All language subtitles for 99 женщин.1969.BDRip AVC msltel_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,364 --> 00:00:31,949 Where are they taking us? 2 00:00:32,241 --> 00:00:33,951 To the island over there. 3 00:00:34,243 --> 00:00:35,994 It must be horrible. 4 00:00:36,286 --> 00:00:38,247 You should have thought of that beforehand. 5 00:00:38,539 --> 00:00:41,708 Once you're out it'll just be a bad memory. 6 00:00:42,000 --> 00:00:45,003 For now you'll do your three years, so better get used to it. 7 00:00:45,295 --> 00:00:46,713 Oh! That's enough, I beg you. 8 00:00:49,633 --> 00:00:52,553 I know what you're going to miss. 9 00:00:53,637 --> 00:00:58,308 Alas, nothing doing in this prison. 10 00:01:02,563 --> 00:01:03,647 - Is this the penitentiary? 11 00:01:03,939 --> 00:01:04,690 - Yes! 12 00:01:04,982 --> 00:01:07,067 Built by the Spanish, oh, who knows when. 13 00:01:07,359 --> 00:01:10,112 It has a very pretty name: 14 00:01:10,404 --> 00:01:12,781 Castillo de la Muerte. 15 00:01:13,156 --> 00:01:14,992 The citadel of death. 16 00:02:09,171 --> 00:02:10,922 You are late, ladies. 17 00:02:11,214 --> 00:02:12,716 Never-ending red tape and paperwork. 18 00:02:13,008 --> 00:02:14,676 I don't care! 19 00:02:14,968 --> 00:02:16,011 It wasn't my fault. 20 00:02:16,303 --> 00:02:18,096 I had to wait for the paperwork. 21 00:02:33,070 --> 00:02:34,946 Here, it's all in order. 22 00:02:35,238 --> 00:02:36,798 Aren't we supposed to take away a girl? 23 00:02:36,948 --> 00:02:38,283 Yes. 24 00:02:40,077 --> 00:02:42,079 Bring her over. 25 00:02:44,623 --> 00:02:48,085 We found her in her cell this morning. She was dead. 26 00:02:48,377 --> 00:02:52,673 It's stupid. She knew she was going to be freed in a few days. 27 00:02:52,964 --> 00:02:55,175 She always was scared of freedom. 28 00:02:55,467 --> 00:02:55,884 A suicide? 29 00:02:56,176 --> 00:02:58,178 Her paperwork's right next to her in the coffin. 30 00:02:58,470 --> 00:03:00,263 Signed and approved by the Governor. 31 00:03:03,225 --> 00:03:07,187 And I repeat, next time you will be here on time. 32 00:03:07,479 --> 00:03:10,691 Make the newcomers come forward for their instructions. 33 00:03:11,483 --> 00:03:12,693 Your name? 34 00:03:13,819 --> 00:03:17,364 - Nathalie Mendoza. - Here you say "Madame." 35 00:03:20,534 --> 00:03:22,369 Your number? 36 00:03:23,620 --> 00:03:26,373 98, Madame. 37 00:03:38,385 --> 00:03:41,430 - What about you? - 97. 38 00:03:43,056 --> 00:03:44,766 You've been here before. 39 00:03:45,058 --> 00:03:47,769 Yes, two years ago, Madame. 40 00:03:48,437 --> 00:03:50,897 How long are you here for this time? 41 00:03:51,189 --> 00:03:52,983 One year, Madame. 42 00:03:54,609 --> 00:03:57,070 That depends on your behavior. 43 00:03:57,362 --> 00:04:01,825 Otherwise I'll make your vacation last longer. 44 00:04:02,367 --> 00:04:04,202 Get one thing straight. 45 00:04:04,494 --> 00:04:05,495 Starting right now, 46 00:04:06,163 --> 00:04:08,415 you have no personality. 47 00:04:08,707 --> 00:04:10,250 You are nothing. 48 00:04:10,542 --> 00:04:13,170 You are nothing but numbers. 49 00:04:13,670 --> 00:04:15,172 Forget that you exist. 50 00:05:07,098 --> 00:05:09,893 - Hello. - Anew arrival... 51 00:05:10,435 --> 00:05:13,855 A newcomer's a nice distraction in this hellhole. 52 00:05:15,315 --> 00:05:17,025 Jessica! 53 00:05:19,402 --> 00:05:21,655 Back? What are you in for this time? 54 00:05:21,947 --> 00:05:22,947 What a question. 55 00:05:23,156 --> 00:05:24,866 Same old. I don't betray the cause. 56 00:05:25,158 --> 00:05:26,535 Helga! 57 00:05:26,827 --> 00:05:28,537 She's sick. 58 00:05:28,829 --> 00:05:30,539 Who? Nathalie? 59 00:05:30,831 --> 00:05:31,831 Yes. Number 98 60 00:05:32,082 --> 00:05:34,668 She's fine. Don't get all worked up. 61 00:05:34,960 --> 00:05:37,128 Of course she's not feeling hot. 62 00:05:37,420 --> 00:05:39,214 She needs a fix. 63 00:05:39,589 --> 00:05:41,508 The cops nailed her on a boat. 64 00:05:41,800 --> 00:05:43,687 She was riding with no ticket but with 65 00:05:43,817 --> 00:05:46,012 enough heroin to satisfy an army of addicts. 66 00:05:46,429 --> 00:05:47,931 Can't anyone help her? 67 00:05:48,223 --> 00:05:51,518 She's getting the special house treatment. 68 00:05:51,810 --> 00:05:53,603 She's going cold turkey. 69 00:05:55,230 --> 00:05:57,399 For now it's ok. 70 00:05:57,691 --> 00:06:00,610 Once they're done, she'll lose all her hair. 71 00:06:00,902 --> 00:06:03,405 Come on, lie down kid. 72 00:06:03,697 --> 00:06:05,407 Relax. You've got to sleep. 73 00:06:05,699 --> 00:06:07,492 You can't do anything anyhow. 74 00:06:28,346 --> 00:06:30,140 Oh, don't cry. 75 00:06:34,936 --> 00:06:37,981 Say, did I ever tell you why I'm in here? 76 00:06:38,273 --> 00:06:39,691 No. Why? 77 00:06:39,983 --> 00:06:41,776 It's no secret. 78 00:06:42,319 --> 00:06:45,739 Prostitution. I fucked a fella I shouldn't have. 79 00:06:46,031 --> 00:06:47,824 How about you? 80 00:06:49,993 --> 00:06:54,998 I bet you're in for something pretty wild. 81 00:06:57,292 --> 00:06:59,836 Come on, don't cry. 82 00:07:05,091 --> 00:07:08,345 I'm gonna get in that feather bed. 83 00:07:28,114 --> 00:07:31,284 Governor, I hope you were entertained. 84 00:07:31,576 --> 00:07:35,038 Oh, that white angel. 85 00:07:35,330 --> 00:07:37,791 He was ravishing. 86 00:07:38,083 --> 00:07:40,961 I knew you would like him. 87 00:07:41,252 --> 00:07:43,088 And the new detainees? 88 00:07:43,713 --> 00:07:47,217 There's a little blond among them... 89 00:07:47,509 --> 00:07:50,011 Number 99. 90 00:07:50,303 --> 00:07:52,097 Young, 91 00:07:53,974 --> 00:07:56,601 exciting, with a nice body. 92 00:07:56,893 --> 00:07:59,312 I think you might rather like her. 93 00:08:00,021 --> 00:08:01,231 I'll see about her later. 94 00:08:01,523 --> 00:08:03,233 I have a lot of work today. 95 00:08:03,525 --> 00:08:06,903 Thank you for coming so quickly Governor. 96 00:08:07,195 --> 00:08:09,364 I am, as always devoted, to you. 97 00:08:09,656 --> 00:08:11,449 You're too kind. 98 00:08:12,325 --> 00:08:15,745 And very soon you will be able to prove your devotion. 99 00:08:16,871 --> 00:08:21,793 You know very well how I like to treat my devotees. 100 00:08:24,796 --> 00:08:27,048 You said 99? 101 00:08:28,466 --> 00:08:29,801 Yes. 102 00:08:30,677 --> 00:08:31,803 Alright 103 00:08:32,554 --> 00:08:36,349 But proceed with caution. 104 00:08:36,933 --> 00:08:40,395 The dead girl, I'm told, has deep scars all over her back. 105 00:08:40,979 --> 00:08:43,773 I insist all detainees submit to discipline and labor. 106 00:08:44,357 --> 00:08:46,818 But we have a new Justice Minister 107 00:08:47,110 --> 00:08:49,612 and he is bound to be zealous. 108 00:08:49,904 --> 00:08:53,616 You mustn't forget this is the second death this year. 109 00:08:53,908 --> 00:08:55,702 Yes, yes, I know. So what? 110 00:08:55,994 --> 00:08:57,704 We must avoid trouble. 111 00:08:57,996 --> 00:09:00,290 Trouble is all I have all day long, Governor. 112 00:09:00,582 --> 00:09:02,292 I'm used to trouble. 113 00:09:02,584 --> 00:09:04,419 Number 99... 114 00:09:05,879 --> 00:09:08,465 I must first see to prisoners. 115 00:09:09,090 --> 00:09:11,426 Dangerous, brutal men. 116 00:09:11,718 --> 00:09:14,304 When shall we see each other again? 117 00:09:15,638 --> 00:09:16,638 Tomorrow perhaps. 118 00:09:16,890 --> 00:09:19,893 I will remember to take a look at... 119 00:09:21,436 --> 00:09:23,313 Number 99. 120 00:09:26,441 --> 00:09:28,318 So until tomorrow... 121 00:09:28,610 --> 00:09:31,112 It will be with great pleasure. 122 00:14:42,131 --> 00:14:44,300 What? What is it? 123 00:14:46,844 --> 00:14:47,929 What do you want? 124 00:14:48,221 --> 00:14:49,597 Nothing. 125 00:14:49,889 --> 00:14:51,682 You had a nightmare. 126 00:15:06,030 --> 00:15:09,951 - Who was it that cried out? - Nathalie. 127 00:15:12,453 --> 00:15:14,956 She is seriously ill. 128 00:15:15,915 --> 00:15:17,291 Oh... Come on! Go to sleep. 129 00:15:17,583 --> 00:15:20,086 It's not the drugs making her sick. 130 00:15:20,378 --> 00:15:22,672 What do you know? Are you a doctor? 131 00:15:22,964 --> 00:15:24,674 No, I just have a feeling. 132 00:15:24,966 --> 00:15:27,552 What do you think we should do? 133 00:15:28,886 --> 00:15:31,889 We should call a guard. Make her call a doctor. 134 00:15:51,075 --> 00:15:52,410 Guard! 135 00:15:53,244 --> 00:15:54,579 Guard! 136 00:15:56,497 --> 00:15:58,291 Will you shut up? 137 00:16:00,376 --> 00:16:02,336 Number 99. 138 00:16:02,628 --> 00:16:04,213 Number 99! 139 00:16:04,505 --> 00:16:06,299 Yes, Madame. 140 00:16:07,467 --> 00:16:10,136 The punishment for insubordination, 141 00:16:10,470 --> 00:16:13,598 you will learn, is 8 days in the hole. 142 00:16:13,890 --> 00:16:15,516 Nathalie is delirious. 143 00:16:15,808 --> 00:16:16,976 She's going to die. 144 00:16:17,268 --> 00:16:19,729 And the punishment for refusing to obey the Director 145 00:16:20,062 --> 00:16:22,190 is 15 days in the hole. 146 00:16:22,482 --> 00:16:24,275 I hope you have understood! 147 00:17:08,194 --> 00:17:09,570 Hello, Doctor. 148 00:18:23,394 --> 00:18:24,979 That was quick. 149 00:18:26,272 --> 00:18:27,272 She was already dead. 150 00:18:27,690 --> 00:18:29,525 That's how it almost always is. 151 00:18:31,110 --> 00:18:33,070 How long has this woman been the Director? 152 00:18:33,362 --> 00:18:35,072 Oh, it must be 10 years already. 153 00:18:35,364 --> 00:18:37,158 She used to be a guard. 154 00:18:39,660 --> 00:18:41,787 No one ever leaves that place. 155 00:18:46,000 --> 00:18:48,544 We'll see about that. 156 00:19:16,989 --> 00:19:18,157 Faster! 157 00:19:18,824 --> 00:19:21,786 Or you'll get days in the hole. Faster! 158 00:19:33,464 --> 00:19:34,882 How long is your sentence? 159 00:19:35,174 --> 00:19:36,967 Fifteen months. It's going to be long. 160 00:19:37,259 --> 00:19:38,386 How about you? 161 00:19:38,678 --> 00:19:40,429 Same. It's my first sentence. 162 00:19:40,721 --> 00:19:43,099 I've been here for ten days. 163 00:19:43,557 --> 00:19:45,101 Can you take it? 164 00:19:45,685 --> 00:19:48,896 It's not the work I mind. 165 00:19:49,438 --> 00:19:51,982 Hey, princess, miss those streets you were walking? 166 00:19:52,692 --> 00:19:55,111 Shut your trap or it might rust. 167 00:19:56,112 --> 00:19:58,948 That's no way to talk for a hooker. 168 00:20:32,148 --> 00:20:33,691 Stop it. You're crazy! 169 00:20:35,609 --> 00:20:37,069 Stop! 170 00:20:45,786 --> 00:20:47,288 You two, come with me. 171 00:20:47,580 --> 00:20:50,499 The rest of you, keep working. 172 00:20:58,507 --> 00:21:00,092 What's gonna happen to them? 173 00:21:00,384 --> 00:21:02,178 What'll they do to them? 174 00:21:03,304 --> 00:21:04,638 It'll be a party. 175 00:21:17,526 --> 00:21:19,236 Good evening. 176 00:21:19,737 --> 00:21:22,323 On time, as usual. 177 00:21:22,656 --> 00:21:25,034 I am not your first visitor today? 178 00:21:25,326 --> 00:21:26,702 No. 179 00:21:26,994 --> 00:21:28,788 The doctor has been by this morning. 180 00:21:29,830 --> 00:21:30,873 One of the girls is... 181 00:21:31,165 --> 00:21:32,958 Dead. I know. 182 00:21:35,336 --> 00:21:37,630 How could I have known it wasn't an act? 183 00:21:37,922 --> 00:21:39,840 Oh, that was not a reproach. 184 00:21:40,132 --> 00:21:42,676 I am not the new Justice Minister. 185 00:21:45,429 --> 00:21:47,640 It's hot tonight. 186 00:21:49,892 --> 00:21:54,021 The doctor said a report would be sent to the Minister. 187 00:21:54,355 --> 00:21:55,898 Well, there we are. 188 00:21:56,190 --> 00:21:58,526 Just what I have been fearing. 189 00:21:59,485 --> 00:22:01,020 But the Minister's job should be limited to 190 00:22:01,150 --> 00:22:02,685 finding those responsible for crimes. 191 00:22:03,531 --> 00:22:05,950 These are matters that can be solved. 192 00:22:08,118 --> 00:22:10,496 I'll get you your glass of wine. 193 00:22:13,916 --> 00:22:16,418 Let's talk about more pleasant matters. 194 00:22:16,961 --> 00:22:18,420 How is number 99? 195 00:22:20,840 --> 00:22:23,676 You know, you planted that seed, my dear. 196 00:22:24,635 --> 00:22:26,971 She got in a fight with another girl. 197 00:22:27,596 --> 00:22:29,640 I had to punish her accordingly. 198 00:22:29,932 --> 00:22:30,932 Who was the other girl? 199 00:22:31,100 --> 00:22:33,811 Number 76 - you know the one. 200 00:22:34,103 --> 00:22:34,812 Yes, you know her. 201 00:22:35,104 --> 00:22:36,897 She's the one that's been here for a year. 202 00:22:37,940 --> 00:22:39,608 Ah yes. Zoe. 203 00:22:39,900 --> 00:22:41,610 She's injured. 204 00:22:41,902 --> 00:22:43,529 She's locked up in the infirmary. 205 00:22:43,821 --> 00:22:45,614 With her dear friend 99. 206 00:22:46,991 --> 00:22:49,618 They'll stay there until they've made up. 207 00:22:53,497 --> 00:22:56,792 Well, they must be punished Governor. 208 00:22:57,376 --> 00:23:00,337 The choice of punishment, I will leave to you. 209 00:23:03,549 --> 00:23:04,842 Really? 210 00:23:06,927 --> 00:23:09,597 I really think you missed your calling, Thelma. 211 00:23:09,889 --> 00:23:13,267 I can see you as a Madame running a brothel. 212 00:23:13,559 --> 00:23:14,685 No, Governor. 213 00:23:14,977 --> 00:23:18,480 You know very well that I have found my true vocation here 214 00:23:18,772 --> 00:23:22,651 and that I am devoting myself to it, body and soul. 215 00:23:28,157 --> 00:23:29,658 Indeed. 216 00:23:56,602 --> 00:23:58,896 Are you going to stop bawling? 217 00:24:01,565 --> 00:24:04,193 Enough! Do you hear? 218 00:24:10,699 --> 00:24:12,326 It's pointless. 219 00:24:14,620 --> 00:24:16,330 Stop crying. 220 00:24:23,629 --> 00:24:26,632 It's because of you and that whore 221 00:24:26,924 --> 00:24:30,469 that my leg is all scraped up. 222 00:24:32,596 --> 00:24:34,306 And I'm not crying. 223 00:24:35,724 --> 00:24:37,851 Do you hear? I have never cried. 224 00:24:42,773 --> 00:24:44,775 Come on. Here. 225 00:24:45,818 --> 00:24:46,902 Come on, I said. 226 00:24:47,194 --> 00:24:49,113 No! Leave me alone! 227 00:25:23,981 --> 00:25:25,774 Well, well. 228 00:25:26,275 --> 00:25:27,693 Two old friends. 229 00:25:27,985 --> 00:25:30,821 My two friends who looked like they didn't get along. 230 00:25:32,114 --> 00:25:34,074 That's alright, my angels. 231 00:25:35,200 --> 00:25:38,662 Sometimes it's hard to distinguish between love and hate. 232 00:25:39,455 --> 00:25:41,707 They can cohabit so well. 233 00:25:43,042 --> 00:25:44,877 More on that subject in a little while. 234 00:25:52,968 --> 00:25:54,553 It's so hot in here. 235 00:25:59,975 --> 00:26:01,226 Stifling. 236 00:26:01,727 --> 00:26:04,271 Shall we get a little more comfortable? 237 00:26:45,479 --> 00:26:46,730 Leave me alone! 238 00:32:28,155 --> 00:32:29,573 What's your name? 239 00:32:29,865 --> 00:32:30,949 Magda. 240 00:32:31,241 --> 00:32:33,285 I'm in for six months. Can you believe it? 241 00:32:33,577 --> 00:32:35,203 That's so long. 242 00:32:35,495 --> 00:32:38,081 In this hell hole six months is an eternity. 243 00:32:38,415 --> 00:32:41,001 How about you? How long do you have? 244 00:32:41,293 --> 00:32:42,878 I don't know. 245 00:32:43,170 --> 00:32:44,629 Your case is conditional? 246 00:32:44,921 --> 00:32:47,424 You poor thing. That's the worst. 247 00:32:47,883 --> 00:32:49,968 You'll probably never get out. 248 00:32:50,302 --> 00:32:51,970 That's not possible. 249 00:32:53,680 --> 00:32:55,015 Oh, you know, 250 00:32:55,307 --> 00:32:57,726 I didn't mean anything by that. 251 00:33:10,780 --> 00:33:12,282 Your papers? 252 00:33:15,994 --> 00:33:17,454 This is a letter. 253 00:33:17,746 --> 00:33:19,289 I'm sorry. It is all I have. 254 00:33:19,581 --> 00:33:21,416 It's addressed to the Director. 255 00:33:38,767 --> 00:33:40,101 Hello. 256 00:33:42,312 --> 00:33:44,773 Director Diaz. 257 00:33:45,148 --> 00:33:47,567 And you are... 258 00:33:47,901 --> 00:33:49,569 Director Carole. 259 00:33:50,237 --> 00:33:51,571 Not yet. 260 00:33:52,072 --> 00:33:54,783 The Minister's letter is clear enough. 261 00:33:59,287 --> 00:34:00,497 Yes, 262 00:34:00,789 --> 00:34:02,499 It says for one month... 263 00:34:02,791 --> 00:34:05,502 The time it takes to form an opinion. 264 00:34:07,546 --> 00:34:08,672 I'm not an idiot. 265 00:34:08,964 --> 00:34:10,799 I know what this means. 266 00:34:11,550 --> 00:34:13,802 I must leave. I understand. 267 00:34:15,011 --> 00:34:16,596 That depends on you. 268 00:34:17,681 --> 00:34:19,724 But I would prefer you stayed 269 00:34:20,475 --> 00:34:21,601 and helped me. 270 00:34:21,893 --> 00:34:23,019 Helped you? 271 00:34:23,311 --> 00:34:25,105 Yes. 272 00:34:25,814 --> 00:34:28,316 I'm certain I will need you. 273 00:34:32,529 --> 00:34:35,657 Do you have any experience in prison management? 274 00:34:36,950 --> 00:34:38,285 Very little. 275 00:34:39,452 --> 00:34:42,289 I have dealt with juvenile delinquents. 276 00:34:42,789 --> 00:34:46,918 This is my first time in a penitentiary. 277 00:34:48,336 --> 00:34:50,088 You have a great deal to learn. 278 00:34:50,380 --> 00:34:52,090 I know. 279 00:34:52,382 --> 00:34:54,968 That is why I would ask you to help me. 280 00:34:56,219 --> 00:35:00,807 I can assure you that if you wish to check up on things 281 00:35:01,308 --> 00:35:03,810 you can see all the files, the receipts, 282 00:35:04,102 --> 00:35:05,812 and accounts are in order. 283 00:35:06,771 --> 00:35:08,481 We have 99 detainees 284 00:35:09,691 --> 00:35:11,526 as of this morning's roll call. 285 00:35:11,818 --> 00:35:13,903 But I trust you, Madame. 286 00:35:15,322 --> 00:35:17,407 I would like to visit the premises. 287 00:35:18,491 --> 00:35:19,576 Will you accompany me? 288 00:35:40,889 --> 00:35:42,891 Who the hell does she think she is? 289 00:35:43,183 --> 00:35:44,976 Silence! 290 00:36:08,416 --> 00:36:10,251 Hey! 291 00:36:11,044 --> 00:36:12,587 Why have you stopped working? 292 00:36:12,879 --> 00:36:14,714 Carry on! 293 00:36:22,555 --> 00:36:24,140 And what is in there? 294 00:36:27,435 --> 00:36:29,354 That's the hole. 295 00:36:29,646 --> 00:36:31,523 Anyone in there right now? 296 00:36:31,815 --> 00:36:33,215 Yes. There's one detainee in there. 297 00:36:33,358 --> 00:36:34,984 For what reason? 298 00:36:35,276 --> 00:36:37,862 Attempt to awaken others, and insubordination. 299 00:36:39,197 --> 00:36:41,408 And how long has she been there? 300 00:36:41,700 --> 00:36:44,452 It'll be a week tomorrow. 301 00:36:46,246 --> 00:36:47,497 I'd like to see her. 302 00:36:47,789 --> 00:36:49,582 You'll be disappointed. 303 00:36:54,629 --> 00:36:57,048 Very well. As you wish. 304 00:37:29,372 --> 00:37:31,750 Stand up! Come on, stand! 305 00:37:33,752 --> 00:37:36,337 Stand up and walk. Come on! 306 00:37:52,771 --> 00:37:54,439 What's your name? 307 00:37:55,815 --> 00:37:57,358 99. 308 00:37:57,692 --> 00:37:59,402 Tell me your name. 309 00:37:59,694 --> 00:38:01,613 Here detainees have no names. 310 00:38:01,905 --> 00:38:03,698 Please tell me your name. 311 00:38:04,949 --> 00:38:06,075 What is your name? 312 00:38:06,367 --> 00:38:07,869 Marie. 313 00:38:08,161 --> 00:38:09,204 Thank you, Marie. 314 00:38:09,496 --> 00:38:11,331 Take her back to the others. 315 00:38:12,081 --> 00:38:13,416 Her punishment is two weeks long. 316 00:38:13,708 --> 00:38:15,543 Do as she says! 317 00:38:22,342 --> 00:38:24,803 I would like to talk to this girl. 318 00:38:25,553 --> 00:38:27,222 One on one. 319 00:38:29,432 --> 00:38:32,852 Governor Santos, Mademoiselle Carole. 320 00:38:38,149 --> 00:38:41,194 I have learned of the Minister's letter. 321 00:38:41,486 --> 00:38:44,280 I also have a letter to give to you. 322 00:38:47,325 --> 00:38:50,245 Please Madame, could you kindly have a room prepared for me? 323 00:38:51,412 --> 00:38:52,956 Yes, gladly. 324 00:39:05,009 --> 00:39:07,178 So you are Leonie Carole? 325 00:39:07,720 --> 00:39:09,097 Yes. 326 00:39:09,389 --> 00:39:12,725 My name is Santos. I am the Governor, hence your superior. 327 00:39:13,017 --> 00:39:15,687 The Minister did inform me of it. 328 00:39:15,979 --> 00:39:18,648 He would like to receive a daily report. 329 00:39:18,940 --> 00:39:19,940 Naturally. 330 00:39:20,191 --> 00:39:22,235 But you must send me a copy of it. 331 00:39:22,527 --> 00:39:24,320 Sit down. 332 00:39:26,072 --> 00:39:29,284 You should know, I'm not surprised that you've been sent here. 333 00:39:29,576 --> 00:39:31,369 I see. 334 00:39:31,661 --> 00:39:33,830 Terrible things have happened here. 335 00:39:34,122 --> 00:39:36,875 Madame Diaz, the Director, has been a little too negligent. 336 00:39:37,166 --> 00:39:38,750 I keep telling her, "You work hard but 337 00:39:38,880 --> 00:39:40,670 there's too much that gets by you." 338 00:39:41,629 --> 00:39:42,672 Yes. 339 00:39:43,840 --> 00:39:46,092 She should resign. 340 00:39:47,218 --> 00:39:49,387 I have asked her to stay on a little longer 341 00:39:49,679 --> 00:39:51,472 I see. 342 00:39:53,683 --> 00:39:55,518 You're something of a tactical thinker. 343 00:39:55,810 --> 00:39:58,897 I'll accommodate you. I'm sure we'll get along. 344 00:39:59,188 --> 00:40:00,982 Of that, I am certain. 345 00:40:02,483 --> 00:40:04,652 You should get settled. 346 00:40:04,944 --> 00:40:07,113 Keep me abreast of everything that goes on here. 347 00:40:07,405 --> 00:40:09,115 I hope everything will go well, Governor. 348 00:40:09,407 --> 00:40:10,612 One piece of advice, Mademoiselle Carole, 349 00:40:10,742 --> 00:40:13,036 you must respect the strictness of order and discipline. 350 00:40:13,328 --> 00:40:16,164 If, through weakness, you concede the slightest thing to these girls 351 00:40:16,456 --> 00:40:18,249 you will no longer have any authority. 352 00:40:18,541 --> 00:40:21,169 Remember that, Mademoiselle Carole. 353 00:40:22,462 --> 00:40:23,963 Goodbye, Governor. 354 00:40:24,422 --> 00:40:26,257 lam sure we will see each other again soon. 355 00:40:27,717 --> 00:40:29,594 So am ll. 356 00:40:49,864 --> 00:40:52,283 I don't scare you, do I? 357 00:40:53,868 --> 00:40:54,911 No. Leave me alone. 358 00:40:55,203 --> 00:40:57,038 I feel for you. 359 00:40:57,664 --> 00:41:00,208 They really fucked you up. 360 00:41:01,209 --> 00:41:02,669 Like you care. 361 00:41:02,961 --> 00:41:06,005 You know, there was a time, I too had aspirations like you. 362 00:41:06,422 --> 00:41:08,007 I was a dancer. 363 00:41:12,345 --> 00:41:14,389 A marvelous life, I swear, 364 00:41:15,598 --> 00:41:17,350 and the best job ever. 365 00:41:17,642 --> 00:41:19,435 Everyone knew me. 366 00:41:20,395 --> 00:41:22,230 I had it all. 367 00:41:22,855 --> 00:41:24,816 The men were all after me. 368 00:41:27,735 --> 00:41:30,238 It could have lasted, but the boss was jealous of me. 369 00:41:42,917 --> 00:41:44,377 Take it off! 370 00:41:50,425 --> 00:41:52,677 Why? Does it bother you? 371 00:43:05,083 --> 00:43:07,543 One night, I met a man. 372 00:43:08,169 --> 00:43:09,879 I was crazy about him. 373 00:43:10,171 --> 00:43:13,007 I didn't know she was watching us. 374 00:47:52,870 --> 00:47:55,122 Good evening, Zoe. 375 00:47:55,664 --> 00:47:58,000 Carla. 376 00:48:16,310 --> 00:48:18,354 Whore! 377 00:49:09,572 --> 00:49:11,824 That's terrible Zoe. 378 00:49:59,038 --> 00:50:02,082 How come she got you out of the hole? 379 00:50:02,541 --> 00:50:03,542 I don't know. 380 00:50:03,834 --> 00:50:05,878 She's not like the others. She's different. 381 00:50:07,922 --> 00:50:08,964 Watch out. 382 00:50:09,256 --> 00:50:11,050 She might be worse than the bitch. 383 00:50:11,342 --> 00:50:14,553 Be careful. She's out for something. 384 00:50:14,845 --> 00:50:18,641 I saw her this morning and she seemed ok. 385 00:50:19,099 --> 00:50:20,979 You should have asked her how she ended up here. 386 00:50:21,268 --> 00:50:22,686 It's usually just old hags here. 387 00:50:22,978 --> 00:50:25,856 Why don't you ask her? 388 00:50:28,317 --> 00:50:31,278 Number 99. Come with me. 389 00:50:32,571 --> 00:50:34,365 Well, well. 390 00:50:45,918 --> 00:50:48,420 Leave us. 391 00:50:49,672 --> 00:50:51,882 Sit down, Marie. 392 00:51:03,102 --> 00:51:05,646 Why were you punished? What had you done? 393 00:51:05,938 --> 00:51:07,731 Because I called out for help. 394 00:51:08,023 --> 00:51:09,441 Why? 395 00:51:10,109 --> 00:51:12,319 One of the girls was sick. She needed a doctor. 396 00:51:12,611 --> 00:51:14,530 Did a doctor come? 397 00:51:15,364 --> 00:51:16,949 I don't know. 398 00:51:17,241 --> 00:51:18,826 Where is the girl? 399 00:51:21,078 --> 00:51:23,414 She's dead. 400 00:51:27,835 --> 00:51:30,629 How long have you been here? 401 00:51:32,172 --> 00:51:34,550 Seven days. 402 00:51:34,842 --> 00:51:38,053 And you've been in the hole ever since you arrived? 403 00:52:01,035 --> 00:52:02,703 Why are you here? What have you done? 404 00:52:02,995 --> 00:52:04,330 Tell me. 405 00:52:04,705 --> 00:52:06,915 I have studied your file. 406 00:52:07,833 --> 00:52:09,585 I haven't learned very much. 407 00:52:10,836 --> 00:52:14,840 I'd like to understand how you ended up here. 408 00:52:15,132 --> 00:52:17,259 Come now. Calm down. 409 00:52:19,386 --> 00:52:21,889 So, what happened? 410 00:52:23,974 --> 00:52:25,351 Tell me. 411 00:52:25,934 --> 00:52:27,770 Try- 412 00:52:34,193 --> 00:52:37,071 That night I was waiting for the bus. 413 00:52:37,821 --> 00:52:40,824 A man on a motorbike offered me a ride. 414 00:52:41,116 --> 00:52:43,077 I went with him. 415 00:52:44,953 --> 00:52:46,622 It was dark 416 00:52:47,206 --> 00:52:49,458 and I didn't know the area. 417 00:52:51,168 --> 00:52:53,921 He took me to a dirt lot. 418 00:52:54,254 --> 00:52:56,215 There were four men in all... 419 00:52:56,507 --> 00:52:58,425 Horrible brutes. 420 00:52:59,093 --> 00:53:00,969 They attacked me. 421 00:55:43,006 --> 00:55:45,384 Come, come. 422 00:55:45,801 --> 00:55:48,303 One of them had a knife. 423 00:55:48,846 --> 00:55:50,681 I tried to take it from him. 424 00:55:51,598 --> 00:55:53,809 Suddenly I realized I was covered in blood. 425 00:55:54,101 --> 00:55:54,726 You killed him. 426 00:55:55,018 --> 00:55:56,270 No! No! 427 00:55:56,562 --> 00:55:58,814 Still the Court found you guilty. 428 00:55:59,106 --> 00:56:00,746 No one believes me. I'm telling the truth. 429 00:56:00,899 --> 00:56:04,486 What I think happened is that you were turning tricks 430 00:56:04,778 --> 00:56:08,240 and when one of the men refused to pay you the money you were asking 431 00:56:08,532 --> 00:56:10,909 you fought and in a rage you killed him. 432 00:56:11,201 --> 00:56:14,955 No, why won't anyone believe me? 433 00:56:20,878 --> 00:56:22,045 Al right. 434 00:56:22,337 --> 00:56:24,381 Now I do believe you. 435 00:56:29,720 --> 00:56:31,513 But remember this. 436 00:56:32,931 --> 00:56:36,143 All those who are condemned, claim to be innocent. 437 00:56:36,435 --> 00:56:39,187 Very few are telling the truth. 438 00:56:39,855 --> 00:56:42,566 I will ask for your file to be sent to me. 439 00:56:44,151 --> 00:56:47,321 Though, the chances of a reversal are very slim. 440 00:56:47,613 --> 00:56:49,823 Go back to your cell now. 441 00:56:51,033 --> 00:56:52,743 Thank you, Madame. 442 00:56:56,455 --> 00:56:59,625 This Leonie Carole is not as stupid as you had first thought. 443 00:56:59,917 --> 00:57:01,960 I never thought her stupid. 444 00:57:03,921 --> 00:57:05,714 I think she's very clever 445 00:57:06,006 --> 00:57:07,499 and that she's here not to fire an 446 00:57:07,629 --> 00:57:09,718 insignificant prison director, but rather, you. 447 00:57:10,010 --> 00:57:12,804 Me? That's absurd. 448 00:57:13,096 --> 00:57:15,849 The Minister has complete confidence in me. 449 00:57:16,141 --> 00:57:17,768 Are you sure of that? 450 00:57:18,060 --> 00:57:20,062 Yes, I have a reputation. 451 00:57:20,354 --> 00:57:21,939 Really? 452 00:57:22,522 --> 00:57:25,400 We need to prevent the harm she might do. 453 00:57:25,692 --> 00:57:28,403 Think of the reports she will send. 454 00:57:31,615 --> 00:57:33,575 You're right. We must act. 455 00:57:33,867 --> 00:57:36,787 Before it's too late. 456 00:57:37,329 --> 00:57:40,916 Before she's sent him her report, he will receive our report on her. 457 00:57:41,208 --> 00:57:43,752 Good idea. We must be proactive in this matter. 458 00:57:44,044 --> 00:57:45,545 Absolutely. 459 00:57:46,129 --> 00:57:50,717 But what can we find against her? 460 00:57:51,093 --> 00:57:53,136 I have noticed 461 00:57:53,428 --> 00:57:57,683 that she tries hard to gain the trust of certain detainees. 462 00:57:57,975 --> 00:57:59,393 Are you sure? 463 00:57:59,685 --> 00:58:02,646 Might she be interested in one of these girls 464 00:58:03,105 --> 00:58:05,190 instead of you, Governor? 465 00:58:05,482 --> 00:58:06,650 What? 466 00:58:08,193 --> 00:58:10,153 What a great idea. 467 00:58:14,282 --> 00:58:16,868 Let's not waste any time. 468 00:58:17,160 --> 00:58:20,831 Give me names, details, facts, I want all the saucy details. 469 00:58:21,123 --> 00:58:22,708 Oh, I will give them to you. 470 00:58:26,253 --> 00:58:28,547 In a nutshell, Governor, 471 00:58:28,839 --> 00:58:31,425 she's in love with number 99. 472 00:58:39,599 --> 00:58:41,143 Faster! 473 00:58:41,601 --> 00:58:43,395 Come on now! 474 00:58:45,731 --> 00:58:47,107 Look! 475 00:58:59,578 --> 00:59:02,914 - Juan Diego! - You know that guy? 476 00:59:06,543 --> 00:59:08,086 Yes. 477 00:59:08,879 --> 00:59:10,756 I have to talk to him. 478 00:59:11,048 --> 00:59:12,382 Wait, I have an idea. 479 00:59:12,674 --> 00:59:13,675 Beat it. 480 00:59:13,967 --> 00:59:15,635 Go! Quick. 481 00:59:22,392 --> 00:59:25,437 Pardon me, but I need to talk to you. 482 00:59:26,313 --> 00:59:27,314 Finally! 483 01:01:24,973 --> 01:01:27,142 I tried to get word to you. 484 01:01:27,434 --> 01:01:29,686 I wanted to tell you I was ok. 485 01:01:30,770 --> 01:01:32,898 - What's this? - Nothing... just a scratch. 486 01:01:33,190 --> 01:01:34,774 Listen, 487 01:01:35,775 --> 01:01:38,028 at the other end of the island 488 01:01:38,320 --> 01:01:40,822 there's a village of fishermen. 489 01:01:41,114 --> 01:01:42,616 They have boats. 490 01:01:42,908 --> 01:01:44,826 In ten days, at the new moon, 491 01:01:45,118 --> 01:01:48,872 a friend and I are going to escape. 492 01:01:49,164 --> 01:01:51,333 But Juan, where will I find you? 493 01:01:56,004 --> 01:01:59,633 Two kilometers from the village there's a port. 494 01:01:59,925 --> 01:02:02,052 We'll wait for you there, at daybreak. 495 01:02:02,344 --> 01:02:04,346 Oh, Rosalie. 496 01:02:07,474 --> 01:02:08,850 Be careful. 497 01:02:38,755 --> 01:02:39,965 Zoe! 498 01:02:43,593 --> 01:02:45,720 What Marie? What do you want? 499 01:02:46,471 --> 01:02:49,516 Why don't you go to sleep and dream of your new girlfriend? 500 01:02:59,359 --> 01:03:01,569 She'll never get you out of here. 501 01:03:03,071 --> 01:03:04,948 You can be sure of that. 502 01:03:05,240 --> 01:03:06,640 She'll sleep with you several times 503 01:03:06,908 --> 01:03:09,536 and then leave you to rot here. 504 01:03:33,351 --> 01:03:35,603 A letter for you. 505 01:03:37,939 --> 01:03:39,232 Thank you. 506 01:03:39,524 --> 01:03:41,693 A detainee wants to speak to you urgently. 507 01:03:41,985 --> 01:03:43,320 Which one? 508 01:03:43,611 --> 01:03:45,488 Number 99. 509 01:03:46,072 --> 01:03:47,741 I'm hungry. 510 01:03:48,992 --> 01:03:51,119 Me too. 511 01:03:54,247 --> 01:03:57,334 Why don't you ask Sister Mercy to do something about the food here? 512 01:03:57,625 --> 01:04:00,170 I've only seen her twice. 513 01:04:01,129 --> 01:04:04,382 She'll agree to whatever you ask. You're her pet. 514 01:04:05,550 --> 01:04:07,844 Oh, shut up. 515 01:04:09,512 --> 01:04:11,765 You mind your mouth and stay out of this. 516 01:04:12,057 --> 01:04:15,560 I know you don't dig girls. 517 01:04:20,273 --> 01:04:21,816 Whore! You piece of trash! 518 01:04:22,108 --> 01:04:23,568 Slut! 519 01:04:28,239 --> 01:04:30,116 I'll show you! 520 01:04:49,511 --> 01:04:51,388 What's going on here? 521 01:04:51,679 --> 01:04:54,432 Enough! Do you hear me? 522 01:04:54,724 --> 01:04:56,142 Stop! 523 01:04:57,018 --> 01:04:59,479 You know what you deserve? 524 01:05:00,397 --> 01:05:01,940 What happened? 525 01:05:04,234 --> 01:05:06,027 They fought. 526 01:05:11,324 --> 01:05:13,743 Number 97 and Number 76. 527 01:05:14,035 --> 01:05:16,079 I can see that. 528 01:05:19,040 --> 01:05:22,127 Bread and water only for two days. 529 01:05:24,087 --> 01:05:26,172 They'll each do seven days in the hole. 530 01:05:26,464 --> 01:05:28,716 No. Not the hole. 531 01:05:29,008 --> 01:05:32,262 That punishment has been eliminated. 532 01:05:47,444 --> 01:05:48,570 Hello. 533 01:05:48,945 --> 01:05:51,197 Why did you ask to see me, Marie? 534 01:05:57,245 --> 01:05:58,830 What is it? 535 01:05:59,122 --> 01:06:02,667 I wanted to know if you had found out anything new about my case. 536 01:06:03,585 --> 01:06:05,170 Yes. 537 01:06:05,962 --> 01:06:08,243 I'm sorry, there's nothing I can do. I received an answer. 538 01:06:08,465 --> 01:06:12,469 Your case is clear. There's no chance for a review. 539 01:06:13,553 --> 01:06:15,430 Show me the letter. 540 01:06:16,139 --> 01:06:18,183 I destroyed it. 541 01:06:18,516 --> 01:06:20,351 I don't believe you. 542 01:06:21,853 --> 01:06:24,230 What do you mean? 543 01:06:25,565 --> 01:06:27,442 Do you know what they all say? 544 01:06:27,734 --> 01:06:29,819 You'll do nothing to help me get out of here. 545 01:06:31,070 --> 01:06:33,740 Marie, why would I do nothing to help? 546 01:06:34,032 --> 01:06:36,826 Apparently first I'd have to sleep with you. 547 01:06:43,958 --> 01:06:46,211 You're a bitch, just like the others. 548 01:06:46,503 --> 01:06:48,588 You're disgusting. 549 01:07:07,982 --> 01:07:10,276 So, chiquita. 550 01:07:10,568 --> 01:07:12,612 When can I get out of here? 551 01:07:13,821 --> 01:07:16,783 Maybe soon. I see it coming. 552 01:07:17,700 --> 01:07:19,786 What do you mean? 553 01:07:27,502 --> 01:07:31,172 Our good angel has given orders. 554 01:07:31,464 --> 01:07:33,716 No more night watches. 555 01:07:37,387 --> 01:07:38,930 I have a great idea, 556 01:07:39,222 --> 01:07:44,269 but we would need to have three. 557 01:07:47,480 --> 01:07:49,232 We'd need Rosalie, 558 01:07:49,524 --> 01:07:52,193 me... 559 01:08:07,542 --> 01:08:10,712 and you. 560 01:08:16,175 --> 01:08:19,762 It won't be easy. It's 30 kilometers into the jungle. 561 01:08:20,054 --> 01:08:21,681 And if we don't make it, 562 01:08:27,395 --> 01:08:30,106 we'll be royally screwed. 563 01:08:30,398 --> 01:08:32,400 I don't care. 564 01:08:40,867 --> 01:08:44,203 So you're in? 565 01:08:45,455 --> 01:08:47,123 I'm in. 566 01:08:52,462 --> 01:08:53,462 Here. 567 01:08:53,671 --> 01:08:55,048 Take the keys. 568 01:09:04,724 --> 01:09:08,728 I must inform you a new rule is in effect. 569 01:09:09,020 --> 01:09:11,105 If during the night a detainee is sick, 570 01:09:11,397 --> 01:09:12,982 you must ring the bell. 571 01:09:13,274 --> 01:09:15,146 But if you disturb the guards without good reason, 572 01:09:15,276 --> 01:09:17,487 you'll be punished. 573 01:09:41,219 --> 01:09:43,096 I don't feel good! 574 01:09:44,180 --> 01:09:45,723 I am so sick. 575 01:10:08,121 --> 01:10:09,121 What's the matter? 576 01:10:09,288 --> 01:10:10,915 I'm sick. 577 01:10:17,588 --> 01:10:20,717 One move and I'll slit your throat! 578 01:12:12,286 --> 01:12:14,372 I won't make it. 579 01:12:16,040 --> 01:12:17,959 Rosalie, please. Try to hang in there. 580 01:12:19,752 --> 01:12:23,965 We can't stop now. We can't stay here! 581 01:12:35,768 --> 01:12:37,645 Be brave. 582 01:12:38,312 --> 01:12:42,316 The hard part's over. 583 01:12:43,484 --> 01:12:45,111 Do you hear that? 584 01:12:54,036 --> 01:12:55,538 The sirens. 585 01:12:55,830 --> 01:12:57,039 They've realized we're gone. 586 01:12:57,331 --> 01:12:58,875 Come on, hurry! 587 01:13:01,085 --> 01:13:05,339 Those bitches. I think they alerted the men's penitentiary! 588 01:13:06,132 --> 01:13:07,341 Come on, quickly! 589 01:15:45,583 --> 01:15:47,710 Hey! What a fruitcake. 590 01:15:48,002 --> 01:15:49,795 Straight from the jungle. 591 01:15:50,337 --> 01:15:51,630 Fruitcake? 592 01:15:53,382 --> 01:15:54,842 Looks like we use the same tailor. 593 01:15:55,134 --> 01:15:56,969 Look! 594 01:16:08,439 --> 01:16:10,941 When did you escape? 595 01:16:12,151 --> 01:16:13,444 This morning. 596 01:16:14,320 --> 01:16:16,489 Where is Juan Diego? 597 01:16:19,492 --> 01:16:21,577 Come on. Come here. 598 01:16:28,375 --> 01:16:30,795 Are you Rosalie? 599 01:16:31,170 --> 01:16:32,171 Yes, I'm Rosalie. 600 01:16:32,463 --> 01:16:34,632 Where's Juan Diego? I'd planned to meet him. 601 01:16:39,386 --> 01:16:40,386 He gave me this. 602 01:16:40,638 --> 01:16:42,348 It's yours. 603 01:16:43,474 --> 01:16:46,727 Yes, it is. What's going on? 604 01:16:47,895 --> 01:16:51,190 The guards shot Juan Diego when they saw us escape. 605 01:16:58,614 --> 01:17:00,699 Oh, Juan! 606 01:17:12,128 --> 01:17:14,171 Now they're on your trail. 607 01:17:14,880 --> 01:17:16,674 We were going to work when we escaped. 608 01:17:16,966 --> 01:17:18,384 That's when Juan... 609 01:17:18,676 --> 01:17:21,053 I'll thank you later for what you've done. 610 01:17:21,720 --> 01:17:23,639 Tell me, do you know the jungle? 611 01:17:24,473 --> 01:17:25,808 No. 612 01:17:26,100 --> 01:17:28,102 But the sea should be straight ahead. 613 01:17:28,394 --> 01:17:30,855 We'd do better to stick together. 614 01:17:31,147 --> 01:17:34,400 If we don't make ground quickly we're done for. 615 01:18:18,360 --> 01:18:20,654 What should we do, we should... 616 01:18:20,946 --> 01:18:22,698 We should follow the river down. 617 01:18:22,990 --> 01:18:24,190 It's bound to lead to the sea. 618 01:18:24,450 --> 01:18:25,576 Where's the sea? 619 01:18:26,118 --> 01:18:28,579 Let's head toward the mountains. We'll find it. 620 01:18:28,871 --> 01:18:30,331 That won't lead us to the sea! 621 01:18:30,623 --> 01:18:31,999 Do you have another suggestion? 622 01:18:32,291 --> 01:18:34,210 We'll do as he says. 623 01:18:34,668 --> 01:18:36,670 Let's go. Quickly! 624 01:19:00,444 --> 01:19:02,363 They're going deep into the jungle. 625 01:19:02,655 --> 01:19:05,199 They won't find us in the mountains. 626 01:19:06,325 --> 01:19:07,409 No, I'm not gonna make it! 627 01:19:07,701 --> 01:19:08,410 Yes, you will! 628 01:19:08,702 --> 01:19:10,204 Come on. 629 01:19:28,222 --> 01:19:30,891 No, Rosalie, please stop. 630 01:19:32,726 --> 01:19:34,436 Be brave. 631 01:19:38,649 --> 01:19:41,568 You and Juan were like brothers, right? 632 01:19:44,780 --> 01:19:46,573 You could say that. 633 01:19:47,032 --> 01:19:49,368 Like two brothers. 634 01:19:54,039 --> 01:19:56,667 Did he ever talk about me? 635 01:19:57,334 --> 01:19:58,460 Often. 636 01:19:58,752 --> 01:20:00,379 He always said you were 637 01:20:00,671 --> 01:20:02,840 the nicest girl in the world. 638 01:20:03,132 --> 01:20:04,300 And when he died, 639 01:20:04,591 --> 01:20:07,386 did he call out my name? 640 01:20:07,761 --> 01:20:09,972 Yes, he did. 641 01:20:10,264 --> 01:20:13,767 He told me to kiss you and said this one's for Rosalie. 642 01:20:14,893 --> 01:20:17,187 And he said, "Ricardo, be nice to her. 643 01:20:17,479 --> 01:20:21,066 She's a great gal. Take care of her.” 644 01:20:26,363 --> 01:20:27,865 I loved him. 645 01:20:31,452 --> 01:20:33,120 So did I. 646 01:20:38,208 --> 01:20:42,796 He was a great guy. 647 01:20:46,342 --> 01:20:51,388 I'm never going to forget him either. 648 01:21:13,744 --> 01:21:15,120 Oh, Juan, my love. 649 01:21:15,412 --> 01:21:17,289 I loved you so much. 650 01:21:17,581 --> 01:21:20,459 Oh, Rosalie, you're so beautiful. 651 01:27:56,396 --> 01:27:58,857 Come on, get up. 652 01:27:59,483 --> 01:28:01,151 Let's keep going. 653 01:29:10,345 --> 01:29:12,430 Ten minute break. 654 01:29:50,886 --> 01:29:55,098 Freddy! It's me, Ricardo! 655 01:29:56,766 --> 01:29:58,351 What do you want? 656 01:29:58,643 --> 01:30:00,687 Are you hungry? 657 01:30:07,652 --> 01:30:09,362 You're kidding, right? There's four of us. 658 01:30:09,654 --> 01:30:10,654 Here. 659 01:30:47,317 --> 01:30:49,653 Quick, let's get outta here. 660 01:31:07,837 --> 01:31:09,047 Everything okay? 661 01:31:09,339 --> 01:31:10,339 Yes. 662 01:31:36,324 --> 01:31:39,077 Keep going. I'll take care of this. 663 01:31:50,714 --> 01:31:52,549 Not so fast. 664 01:31:56,219 --> 01:31:58,930 Leave them alone. They've just escaped. 665 01:31:59,222 --> 01:32:00,222 I'm condemned to life 666 01:32:00,473 --> 01:32:02,809 and it's been years since I saw a woman! 667 01:32:11,192 --> 01:32:13,319 That was Ricardo crying out. 668 01:32:14,279 --> 01:32:15,447 We have to go to his rescue. 669 01:32:15,739 --> 01:32:18,241 If you want to help him, go ahead! 670 01:33:58,842 --> 01:34:00,385 Those brutes, they got her. 671 01:34:00,677 --> 01:34:02,929 It's awful. What's going to happen to us? 672 01:34:03,471 --> 01:34:06,516 I don't know, but we can't stay here! 673 01:34:07,851 --> 01:34:08,851 Come on! 674 01:35:25,595 --> 01:35:27,222 We'll run across. 675 01:35:27,513 --> 01:35:29,098 What if they see us? 676 01:35:29,432 --> 01:35:31,893 We'll have to take our chances. 677 01:35:37,232 --> 01:35:39,901 Where to in such a hurry, my angels? 678 01:35:40,610 --> 01:35:43,905 Your impatience makes you even more desirable. 679 01:35:56,542 --> 01:35:58,419 All right. We'll start again tomorrow. 680 01:35:58,711 --> 01:35:59,837 Untie them! 681 01:36:00,296 --> 01:36:02,090 Don't you think they've been punished enough? 682 01:36:02,382 --> 01:36:05,143 I know what I have to do. Sanctions are in place against the escapees. 683 01:36:05,343 --> 01:36:07,387 The rules are strict and you must recognize them. 684 01:36:07,679 --> 01:36:09,722 They will spend four hours each day in the hole. 685 01:36:10,014 --> 01:36:13,017 Corporal punishment can be administered every 24 hours. 686 01:36:13,309 --> 01:36:15,478 These are the rules. 687 01:36:15,770 --> 01:36:18,898 Corporal punishment can be administered every 24 hours and it will be. 688 01:36:19,357 --> 01:36:21,442 Leave out the Justice Minister! 689 01:36:21,734 --> 01:36:23,528 I am responsible for the laws here 690 01:36:23,820 --> 01:36:26,322 and they will be respected. 691 01:36:26,990 --> 01:36:30,326 Tomorrow we'll have an inspection of all detainees. 692 01:36:39,210 --> 01:36:41,963 I'll make my decisions then. 693 01:36:53,141 --> 01:36:56,686 I will also have the pleasure of seeing you again tomorrow. 46177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.