700 Make way! Make way for the Prefect! Make way! 833 01:32:59,410 --> 01:33:00,880 Move them back. 834 01:33:01,310 --> 01:33:02,900 Protect the Prefect! 835 01:33:03,110 --> 01:33:04,380 Shields! 836 01:33:05,920 --> 01:33:07,940 | am a baptized Christian! 837 01:33:08,620 --> 01:33:10,680 | am a baptized Christian! 838 01:33:14,830 --> 01:33:16,760 I'll kill you! 839 01:33:21,900 --> 01:33:23,260 | am as Christian as you! 840 01:33:24,500 --> 01:33:26,300 | am as Christian as you are! 841 01:34:12,320 --> 01:34:14,480 | mean, how could such a thing be possible? 842 01:34:14,720 --> 01:34:16,520 The culprit has been executed. 843 01:34:17,220 --> 01:34:19,190 | would like you to take me to the Prefect immediately. 844 01:34:19,320 --> 01:34:21,160 Lady, he himself gave the order 845 01:34:21,290 --> 01:34:24,660 for you to be confined to the house until further notice. 846 01:34:24,800 --> 01:34:27,560 At the moment, your presence on the street is not advisable. 847 01:34:29,200 --> 01:34:30,220 For what reason? 848 01:34:33,400 --> 01:34:36,370 Cyril has made some serious accusations against you. 849 01:34:38,910 --> 01:34:42,280 And what does he accuse me of? 850 01:34:43,710 --> 01:34:47,170 -Ungodliness. -And witchcraft. 851 01:34:53,490 --> 01:34:54,510 | see. 852 01:35:06,400 --> 01:35:09,740 -Is something bothering you, lady? -No. 853 01:35:14,440 --> 01:35:17,180 Why don't you tell me what's worrying you? 854 01:35:39,640 --> 01:35:41,660 -Prefect, why don't you bite on it? -No. 855 01:35:43,940 --> 01:35:44,960 Speak. 856 01:35:45,080 --> 01:35:47,770 Sir, the bishop of Cyrene wishes to see you. 857 01:35:49,480 --> 01:35:51,210 Leave, all of you. 858 01:35:51,310 --> 01:35:55,410 -Prefect, the wound is not yet closed. -Get out. Get out! 859 01:36:00,090 --> 01:36:02,290 All of you! Out! Out! 860 01:36:12,040 --> 01:36:13,470 Well, that went well. 861 01:36:15,410 --> 01:36:17,900 You think | had a part in this? 862 01:36:18,010 --> 01:36:20,740 Would | show my face here if | wanted to betray you? Are you blind? 863 01:36:20,840 --> 01:36:23,750 | was, yes, | was. | was blind. | was blind 864 01:36:24,980 --> 01:36:30,480 when it's my head he's wanted all along. It's me that snake is after. 865 01:36:31,960 --> 01:36:36,150 This government. This city! 866 01:36:38,160 --> 01:36:39,600 Now, listen. 867 01:36:41,260 --> 01:36:42,930 -War is brewing. - know. 868 01:36:43,930 --> 01:36:45,270 | know. 869 01:36:48,110 --> 01:36:50,600 Then swear your loyalty to me. 870 01:36:52,780 --> 01:36:54,680 To the Empire. Do it. 871 01:36:57,680 --> 01:36:59,710 Condemn him or get out. 872 01:37:06,360 --> 01:37:08,260 1 will do it. 873 01:37:08,890 --> 01:37:11,450 On my knees, if necessary. 874 01:37:12,530 --> 01:37:13,960 And not only that. 875 01:37:14,930 --> 01:37:17,130 In a few days, | can gather other bishops from the province, 876 01:37:17,230 --> 01:37:20,500 and the monks from the desert, all against Cyril. 877 01:37:31,250 --> 01:37:33,010 First, | must ask you a question. 878 01:37:34,580 --> 01:37:37,080 Orestes, do you believe in Jesus? 879 01:37:38,090 --> 01:37:39,560 -Do | what? -Do you believe in Jesus? 880 01:37:39,660 --> 01:37:42,460 -Do | what? -Are you a true Christian, 881 01:37:42,560 --> 01:37:45,690 or did you, like so many others, only convert 882 01:37:45,830 --> 01:37:48,320 -to prosper in politics? -Synesius. 883 01:37:48,430 --> 01:37:50,530 -Why didn't you kneel? -What choice did | have? 884 01:37:50,670 --> 01:37:53,660 -Why didn't you kneel? -What choice did | have? 885 01:37:54,540 --> 01:37:58,500 Betray Hypatia? Condemn her? 886 01:37:59,440 --> 01:38:02,100 -Would you have done that? -| would never offend God. 887 01:38:02,250 --> 01:38:05,480 No, it's him. He's offending God. He's offending him. 888 01:38:05,580 --> 01:38:09,640 He's twisting his words. He's using the Scriptures... 889 01:38:09,750 --> 01:38:12,950 He read what is written. 890 01:38:16,030 --> 01:38:18,290 How many women do you obey? 891 01:38:18,960 --> 01:38:20,260 How many? 892 01:38:20,900 --> 01:38:23,630 How many do you admire and listen to? 893 01:38:25,600 --> 01:38:27,830 Only one. 894 01:38:32,610 --> 01:38:34,170 -Only one. -No, no, look... 895 01:38:34,280 --> 01:38:37,940 The Scripture. The Scripture is correct. 896 01:38:40,580 --> 01:38:42,610 And it was in his hands. 897 01:38:44,960 --> 01:38:48,980 Brother, don't you see? Don't you see the insult to God 898 01:38:51,630 --> 01:38:53,460 in front of everyone? 899 01:38:57,670 --> 01:38:59,190 | don't know. 900 01:39:02,510 --> 01:39:05,870 -l don't know what | believe. -You have to tell him. 901 01:39:05,980 --> 01:39:09,780 Tell him now, Orestes. Tell him you believe in what is written. 902 01:39:09,910 --> 01:39:12,710 -I believe... -Don't tell me, tell him. 903 01:39:14,280 --> 01:39:17,050 Tell God. Kneel. 904 01:39:20,560 --> 01:39:21,890 Kneel! 905 01:39:44,480 --> 01:39:45,850 Many are those who remember today 906 01:39:45,950 --> 01:39:48,880 the miracles our beloved brother performed in life. 907 01:39:51,620 --> 01:39:53,720 Like the time he commended himself to the father 908 01:39:53,820 --> 01:39:57,490 and threw himself into the fire and was not even singed. 909 01:39:58,960 --> 01:40:05,160 Ammonius, dead for bravely defending your faith in Christ, 910 01:40:07,400 --> 01:40:09,530 | proclaim you a martyr. 911 01:40:11,510 --> 01:40:12,840 A saint. 912 01:40:17,650 --> 01:40:22,810 From now on, you shall be known as Saint Taumasius. 913 01:40:35,930 --> 01:40:37,900 -We want justice! -Yes, justice! 914 01:40:38,030 --> 01:40:41,470 -Justice! -Justice! 915 01:40:44,710 --> 01:40:47,340 May God show us the way, my dear Parabalani. 916 01:40:47,440 --> 01:40:49,740 Little else can | say to you. 917 01:40:56,350 --> 01:40:58,010 What about the monks of Nitria? 918 01:40:58,120 --> 01:41:02,990 Count on at least 500 of them, plus 500 of our own men. 919 01:41:03,090 --> 01:41:04,820 And you think that's enough? 920 01:41:04,930 --> 01:41:08,130 He's the Prefect. He has a whole army to protect him. 921 01:41:08,330 --> 01:41:12,600 Listen. Why don't we do something much more simple and effective? 922 01:41:12,700 --> 01:41:17,110 -What are you talking about? -We can hurt him where it hurts most. 923 01:41:19,010 --> 01:41:21,440 -How? -That whore. 924 01:41:21,540 --> 01:41:22,740 Who? 925 01:41:23,710 --> 01:41:27,810 What if we dared to look at the world just as it is? 926 01:41:28,550 --> 01:41:32,040 Let us shed for a moment every preconceived idea. 927 01:41:32,160 --> 01:41:34,950 What shape would it show us? What shape? 928 01:41:35,090 --> 01:41:38,460 You once said that the problem lies in the inconsistency of the sun. 929 01:41:38,600 --> 01:41:41,720 Yes. Yes, | did. Good, good. Put it into words. 930 01:41:43,770 --> 01:41:46,900 The sun must be at the center since we revolve around it, 931 01:41:47,000 --> 01:41:50,060 -and at the same time in another position... -Another position. 932 01:41:50,170 --> 01:41:53,110 -...since our distance from it varies. -Yes, exactly. 933 01:41:53,280 --> 01:41:56,010 How? How could it occupy 934 01:41:57,110 --> 01:41:59,670 two positions at once? 935 01:42:01,890 --> 01:42:04,860 How could it occupy two positions at once? 936 01:42:05,520 --> 01:42:08,420 How could it occupy two positions at once? 937 01:42:09,260 --> 01:42:12,160 How could it occupy two positions at once? 938 01:42:29,280 --> 01:42:30,800 Aspasius. 939 01:42:46,230 --> 01:42:50,890 Yes, yes. There. And then the other one here, keeping the same proportion. 940 01:42:54,900 --> 01:42:58,200 Good, very good. Now, tie this end to that torch. 941 01:43:04,980 --> 01:43:09,110 Aspasius, | want you to imagine that this is the Earth 942 01:43:09,250 --> 01:43:12,550 and that each of these flames represent the two extreme positions of the sun 943 01:43:12,660 --> 01:43:15,630 in relation to it, in winter and in summer. 944 01:43:16,030 --> 01:43:20,590 What would happen if both these positions were the two centers 945 01:43:20,700 --> 01:43:23,100 of one and the same circle? 946 01:43:23,200 --> 01:43:24,830 But it isn't possible, mistress. 947 01:43:24,970 --> 01:43:27,630 Wait, what do we know about a circle? We know that the center of a circle 948 01:43:27,770 --> 01:43:30,470 is always the same distance from any point along its perimeter. 949 01:43:30,610 --> 01:43:31,770 -Exactly. -Yes, so, 950 01:43:31,880 --> 01:43:34,240 what if | divide the center into two 951 01:43:34,340 --> 01:43:39,150 but what | keep constant is the sum of their two distances to the perimeter? 952 01:43:41,080 --> 01:43:45,490 All right, look, I'll show you. Watch. As | move this rod along the cord, 953 01:43:45,620 --> 01:43:47,250 as one segment increases, 954 01:43:47,360 --> 01:43:50,450 the other segment decreases. And vice versa. 955 01:43:50,590 --> 01:43:55,000 Therefore, the sum of the two is always going to be constant. Do you see that? 956 01:43:55,130 --> 01:43:58,570 Now, what if we apply this 957 01:43:58,870 --> 01:44:02,100 to the movement of the Earth? 958 01:44:16,290 --> 01:44:17,650 What 959 01:44:20,660 --> 01:44:24,420 figure will we obtain? 960 01:44:28,130 --> 01:44:29,500 An ellipse! 961 01:44:30,300 --> 01:44:33,700 With the sun at one of its foci. 962 01:44:35,740 --> 01:44:40,840 Because what is a circle except a very special ellipse 963 01:44:41,680 --> 01:44:45,980 whose foci have drawn so close together that they appear to be one? 964 01:44:50,350 --> 01:44:52,690 Or perhaps I'm completely raving, Aspasius. 965 01:44:52,820 --> 01:44:57,380 | mean, really, why should this be so? Maybe I'm just... Maybe I'm... 966 01:45:08,610 --> 01:45:10,370 What do you think? 967 01:45:16,350 --> 01:45:18,640 It could well be so, mistress. 968 01:45:27,560 --> 01:45:30,930 All right, well, we'll continue with this tomorrow. 969 01:45:31,460 --> 01:45:33,050 Get some sleep. 970 01:45:33,200 --> 01:45:34,890 -Good night, mistress. -Good night. 971 01:45:36,930 --> 01:45:38,260 Thank you. 972 01:46:50,210 --> 01:46:51,330 Davus! 973 01:46:54,880 --> 01:46:56,140 Davus! 974 01:47:00,280 --> 01:47:02,120 What are you doing? 975 01:47:25,410 --> 01:47:26,600 Lady. 976 01:47:28,210 --> 01:47:29,770 Let me see. 977 01:47:30,750 --> 01:47:32,770 Why don't you sit down? 978 01:47:35,590 --> 01:47:39,280 -Where is everybody? -Please, sit down. 979 01:47:40,160 --> 01:47:43,130 | have news for you, too. 980 01:47:51,270 --> 01:47:56,900 All dignitaries who have yet to embrace the Christian faith are to be baptized 981 01:47:59,040 --> 01:48:00,410 in public. 982 01:48:05,010 --> 01:48:08,250 The aim is very clear. It's to add to our cause 983 01:48:09,550 --> 01:48:11,920 all the Christians in the city, 984 01:48:13,390 --> 01:48:17,520 decent folk prepared to fight for me. 985 01:48:20,800 --> 01:48:23,060 You speak of peddling faith. 986 01:48:28,910 --> 01:48:30,600 Very well. 987 01:48:32,410 --> 01:48:33,740 Very well. 988 01:48:35,650 --> 01:48:37,640 But since everything seems to have been decided already, 989 01:48:37,750 --> 01:48:40,550 | don't understand why you required my presence here. 990 01:48:56,470 --> 01:49:00,400 -l am not a member of government. -No, you are more than that. 991 01:49:00,770 --> 01:49:03,470 You are the person | trust most, and everyone knows it. 992 01:49:03,610 --> 01:49:06,540 You cannot be saying what you are saying. 993 01:49:14,420 --> 01:49:15,540 Lady. 994 01:49:18,790 --> 01:49:20,590 Lady, years ago... 995 01:49:22,660 --> 01:49:25,220 Years ago, you taught us something. 996 01:49:25,960 --> 01:49:31,300 If two are equal to a third, 997 01:49:31,430 --> 01:49:33,730 they are all equal to each other. Do you remember? 998 01:49:34,200 --> 01:49:37,940 -Yes. -The three of us, we are all good people. 999 01:49:38,040 --> 01:49:41,600 And you, you are as Christian as we are. 1000 01:49:46,350 --> 01:49:49,510 Synesius, you don't question what you believe. 1001 01:49:51,450 --> 01:49:53,010 You cannot. 1002 01:49:56,560 --> 01:49:57,860 | must. 1003 01:50:06,700 --> 01:50:08,170 Well... 1004 01:50:10,370 --> 01:50:14,140 Well, that's a pity, lady. A great pity. 1005 01:50:16,680 --> 01:50:21,480 Our revered teacher taken away from what she herself taught us. 1006 01:50:23,250 --> 01:50:25,950 Or do you think I'm not aware of the insane things you're involved in? 1007 01:50:26,060 --> 01:50:28,790 -Synesius. -The Earth moving around the sun. 1008 01:50:30,390 --> 01:50:35,020 -What next, lady? What next? -1 beg of you, you must let me go. 1009 01:50:36,100 --> 01:50:40,230 -Let me in! Let me in! | must speak to her! -Why would she want to see a Parabalani? 1010 01:50:40,370 --> 01:50:45,140 -Lady! Lady! -Go away before we arrest you! Leave! 1011 01:50:45,240 --> 01:50:49,410 Aspasius! It's me, Davus! It's Davus! Get off me. 1012 01:50:49,550 --> 01:50:51,140 -Tell them who | am! -Do you know this man? 1013 01:50:51,250 --> 01:50:52,740 Yes. What do you want? 1014 01:50:52,880 --> 01:50:55,480 | need to speak to her. | need to speak with your mistress. Where is she? 1015 01:50:55,580 --> 01:50:58,820 -My mistress is not here. -It's urgent! Where is she? 1016 01:50:59,290 --> 01:51:00,520 She's at the Prefect's palace. 1017 01:51:00,620 --> 01:51:02,220 -Where? -The Prefect's palace. 1018 01:51:02,360 --> 01:51:05,820 -The Prefect's palace. Thank you! -Get out of here! 1019 01:51:07,200 --> 01:51:10,830 -Who was that? -He was a slave once. 1020 01:51:17,310 --> 01:51:20,370 Wait. Please, wait. | beg you. 1021 01:51:31,320 --> 01:51:34,620 If you don't agree, | won't be able to protect you any longer. 1022 01:51:35,930 --> 01:51:39,020 I won't be able to have dealings with you, 1023 01:51:40,630 --> 01:51:42,390 or even greet you. 1024 01:51:44,930 --> 01:51:46,230 Hypatia. 1025 01:51:47,640 --> 01:51:51,470 Don't you see? | can't go on without you. 1026 01:51:53,640 --> 01:51:54,910 | can't. 1027 01:52:00,820 --> 01:52:03,290 Without you, | can't defeat Cyril. 1028 01:52:04,620 --> 01:52:06,710 Oh, Orestes. 1029 01:52:12,500 --> 01:52:14,730 Cyril has already won. 1030 01:52:32,350 --> 01:52:35,320 Thank you. But | don't need you. 1031 01:53:04,580 --> 01:53:05,880 Davus! 1032 01:53:07,750 --> 01:53:11,550 Brother! Where are you going? We've found her! 1033 01:53:55,930 --> 01:53:57,490 Come on! Come on! 1034 01:53:57,800 --> 01:53:59,060 -Move. -Sinner! 1035 01:54:01,070 --> 01:54:02,230 Faster! 1036 01:54:02,400 --> 01:54:03,530 -Come on, move! -Whore! 1037 01:54:03,640 --> 01:54:05,040 -Sinner! -Witch! 1038 01:54:16,090 --> 01:54:17,210 Witch! 1039 01:54:18,750 --> 01:54:20,240 Pagan filth! 1040 01:54:29,930 --> 01:54:31,960 Move! Move! 1041 01:54:32,640 --> 01:54:35,100 -Come on! Move! -Move! 1042 01:54:35,240 --> 01:54:36,860 -Move on! -Move! 1043 01:54:39,140 --> 01:54:40,440 Witch! 1044 01:55:03,370 --> 01:55:04,990 Strip her naked. 1045 01:55:14,210 --> 01:55:15,470 Get up. 1046 01:55:17,510 --> 01:55:21,640 That's it, so that God can behold you in all your filth, whore. 1047 01:55:22,350 --> 01:55:24,320 Were you not the Prefect's whore? 1048 01:55:24,450 --> 01:55:27,180 -Heathen. -Whore. 1049 01:55:27,320 --> 01:55:29,350 Look, she's not reacting. 1050 01:55:30,330 --> 01:55:32,950 She'll scream, all right, when we skin her alive. 1051 01:55:33,900 --> 01:55:36,370 -How many of you have knives? -No! 1052 01:55:40,040 --> 01:55:42,940 Don't stain your hands with impure blood. 1053 01:55:44,810 --> 01:55:48,070 Let's stone her! Let's stone this witch! 1054 01:55:48,180 --> 01:55:51,240 -Get some stones. -Quickly! 1055 01:55:51,350 --> 01:55:53,910 The ones we threw at Orestes, they are still here. 1056 01:55:54,020 --> 01:55:55,780 I'll stay with her. 1057 01:58:02,010 --> 01:58:03,540 She fainted. 81826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.