All language subtitles for 01.13 Abduction (1975 HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,881 --> 00:00:31,161 Hello, Paul. What are you doing? 2 00:00:31,241 --> 00:00:33,321 Trying to draw this tree. 3 00:00:33,881 --> 00:00:35,481 Isn't it a bit cold to be outside? 4 00:00:35,521 --> 00:00:37,081 Not really. 5 00:01:07,121 --> 00:01:08,641 called Harry the worm. 6 00:01:10,281 --> 00:01:12,777 One day, Harry the worm tunnelled out of his 7 00:01:12,781 --> 00:01:15,281 hole to find that he'd tunnelled into jail. 8 00:01:16,121 --> 00:01:18,161 As soon as the robber saw him, they said 9 00:01:18,201 --> 00:01:20,281 'How on earth did you get in here?' 10 00:01:21,001 --> 00:01:23,881 All right children. Carry on with your reading. I'll be back in a minute. 11 00:01:25,161 --> 00:01:27,361 - It's er, Mrs Regan, isn't it? - Yes. 12 00:01:27,401 --> 00:01:29,921 She's got an appointment with the school dentist, 11 o'clock. 13 00:01:30,001 --> 00:01:31,401 Didn't she tell you? 14 00:01:31,721 --> 00:01:33,281 Yes, yes. She did yesterday. 15 00:01:33,401 --> 00:01:34,841 Sorry, I'm a bit late. 16 00:01:34,881 --> 00:01:37,121 But er, Susie didn't come to school this morning. 17 00:01:37,161 --> 00:01:38,241 She did. 18 00:01:38,561 --> 00:01:40,361 But she isn't here. 19 00:01:40,561 --> 00:01:43,481 I thought, um, well I thought you'd kept her home for the appointment. 20 00:01:43,601 --> 00:01:45,201 She must be here. 21 00:01:46,921 --> 00:01:47,601 Susie! 22 00:01:47,641 --> 00:01:49,201 What time did she leave home this morning? 23 00:01:49,281 --> 00:01:50,761 The usual, a quarter to. 24 00:01:50,801 --> 00:01:53,041 Can I have your attention please, children? 25 00:01:53,201 --> 00:01:55,681 Has anybody seen Susie Regan this morning? 26 00:01:56,161 --> 00:01:57,481 No. 27 00:01:57,601 --> 00:01:58,721 In the playground? 28 00:01:59,161 --> 00:02:00,401 No. 29 00:02:02,481 --> 00:02:04,081 She's got to be here somewhere. 30 00:02:04,641 --> 00:02:05,921 She's just got to be! 31 00:02:47,881 --> 00:02:49,401 You know, I was looking at a list. 32 00:02:50,081 --> 00:02:53,281 There's millions of pounds' worth of jewellery in private safes 33 00:02:53,321 --> 00:02:57,361 all over the country that a handcuffed chimpanzee could open. 34 00:02:59,201 --> 00:03:01,801 Well what does your noise tell you then, Stan? 35 00:03:06,601 --> 00:03:08,681 It's definitely on, Mr Regan. 36 00:03:09,041 --> 00:03:10,761 You know I wouldn't let you down. 37 00:03:10,801 --> 00:03:12,561 You haven't done... yet. 38 00:03:13,521 --> 00:03:15,121 Did you cover those people I mentioned? 39 00:03:15,441 --> 00:03:18,481 Yeah, I've been asking a lot of questions, getting nowhere. 40 00:03:19,601 --> 00:03:21,401 Has to be a new firm then. 41 00:03:24,041 --> 00:03:26,001 Yeah. Yeah. 42 00:03:26,281 --> 00:03:28,641 If anybody knew, they'd cut my heart out! 43 00:03:28,761 --> 00:03:31,001 Yeah, well put your ears about again Stan. 44 00:03:31,681 --> 00:03:34,281 I'll see you the same time next Thursday, right? 45 00:03:34,401 --> 00:03:35,601 Thursday. 46 00:03:39,721 --> 00:03:42,721 I could be arrested for what you were thinking. 47 00:03:42,761 --> 00:03:44,081 You could. 48 00:03:48,321 --> 00:03:50,081 Buttons, buckles, laces. 49 00:03:51,321 --> 00:03:54,721 Laces... sort of patterned. 50 00:03:55,281 --> 00:03:57,601 She's very particular about what she wears. 51 00:03:57,921 --> 00:03:59,401 Long white socks. 52 00:03:59,761 --> 00:04:00,881 Coat? 53 00:04:01,761 --> 00:04:05,081 Dark blue duffle, erm, with a hood. 54 00:04:07,441 --> 00:04:09,321 And how was her hair done? 55 00:04:12,721 --> 00:04:15,401 Like mine but longer, with a fringe. 56 00:04:19,281 --> 00:04:21,561 What is it? ls there some news? 57 00:04:21,601 --> 00:04:23,081 I think Paul may be able to help. 58 00:04:23,161 --> 00:04:25,681 Did you see? Did you see who took Susie? 59 00:04:25,721 --> 00:04:27,081 You must tell us everything! 60 00:04:27,121 --> 00:04:28,361 Let me question Paul, Mrs Regan. 61 00:04:28,401 --> 00:04:30,161 We've just got to get her back. 62 00:04:30,841 --> 00:04:31,881 Right. 63 00:04:31,921 --> 00:04:33,561 Now, do you know something son? 64 00:04:35,441 --> 00:04:36,841 Saw Susie this morning. 65 00:04:36,881 --> 00:04:38,241 He lives just round the corner. 66 00:04:39,081 --> 00:04:40,121 What happened? 67 00:04:40,161 --> 00:04:42,201 She was in front, on the other side. 68 00:04:42,401 --> 00:04:43,201 Where? 69 00:04:43,241 --> 00:04:44,401 Rythe Avenue. 70 00:04:44,761 --> 00:04:47,241 Are you a real detective, mister? 71 00:04:47,761 --> 00:04:48,721 Go on son. 72 00:04:48,881 --> 00:04:51,081 - There was a woman with a car. - A woman? 73 00:04:51,121 --> 00:04:53,201 Yeah, a woman. 74 00:04:53,321 --> 00:04:57,081 She was talking to Susie, then they got in the car, went up the road. 75 00:04:59,361 --> 00:05:01,721 You haven't booked your holiday period. 76 00:05:01,881 --> 00:05:02,921 I need to know. 77 00:05:03,001 --> 00:05:05,201 It's only bloody October. Can't it wait? 78 00:05:05,321 --> 00:05:07,201 August would be convenient. 79 00:05:07,881 --> 00:05:09,761 I'm still owed eleven days this year. 80 00:05:09,801 --> 00:05:10,641 Nine. 81 00:05:15,441 --> 00:05:16,681 Regan. 82 00:05:19,201 --> 00:05:20,681 This morning? 83 00:05:22,321 --> 00:05:23,361 Who's with you now? 84 00:05:24,441 --> 00:05:26,201 Yeah, I know him. I'll come right away. 85 00:05:27,481 --> 00:05:29,281 I need to know by Friday! 86 00:05:30,361 --> 00:05:32,561 Tuesdays and Fridays I can't take her. 87 00:05:32,641 --> 00:05:33,761 Well, why not? 88 00:05:33,881 --> 00:05:36,441 I have to open the office at nine-fifteen. It takes half an hour on the bus. 89 00:05:36,481 --> 00:05:37,601 She's only eight. 90 00:05:37,761 --> 00:05:39,841 A lot of kids of her age go to school on their own. 91 00:05:40,001 --> 00:05:42,121 Well lots of mothers need a kick up the arse then. 92 00:05:42,161 --> 00:05:43,921 Don't you dare criticise me! 93 00:05:45,761 --> 00:05:47,361 When will Knowles be back? 94 00:05:47,401 --> 00:05:48,801 He said seven. 95 00:05:50,161 --> 00:05:52,041 This, er, neighbour's boy. 96 00:05:52,161 --> 00:05:54,801 - Where does he live? - He can't tell you anything more. 97 00:05:54,881 --> 00:05:55,921 Where does he live? 98 00:05:56,041 --> 00:05:59,121 Oh Jack, I know you. You'll go screaming in there like a stuffed pig. 99 00:05:59,161 --> 00:06:01,281 Why don't you think of me for once. And Susie. 100 00:06:01,801 --> 00:06:04,001 Let Knowles deal with it. 101 00:06:04,361 --> 00:06:05,681 Isn't your case anyway. 102 00:06:05,841 --> 00:06:07,201 It's my daughter! 103 00:06:07,721 --> 00:06:10,081 How many times have you been to see her in the last six months? 104 00:06:11,681 --> 00:06:13,921 - Less than I wanted to. - Twice. 105 00:06:14,001 --> 00:06:16,081 - That's not fair. - It's a fact. 106 00:06:19,641 --> 00:06:21,081 I phone her every week. 107 00:06:21,121 --> 00:06:22,481 That's not the same. 108 00:06:27,321 --> 00:06:29,801 I didn't come because of the situation. 109 00:06:29,881 --> 00:06:31,161 What situation? 110 00:06:31,641 --> 00:06:34,761 Your Aryan language laboratory boyfriend. 111 00:06:35,321 --> 00:06:37,121 That's all over. 112 00:06:37,401 --> 00:06:39,001 You didn't tell me. 113 00:06:39,361 --> 00:06:40,321 No. 114 00:06:41,361 --> 00:06:44,841 What happened to true love? Holding hands into the sunset? 115 00:06:45,161 --> 00:06:47,121 Oh, you are a cynical bastard! 116 00:06:48,361 --> 00:06:50,001 Did he take his bed with him? 117 00:06:50,841 --> 00:06:53,681 Must be a good market in second-hand four posters. 118 00:06:54,041 --> 00:06:55,321 Among Kraut divorcees. 119 00:06:55,361 --> 00:06:59,241 So, you'll have to think of another excuse for not visiting Susie. 120 00:07:00,881 --> 00:07:02,201 If we ever get her back. 121 00:07:03,441 --> 00:07:04,801 Alive. 122 00:07:08,761 --> 00:07:10,401 I'm sorry. 123 00:07:11,841 --> 00:07:14,281 I thought it was all going to work out for you. 124 00:07:14,601 --> 00:07:16,441 So did I. 125 00:07:18,001 --> 00:07:19,881 So did I. 126 00:07:27,801 --> 00:07:29,321 Come in. 127 00:07:34,241 --> 00:07:35,681 You two know each other? 128 00:07:35,761 --> 00:07:37,921 - Hello, Jack. - How's Division. 129 00:07:38,121 --> 00:07:41,281 Well I get to eat, see the wife, take the dog for a walk. 130 00:07:41,761 --> 00:07:44,121 - I never had a dog - You had a wife. 131 00:07:44,361 --> 00:07:48,001 We thought a policeman was a man on a bicycle with a funny hat and a pension. 132 00:07:48,601 --> 00:07:50,521 Well, you know the basic facts. 133 00:07:50,801 --> 00:07:52,041 I want the details. 134 00:07:52,201 --> 00:07:54,921 There aren't many yet, I've implemented all standard procedures. 135 00:07:55,121 --> 00:07:58,201 That sounds like Section Ten from the 'Good Policeman's Manual'. 136 00:07:58,681 --> 00:08:01,441 But then you were always one for standard procedures. 137 00:08:01,601 --> 00:08:04,001 - And they get results. - Sometimes. 138 00:08:04,041 --> 00:08:05,841 You haven't changed much, have you? 139 00:08:06,441 --> 00:08:08,361 I'm not sure how to take that. 140 00:08:08,401 --> 00:08:10,361 I thought you would have been promoted by now. 141 00:08:11,361 --> 00:08:14,121 What would I do with an office carpet and a tin of paper clips. 142 00:08:14,161 --> 00:08:15,601 What's happening? 143 00:08:16,081 --> 00:08:18,321 We're checking the description of the woman to see if she's known. 144 00:08:19,001 --> 00:08:20,881 Between twenty and forty 145 00:08:21,241 --> 00:08:23,281 blonde, medium height 146 00:08:23,321 --> 00:08:25,601 trouser suit, no distinguishing marks. 147 00:08:25,721 --> 00:08:27,881 We think the car was a Capri. 148 00:08:28,321 --> 00:08:30,401 - Gold vinyl roof. - Registration? 149 00:08:30,441 --> 00:08:31,601 He didn't notice. 150 00:08:31,881 --> 00:08:35,561 If he said she was wearing a moustache and driving a Rolls you couldn't be sure. 151 00:08:35,601 --> 00:08:36,441 Not With a kid. 152 00:08:36,481 --> 00:08:38,121 Oh, he seemed intelligent enough for me. 153 00:08:39,641 --> 00:08:41,201 Let me speak to him. 154 00:08:41,761 --> 00:08:42,801 No. 155 00:08:43,041 --> 00:08:44,441 Well why not? 156 00:08:44,481 --> 00:08:46,921 - Look Jack, I do know how you feel. - Do you? 157 00:08:47,241 --> 00:08:49,521 I sympathise, but this is Division 158 00:08:49,561 --> 00:08:52,321 and I've dealt with two other cases of this nature before. 159 00:08:52,361 --> 00:08:53,681 Now you listen to me. 160 00:08:53,761 --> 00:08:56,401 I don't give a toss whether you're the best bloodhound around. 161 00:08:56,641 --> 00:09:00,161 Some screwed up bitch has got my kid somewhere, and I'm going to find out where. 162 00:09:00,321 --> 00:09:01,801 Now we can do this together 163 00:09:01,841 --> 00:09:05,521 but don't you waste my time with departmental politics and bullshit. 164 00:09:05,561 --> 00:09:08,601 - Look Regan, I'm telling you - Stop it, you two, stop it! 165 00:09:14,281 --> 00:09:16,241 There is one thing that puzzles me though. 166 00:09:16,641 --> 00:09:17,841 What? 167 00:09:20,681 --> 00:09:23,041 That if it had been a man instead of a woman, 168 00:09:23,681 --> 00:09:29,321 or if it had been the woman abducting a baby rather than an eight year old. 169 00:09:29,361 --> 00:09:33,081 Then the psychological pattern would have been far more easily recognisable. 170 00:09:33,121 --> 00:09:34,601 Sexual or sick? 171 00:09:35,001 --> 00:09:38,881 Well a woman abducting a grown child. I mean, it's unique in my experience anyway. 172 00:09:38,921 --> 00:09:41,201 Look, there must be something you can do? 173 00:09:41,281 --> 00:09:43,881 Just standing here talking about it isn't going to find her. 174 00:09:44,001 --> 00:09:45,521 We'll find her, Kate. 175 00:09:51,521 --> 00:09:52,841 Not for me, thank you. 176 00:10:03,041 --> 00:10:05,081 That isn't going to help, you know? 177 00:10:05,241 --> 00:10:07,441 It hasn't been helping you for years. 178 00:10:55,361 --> 00:10:56,521 Regan. 179 00:10:58,001 --> 00:10:59,401 No. 180 00:11:00,081 --> 00:11:02,641 No, I told Haskins I couldn't make it till three. 181 00:11:03,401 --> 00:11:04,521 Three. 182 00:11:05,081 --> 00:11:07,481 George Carter's still on sick leave. 183 00:11:10,001 --> 00:11:11,481 Any news? 184 00:11:11,561 --> 00:11:13,437 Nothing yet. But I've brought some photographs 185 00:11:13,441 --> 00:11:15,321 round I'd like you to have a look at. 186 00:11:15,441 --> 00:11:16,561 Come in. 187 00:11:19,881 --> 00:11:21,041 Photographs? 188 00:11:21,121 --> 00:11:24,001 Well this woman may have been seen hanging around the school recently. 189 00:11:24,641 --> 00:11:26,001 You may have noticed her. 190 00:11:27,841 --> 00:11:29,081 Go on, it's worth a try. 191 00:11:30,121 --> 00:11:31,761 Who are they? 192 00:11:31,881 --> 00:11:34,057 They're basically women that have been convicted 193 00:11:34,061 --> 00:11:36,241 for child molesting. You know, that sort of thing. 194 00:11:36,321 --> 00:11:37,801 She's not blonde. 195 00:11:38,441 --> 00:11:40,681 Well she may be wearing a wig. 196 00:11:40,721 --> 00:11:42,161 Oh, sorry. 197 00:12:01,201 --> 00:12:02,361 Nothing? 198 00:12:02,681 --> 00:12:03,801 Nothing. 199 00:12:07,521 --> 00:12:10,597 I've also advised the school because we want to 200 00:12:10,601 --> 00:12:13,681 keep this away from the media for the moment. 201 00:12:13,801 --> 00:12:15,401 Even the local press. 202 00:12:15,721 --> 00:12:17,121 Wouldn't it help? 203 00:12:18,321 --> 00:12:20,601 No. Especially since, er, Susie's a policeman's child. 204 00:12:20,641 --> 00:12:25,241 You see, every anti-copper crank would be sending us in ransom letters. 205 00:12:50,801 --> 00:12:52,041 Regan. 206 00:12:52,201 --> 00:12:53,481 We've got the shoe. 207 00:12:53,721 --> 00:12:56,201 - I want to talk to Susie. - She's safe and well. 208 00:12:56,241 --> 00:13:00,001 - I want to talk to her. - Don't waste my time, Inspector Regan. 209 00:13:00,441 --> 00:13:01,801 I was expecting a woman. 210 00:13:01,841 --> 00:13:05,081 - Were you? - What do you want? 211 00:13:05,241 --> 00:13:08,241 - Your nose out of our business. - What business? 212 00:13:08,281 --> 00:13:11,201 - You know what I'm talking about. - I'm not a bloody mind reader! 213 00:13:11,361 --> 00:13:13,601 Did you enjoy your chat with Proctor? 214 00:13:14,441 --> 00:13:16,881 Now do you know what I mean? 215 00:13:17,041 --> 00:13:18,521 Beginning to. 216 00:13:18,721 --> 00:13:20,517 Forget about your enquiries Inspector Regan, 217 00:13:20,521 --> 00:13:22,321 and you'll get your little girl back. 218 00:13:23,201 --> 00:13:24,641 - When? - Soon. 219 00:13:24,681 --> 00:13:25,441 Where? 220 00:13:25,481 --> 00:13:28,121 She'll be quite safe. If you do as we say. 221 00:13:29,001 --> 00:13:31,641 Now listen! You lay one sweaty finger on her and I'll kill you. 222 00:13:32,081 --> 00:13:36,641 If it takes me ten years, I'll find you and I'll kill you. Now that's a promise. 223 00:13:36,801 --> 00:13:38,641 You're wasting time again. 224 00:13:39,441 --> 00:13:41,161 What do you want? 225 00:13:41,201 --> 00:13:43,657 Precisely nothing. No more questions, no more 226 00:13:43,661 --> 00:13:46,121 enquires, and no more meetings with Proctor. 227 00:13:46,201 --> 00:13:50,001 Tell no one! No one about this call, because if you do 228 00:13:50,041 --> 00:13:53,721 it could be very unfortunate, and I promise you that. 229 00:14:07,081 --> 00:14:09,281 I sometime hate this bastard place. 230 00:14:10,201 --> 00:14:13,321 It's a bloody holiday camp for thieves and weirdos. 231 00:14:13,721 --> 00:14:15,521 All the rubbish. 232 00:14:16,161 --> 00:14:19,441 You age prematurely trying to sort some of them out. 233 00:14:20,881 --> 00:14:24,201 Try to protect the public and all they do is call you fascist. 234 00:14:25,441 --> 00:14:29,801 You nail a villain, and some ponced-up, pinstriped Hampstead Barrister 235 00:14:29,841 --> 00:14:33,321 screws it up like an old fag packet on a point of procedure. 236 00:14:34,121 --> 00:14:38,441 Then pops up for a game of squash and a glass of madeira. 237 00:14:39,641 --> 00:14:42,441 He's taking home thirty grand a year 238 00:14:42,481 --> 00:14:46,561 and we can just about afford ten days in Eastbourne and a second-hand car. 239 00:14:48,081 --> 00:14:50,761 No, it's all bloody wrong my son. 240 00:15:08,921 --> 00:15:10,361 Is he around? 241 00:15:10,801 --> 00:15:13,201 - He's still on sick leave. - This won't take long. 242 00:15:13,681 --> 00:15:14,921 Alright. 243 00:15:19,721 --> 00:15:21,561 Hello guv'nor. 244 00:15:21,641 --> 00:15:23,241 There's not much wrong with him. 245 00:15:23,281 --> 00:15:27,201 Yeah. She won't let me go to the gym. 246 00:15:27,241 --> 00:15:28,681 Look at that - I've got a gut starting! 247 00:15:29,361 --> 00:15:30,481 Well, tea or coffee? 248 00:15:30,521 --> 00:15:33,201 Er, coffee if it's not too much trouble. 249 00:15:35,161 --> 00:15:37,321 I'm driving her mad being home all day. 250 00:15:37,401 --> 00:15:38,601 It's nice to see you, guv. 251 00:15:38,641 --> 00:15:40,721 Well, this isn't exactly a social call, George. 252 00:15:40,801 --> 00:15:42,321 No, I hoped it wasn't. 253 00:15:42,361 --> 00:15:44,361 You haven't heard? Oh no, you wouldn't have done. 254 00:15:44,401 --> 00:15:45,441 Heard what? 255 00:15:45,521 --> 00:15:47,361 Susie's been snatched. 256 00:15:48,081 --> 00:15:49,401 Straight up. 257 00:15:49,721 --> 00:15:50,841 Who? 258 00:15:51,241 --> 00:15:52,481 Well, that's the point. 259 00:15:52,601 --> 00:15:54,561 They contacted me this morning, 260 00:15:54,921 --> 00:15:57,641 I'm not to tell anyone or do anything about it. 261 00:15:58,441 --> 00:16:00,921 No one else is to know they contacted me. 262 00:16:01,641 --> 00:16:06,081 Not Kate, not Alison. No one. 263 00:16:20,001 --> 00:16:21,441 Obviously know about Stan Proctor. 264 00:16:21,561 --> 00:16:23,721 He's convinced it's no-one he knows. 265 00:16:24,241 --> 00:16:26,841 - What, a new firm? - Yeah. 266 00:16:27,161 --> 00:16:29,041 Yeah, and heavy duty at that. 267 00:16:29,241 --> 00:16:32,201 The irony is... I'm nowhere near them. 268 00:16:32,361 --> 00:16:34,321 They must think you are. 269 00:16:35,681 --> 00:16:39,041 At some point during the last few days I must have touched a nerve. 270 00:16:39,081 --> 00:16:42,161 Guv'nor, you must have panicked them into this sort of gig. 271 00:16:42,921 --> 00:16:46,121 Now, one thing's for certain it's gonna be in the next few days, right? 272 00:16:46,161 --> 00:16:47,441 And it's gonna be a monster. 273 00:16:47,481 --> 00:16:48,401 Right. 274 00:16:48,441 --> 00:16:51,001 - So, what d'you want me to do? - You're not doing anything. 275 00:16:51,921 --> 00:16:54,121 Ah, haven't you got any shopping love? 276 00:16:54,281 --> 00:16:55,761 You know what the doctor said. 277 00:16:56,001 --> 00:16:57,561 Leave it out, love. 278 00:16:58,121 --> 00:16:59,277 You can't let him be for five minutes, can you? 279 00:16:59,281 --> 00:17:00,441 Alison. 280 00:17:00,601 --> 00:17:02,601 I knew it'd get like this when he told me he was going back with you. 281 00:17:02,641 --> 00:17:03,681 All right, that's enough. 282 00:17:03,801 --> 00:17:05,597 - I'm not embarrassed to speak my mind, - Look, 283 00:17:05,601 --> 00:17:07,401 I wouldn't come round if it wasn't important. 284 00:17:07,521 --> 00:17:08,881 Important? 285 00:17:09,001 --> 00:17:11,881 Anyone would think you were the only two coppers in London. He's sick. 286 00:17:11,921 --> 00:17:15,521 Yeah, I'm sick of sitting here day after day being treated like a bloody invalid. 287 00:17:16,281 --> 00:17:17,321 Thank you. 288 00:17:17,681 --> 00:17:20,041 There... I'll be two minutes. 289 00:17:20,081 --> 00:17:23,001 - You're going? - Yes, I'm going. 290 00:17:24,601 --> 00:17:26,001 I'm sorry. 291 00:17:26,481 --> 00:17:27,761 No, you're not. 292 00:17:28,241 --> 00:17:30,001 I need him badly. 293 00:17:30,321 --> 00:17:33,001 I can't explain, not at the moment. It's personal. 294 00:17:33,041 --> 00:17:34,881 I'm beginning to know how your wife must've felt. 295 00:17:37,001 --> 00:17:38,881 You better start growing up, Alison. 296 00:17:39,081 --> 00:17:41,761 Now, face facts. You're married to a copper, and a bloody good copper. 297 00:17:41,801 --> 00:17:42,841 There's no need to swear. 298 00:17:42,881 --> 00:17:45,441 Now he could go straight to the top, but he's gonna need help. 299 00:17:45,481 --> 00:17:46,681 - From you? - Mostly from you. 300 00:17:46,801 --> 00:17:48,601 - He gets that. - Does he? 301 00:17:48,761 --> 00:17:51,721 - Okay guv, I'm fit. - What about your coffee? 302 00:17:52,241 --> 00:17:54,721 Oh, I'm sorry, love. But I'll phone you. 303 00:17:54,921 --> 00:17:57,241 - You got your pills? - Yeah, in my pocket. 304 00:17:57,641 --> 00:17:59,801 Make sure Mr Haskins knows you're back. 305 00:18:01,361 --> 00:18:03,001 I'll phone you later. 306 00:18:07,281 --> 00:18:09,237 Apart from the faces Proctor put me onto, 307 00:18:09,241 --> 00:18:11,201 I've been to see most of the majorjewellers. 308 00:18:11,361 --> 00:18:15,201 Jewellery import people, insurance companies specialising in that area 309 00:18:16,441 --> 00:18:18,361 and banks with safety despositjewellery. 310 00:18:18,441 --> 00:18:21,761 Now it's got to be someone in one of those places that I made enquiries at 311 00:18:22,561 --> 00:18:25,201 and someone that knows that Stan Proctor is a little bird. 312 00:18:25,801 --> 00:18:26,601 D'you want me to check back? 313 00:18:27,201 --> 00:18:28,081 It's the only way. 314 00:18:29,641 --> 00:18:30,401 Could be dangerous. 315 00:18:31,041 --> 00:18:31,841 Not if we play it right. 316 00:18:32,641 --> 00:18:33,241 And how's that? 317 00:18:34,561 --> 00:18:36,601 You're from a special Crime Prevention Squad. 318 00:18:37,521 --> 00:18:39,001 You're there to check their security 319 00:18:39,201 --> 00:18:39,921 alarm systems. 320 00:18:42,481 --> 00:18:44,921 Well you told me you did that course when you were away from the Sweeney didn't you? 321 00:18:45,001 --> 00:18:45,601 That's right, yeah. 322 00:18:47,481 --> 00:18:48,161 Yeah, it might work. 323 00:18:48,761 --> 00:18:49,681 It's got to work. 324 00:18:52,121 --> 00:18:53,081 There is another way, guv! 325 00:18:53,721 --> 00:18:54,121 What? 326 00:18:55,601 --> 00:18:56,241 Do as they say. 327 00:18:57,041 --> 00:18:59,481 So that they do the job and you get Susie back safe. 328 00:19:00,441 --> 00:19:00,801 No. 329 00:19:02,361 --> 00:19:03,241 No-one could blame you. 330 00:19:03,441 --> 00:19:04,121 I could! 331 00:19:05,281 --> 00:19:06,241 Look, Jack, that little kid - 332 00:19:06,281 --> 00:19:08,641 Now look, I'm gonna nail those pigs 333 00:19:09,881 --> 00:19:10,881 and God help 'em when I do. 334 00:19:18,401 --> 00:19:19,321 Try that one back there. 335 00:19:19,801 --> 00:19:21,161 I spoke to a man named Lambson. 336 00:19:22,481 --> 00:19:23,761 Guv'nor, are you sure you want it this way? 337 00:19:24,041 --> 00:19:25,361 We don't have a lot of time, George. 338 00:19:56,001 --> 00:19:56,681 Mrs Regan? 339 00:20:00,041 --> 00:20:00,721 Mrs Regan? 340 00:20:02,841 --> 00:20:03,881 I thought Susie might 341 00:20:05,121 --> 00:20:05,881 just, might 342 00:20:07,201 --> 00:20:08,001 Can I give you a lift home? 343 00:20:08,881 --> 00:20:09,241 What? 344 00:20:10,001 --> 00:20:10,361 Home. 345 00:20:10,801 --> 00:20:11,321 It's on my way. 346 00:20:12,801 --> 00:20:13,521 Come on, you look tired. 347 00:20:14,521 --> 00:20:15,521 Yes, yes I am. 348 00:20:16,121 --> 00:20:16,841 My car's over there. 349 00:20:24,681 --> 00:20:27,841 If anything happened to Susie, I don't know what I'd do. 350 00:21:22,241 --> 00:21:24,601 So you're wasting your time, Sergeant er - 351 00:21:24,881 --> 00:21:25,561 Carter. 352 00:21:26,041 --> 00:21:27,281 Carter, yes. 353 00:21:29,041 --> 00:21:32,601 I've spent fifteen thousand pounds on making this place impregnable. 354 00:21:33,761 --> 00:21:35,601 A Swedish firm. They are the best you know? 355 00:21:35,921 --> 00:21:36,881 They're very competent. 356 00:21:37,201 --> 00:21:38,041 No - they're the best. 357 00:21:39,161 --> 00:21:40,521 I went into it in great detail. 358 00:21:44,921 --> 00:21:47,201 Just out of interest Mr, er, Foss 359 00:21:48,601 --> 00:21:50,761 What is the most that might be held here at any given time? 360 00:21:51,881 --> 00:21:56,641 Well, last year, apart from some lesser stones, I had some uncut emeralds about, um 361 00:21:56,681 --> 00:21:59,921 quarter of a million I suppose. Four hundred thousand altogether? 362 00:22:00,481 --> 00:22:01,361 That's a lot of money. 363 00:22:01,761 --> 00:22:02,641 Yes, I suppose so. 364 00:22:03,241 --> 00:22:05,201 Oh, sorry. Didn't know you had someone with you. 365 00:22:05,241 --> 00:22:06,201 This is my son, Alan. 366 00:22:06,801 --> 00:22:08,201 Sergeant Carter. 367 00:22:09,081 --> 00:22:11,561 Special Security. Checking up on us. 368 00:22:12,721 --> 00:22:13,121 Really? 369 00:22:13,921 --> 00:22:16,681 No, it's just routine. I cover a specific district every month, you know? 370 00:22:21,601 --> 00:22:23,281 Can I speak to Mr Regan please? 371 00:22:25,481 --> 00:22:26,681 When will he be in? 372 00:22:28,921 --> 00:22:30,561 Can you take a message? 373 00:22:31,921 --> 00:22:34,561 Ask him to ring Stan straight away. 374 00:22:35,721 --> 00:22:37,161 Just Stan. 375 00:22:46,401 --> 00:22:48,361 Who's there? 376 00:22:50,241 --> 00:22:52,121 I know there's someone there. 377 00:22:55,881 --> 00:22:57,241 Tea or coffee, guv? 378 00:22:57,321 --> 00:22:58,561 Er, coffee please George. 379 00:22:58,681 --> 00:23:00,201 - Hello, George. - Hello, Mr Haskins. 380 00:23:00,921 --> 00:23:04,601 Jack, I'm very sorry, I've only just heard. 381 00:23:04,801 --> 00:23:06,641 There's anything I can do. Anything at all? 382 00:23:06,681 --> 00:23:07,641 Yeah, thank you, Frank. 383 00:23:07,881 --> 00:23:10,121 I have, of course, arranged compassionate leave. 384 00:23:10,241 --> 00:23:12,441 Well that won't be necessary, but thanks all the same. 385 00:23:12,481 --> 00:23:14,161 Well, I naturally thought that you'd 386 00:23:14,201 --> 00:23:16,921 No, Inspector Knowles is gonna keep me fully informed. 387 00:23:17,081 --> 00:23:18,721 Well, I think you're wise to stay out of it. 388 00:23:19,201 --> 00:23:21,081 Well, I couldn't be much help. 389 00:23:21,441 --> 00:23:22,641 Couldn't be objective. 390 00:23:23,001 --> 00:23:24,841 Well, Knowles is a good man. 391 00:23:24,921 --> 00:23:26,281 We'll just have to wait. 392 00:23:26,521 --> 00:23:28,001 That's the worst part, of course. 393 00:23:28,121 --> 00:23:30,321 Er, how's Mrs Regan? 394 00:23:30,761 --> 00:23:32,361 She's coping... just about. 395 00:23:32,401 --> 00:23:33,441 ls there someone with her? 396 00:23:33,561 --> 00:23:35,281 No, she doesn't want anyone with her. 397 00:23:35,521 --> 00:23:37,481 I phoned her sister, just in case. 398 00:23:37,561 --> 00:23:39,521 And I've given this number to the neighbours. 399 00:23:39,561 --> 00:23:41,801 Oh well, as I say, if there's anything I can do? 400 00:23:41,841 --> 00:23:44,041 Oh, there was a telephone message. 401 00:23:44,081 --> 00:23:45,201 - From? - Stan. 402 00:23:45,241 --> 00:23:47,121 - What did he want? - Call back as soon as you can. 403 00:23:47,161 --> 00:23:47,881 Right. 404 00:23:47,921 --> 00:23:50,121 I didn't expect to see you until Monday, George. 405 00:23:50,161 --> 00:23:51,401 No, I couldn't keep away, guv. 406 00:23:51,441 --> 00:23:52,521 Oh, how are you feeling? 407 00:23:52,641 --> 00:23:54,201 Oh I could do fifteen rounds. 408 00:23:54,521 --> 00:23:56,241 With the tea lady I suppose! 409 00:23:58,241 --> 00:23:59,161 I'd still lose. 410 00:23:59,321 --> 00:24:00,201 Yeah. 411 00:24:01,241 --> 00:24:02,441 There you go, guv. 412 00:24:02,481 --> 00:24:03,281 Cheers. 413 00:24:06,321 --> 00:24:08,241 'Ere, you haven't been watering this, have you? 414 00:24:08,321 --> 00:24:09,881 They don't like scotch. 415 00:24:14,681 --> 00:24:15,881 Thatengaged? 416 00:24:15,921 --> 00:24:17,441 Continuous tone. 417 00:24:21,801 --> 00:24:26,241 Detective Inspector Regan, I want a priority check on 2469700. 418 00:24:27,001 --> 00:24:28,441 Just a continuous tone. 419 00:24:29,521 --> 00:24:32,001 'Ere guv'nor, was that Ken Knowles? 420 00:24:32,041 --> 00:24:32,721 Yeah. 421 00:24:33,241 --> 00:24:34,921 He was here about a year, wasn't he? 422 00:24:35,081 --> 00:24:36,761 Yeah, he was one of the bright boys for a while. 423 00:24:36,801 --> 00:24:37,761 Why'd he give it the elbow? 424 00:24:37,841 --> 00:24:39,201 He had a dog. 425 00:24:39,401 --> 00:24:40,401 Pardon? 426 00:24:40,761 --> 00:24:41,841 A dog. 427 00:24:43,001 --> 00:24:43,721 Oh. 428 00:24:44,441 --> 00:24:45,641 Was it reported? 429 00:24:47,361 --> 00:24:48,241 Thank you. 430 00:24:48,881 --> 00:24:49,721 Out of order. 431 00:24:49,761 --> 00:24:52,841 The hairs on my wooden leg tell me that something is up. 432 00:24:54,881 --> 00:24:56,081 Well, hold on. 433 00:24:58,801 --> 00:25:00,921 Look, you simply must get some rest. 434 00:25:01,121 --> 00:25:03,121 Now, these'll help you to calm you down. 435 00:25:03,881 --> 00:25:07,721 And one of these half an hour before you go to bed will get you to sleep. 436 00:25:07,841 --> 00:25:09,121 Only one, is that clear? 437 00:25:09,161 --> 00:25:09,881 Yes. 438 00:25:10,121 --> 00:25:13,441 Now, you are not to drink at all alcohol. Is that quite clear? 439 00:25:13,481 --> 00:25:14,561 Yes! 440 00:25:14,641 --> 00:25:15,881 Look, these tablets 441 00:25:15,921 --> 00:25:17,281 Yes! Yes! 442 00:25:20,641 --> 00:25:24,201 Er, is there anybody who could come over and stay with you? 443 00:25:24,241 --> 00:25:25,121 No. 444 00:25:25,361 --> 00:25:28,041 No family? No close friends? 445 00:25:28,761 --> 00:25:30,041 Got a husband. 446 00:25:30,281 --> 00:25:31,561 An ex-husband. 447 00:25:32,001 --> 00:25:33,481 Susie's father. 448 00:25:34,601 --> 00:25:36,801 But he'll be too busy getting drunk with tarts 449 00:25:36,841 --> 00:25:39,561 for information or booting some poor devil half to death in an alleyway. 450 00:25:39,801 --> 00:25:40,881 I could stay. 451 00:25:41,001 --> 00:25:41,881 No. 452 00:25:44,601 --> 00:25:45,521 Thank you. 453 00:25:47,241 --> 00:25:48,241 Well. 454 00:25:49,641 --> 00:25:51,521 I'll be back in the morning. 455 00:26:17,001 --> 00:26:18,201 There's a back way. 456 00:26:32,841 --> 00:26:33,641 Stan? 457 00:26:35,041 --> 00:26:36,521 Oh no. 458 00:26:41,481 --> 00:26:43,161 Was out of order. 459 00:26:45,081 --> 00:26:46,161 George. 460 00:26:48,881 --> 00:26:50,761 They really laid into him. 461 00:26:50,841 --> 00:26:52,161 Poor little bastard. 462 00:26:52,321 --> 00:26:55,241 Sixty-three, five foot four and asthmatic. 463 00:26:55,681 --> 00:26:57,921 He must have really given 'em a bad time. 464 00:26:59,041 --> 00:27:01,441 Yeah, he must have copped it in there and crawled out here. 465 00:27:02,241 --> 00:27:04,481 That's a long way to go when you're in that condition. 466 00:27:04,521 --> 00:27:06,401 Why? 467 00:27:07,841 --> 00:27:10,241 He could've been trying to get to the street door. 468 00:27:10,441 --> 00:27:13,121 Yeah... or his coat. 469 00:27:30,281 --> 00:27:31,841 What was that name of that importer? 470 00:27:31,881 --> 00:27:34,161 Foss. Arnold Foss and Son. 471 00:27:36,761 --> 00:27:38,161 It's dated today. 472 00:27:38,881 --> 00:27:39,921 Coincidence? 473 00:27:40,441 --> 00:27:43,001 I don't believe in coincidence when a man's been murdered. 474 00:28:21,401 --> 00:28:22,361 Hello. 475 00:28:22,401 --> 00:28:23,041 Yes? 476 00:28:23,121 --> 00:28:24,361 Well, who are you? 477 00:28:24,561 --> 00:28:26,001 Shouldn't that be my question? 478 00:28:26,041 --> 00:28:27,161 Well, where's Kate? 479 00:28:27,921 --> 00:28:29,881 - Are you er? - Mr Regan. 480 00:28:30,761 --> 00:28:31,601 I'm sorry. 481 00:28:31,761 --> 00:28:33,001 Can I come in? 482 00:28:33,281 --> 00:28:34,561 Yes, of course. 483 00:28:38,241 --> 00:28:39,401 She out? 484 00:28:41,761 --> 00:28:42,841 Asleep. 485 00:28:44,761 --> 00:28:45,721 How is she? 486 00:28:46,641 --> 00:28:48,081 The doctor was here earlier. 487 00:28:49,201 --> 00:28:52,481 Oh, I'm sorry, I'm um, Doreen Alexander, Susie's teacher. 488 00:28:52,561 --> 00:28:53,641 Are you a friend of Kate's? 489 00:28:53,681 --> 00:28:55,721 No, not really. I know her through school. 490 00:28:56,481 --> 00:28:58,521 I saw her at the school this afternoon. 491 00:28:58,561 --> 00:29:00,161 Well, what was she doing there? 492 00:29:00,801 --> 00:29:02,801 She said she thought Susie might turn up. 493 00:29:05,201 --> 00:29:06,601 Had she been drinking? 494 00:29:07,521 --> 00:29:08,561 I think so. 495 00:29:09,801 --> 00:29:12,881 The um, doctor's left her some tablets. She's taken one. 496 00:29:14,441 --> 00:29:16,401 Would you, er, like a coffee or something? 497 00:29:16,441 --> 00:29:19,041 No, no thanks. No, you get away. 498 00:29:19,281 --> 00:29:20,361 I'll stay with her now. 499 00:29:20,401 --> 00:29:21,281 Are you sure? 500 00:29:21,321 --> 00:29:22,561 Yeah, that's why I came. 501 00:29:23,601 --> 00:29:25,881 Well, I've got rather a lot of marking to do. 502 00:29:26,801 --> 00:29:29,161 Susie's lucky to have a teacher like you. 503 00:29:30,041 --> 00:29:33,561 I remember, er, a Miss Beaston. 504 00:29:33,881 --> 00:29:35,001 Sixty. 505 00:29:35,681 --> 00:29:37,561 Used to shave twice a day. 506 00:29:38,041 --> 00:29:39,801 With a fifty inch bust. 507 00:29:39,841 --> 00:29:42,401 Halitosis and knuckles like a navvy. 508 00:29:42,801 --> 00:29:44,801 Oh, if she caught you talking. 509 00:29:45,241 --> 00:29:47,201 I might be like that one of these days. 510 00:29:48,521 --> 00:29:50,001 I don't think so. 511 00:31:03,281 --> 00:31:05,521 I've been trying to contact you. They thought you might be here. 512 00:31:05,561 --> 00:31:06,761 Come in. 513 00:31:13,681 --> 00:31:15,761 - Where's er, Kate? - Asleep. 514 00:31:16,481 --> 00:31:18,721 Look, there's something about this case. Something that doesn't fit. 515 00:31:19,481 --> 00:31:21,281 Doesn't make sense, the pattern's all wrong. 516 00:31:21,321 --> 00:31:23,441 I don't go much on patterns and formulas. 517 00:31:23,641 --> 00:31:26,321 You come to rely on 'em, and when they're not there 518 00:31:26,361 --> 00:31:28,281 But I've been searching for a motive. 519 00:31:29,201 --> 00:31:30,881 Now, if it had been purely sexual 520 00:31:31,041 --> 00:31:35,481 this woman would have done what she needed to and left Susie somewhere. Right? 521 00:31:35,521 --> 00:31:36,521 Maybe. 522 00:31:37,721 --> 00:31:41,441 And if it was for any form of ransom, she'd have been in contact by now, some way. 523 00:31:41,721 --> 00:31:42,761 What would she be after? 524 00:31:42,801 --> 00:31:44,361 My silver plated truncheon? 525 00:31:44,401 --> 00:31:46,537 If she was a complete head-case, I think she'd 526 00:31:46,541 --> 00:31:48,681 have probably given herself away by now. 527 00:31:49,001 --> 00:31:51,281 She'd have needed to tell somebody about it. 528 00:31:51,681 --> 00:31:53,121 Needed the attention. 529 00:31:53,641 --> 00:31:55,641 She'd be looking for the security of arrest. 530 00:31:56,281 --> 00:31:59,721 Now, what other motive might be possible in this particular case? 531 00:32:00,001 --> 00:32:02,201 Well, you're doing the paper back psychology. 532 00:32:02,401 --> 00:32:03,441 Revenge. 533 00:32:05,601 --> 00:32:06,361 What? 534 00:32:06,401 --> 00:32:08,361 It suddenly occurred to me, the obvious. 535 00:32:09,121 --> 00:32:10,881 You must have made a lot of enemies, Jack. 536 00:32:11,721 --> 00:32:14,361 - Are you serious? - It fits. 537 00:32:14,481 --> 00:32:16,721 Conveniently. Too conveniently. 538 00:32:16,761 --> 00:32:19,521 Well, it's worth working on isn't it? There's damn all else. 539 00:32:22,801 --> 00:32:24,081 What d'you want me to do? 540 00:32:24,121 --> 00:32:27,121 Right, I want you to go carefully through all the arrests you've made. 541 00:32:27,201 --> 00:32:28,601 The convictions you've got. 542 00:32:28,761 --> 00:32:30,801 Say over the last two years to start with. 543 00:32:31,201 --> 00:32:32,281 To start with? 544 00:32:32,321 --> 00:32:34,841 Come on! This sort of resentment could go back years. 545 00:33:14,841 --> 00:33:15,801 Okay. 546 00:33:16,121 --> 00:33:19,641 Look Jack, you've made a reputation by following your intuition. 547 00:33:19,721 --> 00:33:21,641 Backed up by a lot of hard graft. 548 00:33:21,681 --> 00:33:24,601 Well my intuition screams that I'm onto to something. 549 00:33:24,761 --> 00:33:25,721 I've been listening. 550 00:33:25,761 --> 00:33:26,881 You should be sleeping. 551 00:33:26,921 --> 00:33:28,081 - Is this true? - Kate! 552 00:33:28,121 --> 00:33:30,361 That Susie's disappearance is connected with Jack in some way. 553 00:33:30,561 --> 00:33:32,761 - I think it might. - He's just guessing. 554 00:33:32,881 --> 00:33:34,921 - D'you know someting we don't, Jack? - Like what? 555 00:33:35,001 --> 00:33:36,041 You're hiding something. 556 00:33:36,081 --> 00:33:39,241 - Why would I wanna hide anything? - I don't know, but you are! 557 00:33:51,881 --> 00:33:55,041 Yourjob's poisoned mine and Susie's lives already. 558 00:33:55,121 --> 00:33:56,361 And now this happens. 559 00:33:56,481 --> 00:33:58,401 You're getting hysterical. 560 00:33:58,641 --> 00:34:01,761 Why couldn't she have paid for someone to beat you up or something? 561 00:34:02,321 --> 00:34:03,241 Thanks. 562 00:34:03,281 --> 00:34:05,161 I bloody hate you, Jack Regan. 563 00:34:05,201 --> 00:34:07,201 And everything you stand for. 564 00:34:14,001 --> 00:34:15,081 s s 62. 565 00:34:23,081 --> 00:34:24,001 Regan. 566 00:34:25,441 --> 00:34:26,681 Yeah? 567 00:34:27,601 --> 00:34:28,881 Where are you? 568 00:34:30,401 --> 00:34:32,721 It's gonna be dodgy, guv without a warrant. 569 00:34:34,201 --> 00:34:35,361 Yeah, I know. 570 00:34:35,641 --> 00:34:36,881 All right, ta ta. 571 00:34:41,081 --> 00:34:43,281 'I've got to go out, Kate. Don't wait up'. 572 00:34:43,561 --> 00:34:45,841 'We're due at Helen's in half an hour'. 573 00:34:45,881 --> 00:34:47,001 'Ring her'. 574 00:34:47,161 --> 00:34:50,201 'This is the third time we've had to postpone it' 'I can't help that. Ring her'. 575 00:34:50,241 --> 00:34:51,601 'What do I tell her this time?' 576 00:34:51,641 --> 00:34:53,881 'I'm working. She'll understand'. 577 00:34:54,201 --> 00:34:56,761 But they never did. Understand. 578 00:34:57,201 --> 00:34:59,281 One by one they stopped inviting us. 579 00:34:59,481 --> 00:35:02,201 One by one the Christmas cards stopped coming. 580 00:35:02,361 --> 00:35:05,441 One by one, I lost every friend I ever had. 581 00:35:06,361 --> 00:35:09,801 Did you ever realise how lonely I became? 582 00:35:16,481 --> 00:35:18,601 And that's how we ended up. 583 00:35:21,281 --> 00:35:22,921 Not talking to each other. 584 00:35:24,321 --> 00:35:26,321 Leading separate lives. 585 00:35:27,841 --> 00:35:29,561 Strangers. 586 00:35:32,361 --> 00:35:34,481 The only thing we shared was Susie. 587 00:35:37,361 --> 00:35:39,681 Now we don't even have her! 588 00:35:57,241 --> 00:35:58,201 Which one? 589 00:35:58,241 --> 00:35:59,721 The white one on the corner. 590 00:36:00,921 --> 00:36:03,761 - Listen, how d'you want to play this? - The way it comes. 591 00:36:16,241 --> 00:36:18,617 Good evening, madam. Er, as you know, you're 592 00:36:18,621 --> 00:36:21,001 due next week for a North Sea Gas conversion. 593 00:36:21,081 --> 00:36:23,241 I wondered if I could come in for a few moments and, er 594 00:36:23,281 --> 00:36:24,281 At the moment, no. 595 00:36:24,321 --> 00:36:26,321 Well, it could save you a lot of time and inconvenience. 596 00:36:26,361 --> 00:36:28,161 I'm expecting visitors at any moment. 597 00:36:28,201 --> 00:36:29,601 Well, it won't take a couple of minutes. 598 00:36:29,641 --> 00:36:31,361 I just want to do a check on the appliances. 599 00:36:31,481 --> 00:36:32,561 I said no. 600 00:36:32,601 --> 00:36:34,841 Help! Help! 601 00:36:35,041 --> 00:36:36,561 - Police. - Police? 602 00:36:36,841 --> 00:36:38,241 Flying Squad. 603 00:36:38,281 --> 00:36:39,601 Arghh! 604 00:36:40,241 --> 00:36:41,201 Round the back! 605 00:36:45,881 --> 00:36:46,881 Ifslocked! 606 00:36:46,921 --> 00:36:48,201 I heard Susie! 607 00:37:01,361 --> 00:37:02,361 Get out. 608 00:37:02,721 --> 00:37:04,441 That's my kid you've got up there. 609 00:37:05,121 --> 00:37:05,761 Hlshoot 610 00:37:05,801 --> 00:37:07,521 You're going to have to 'cos I'm coming up. 611 00:37:07,601 --> 00:37:08,761 Watch it, guv. 612 00:37:09,161 --> 00:37:10,361 Get back. 613 00:37:11,241 --> 00:37:13,201 You'll get life for shooting a police officer. 614 00:37:13,241 --> 00:37:14,401 Just put it down, lady. 615 00:37:16,081 --> 00:37:20,161 Do as he says, Fay. Before someone gets hurt. 616 00:37:21,081 --> 00:37:22,081 Please. 617 00:37:22,281 --> 00:37:24,161 I can't. They'll take you away. 618 00:37:24,201 --> 00:37:26,481 - Where's the child? - Back bedroom. 619 00:37:27,401 --> 00:37:29,201 Why did you have to get mixed up in this? 620 00:37:29,281 --> 00:37:30,881 - We needed the money. - Come on. 621 00:37:30,921 --> 00:37:33,041 It wasn't the money, you little liar. 622 00:37:33,121 --> 00:37:35,281 That man again, isn't it? Your fancy man. 623 00:37:35,481 --> 00:37:37,121 Bloody Alan Foss. 624 00:37:42,361 --> 00:37:43,361 Susie! 625 00:37:43,721 --> 00:37:44,921 Daddy! 626 00:37:45,081 --> 00:37:47,841 - Oh, hello princess. - Where have you been? 627 00:37:47,881 --> 00:37:51,041 Oh, sorry darling. I'm sorry. 628 00:37:51,081 --> 00:37:54,241 It's all over now, love. It's all over. 629 00:38:08,601 --> 00:38:10,001 Alan was going to phone me 630 00:38:10,041 --> 00:38:12,761 and then I was to take the kid back to near the school and leave her there. 631 00:38:13,041 --> 00:38:14,681 - When? - He didn't say exactly. 632 00:38:14,721 --> 00:38:16,161 - Saturday? - He didn't say. 633 00:38:16,201 --> 00:38:18,041 Some time after the job. 634 00:38:18,361 --> 00:38:19,881 I don't know anything about a job. 635 00:38:20,801 --> 00:38:22,561 You can do better than that. 636 00:38:22,601 --> 00:38:25,041 I don't know anything but what I've told you already. 637 00:38:25,161 --> 00:38:26,481 You didn't know about Proctor? 638 00:38:26,521 --> 00:38:28,121 - Who? - Stan Proctor. 639 00:38:28,201 --> 00:38:29,361 He was an informer. 640 00:38:29,401 --> 00:38:30,841 - No. - He's dead. 641 00:38:30,881 --> 00:38:31,841 Murdered. 642 00:38:33,081 --> 00:38:35,601 They knew he was trying to contact me. 643 00:38:36,121 --> 00:38:38,001 Well, I swearl didn't know. 644 00:38:40,921 --> 00:38:43,121 You are in a lot of trouble, Brenda. 645 00:38:44,041 --> 00:38:45,561 Abduction of a minor. 646 00:38:45,721 --> 00:38:47,161 Armed robbery. 647 00:38:47,241 --> 00:38:48,841 They weren't going to 648 00:38:49,801 --> 00:38:51,001 What? 649 00:38:52,641 --> 00:38:54,001 Not going to what, Brenda? 650 00:38:54,041 --> 00:38:56,121 - I was never part of that. - Of what? 651 00:38:56,161 --> 00:38:56,921 The robbery. 652 00:38:57,001 --> 00:38:58,377 But you don't know anything about a robbery. 653 00:38:58,381 --> 00:38:59,761 You don't know anything about anything. 654 00:38:59,801 --> 00:39:01,161 That's what you said, Brenda. 655 00:39:01,201 --> 00:39:04,321 - I never knew that much. - Well, what did you know? 656 00:39:11,841 --> 00:39:13,841 The ladies are going to love her in Holloway. 657 00:39:16,081 --> 00:39:17,921 - Phew, not many! Nice blonde barnet. - Good figure. 658 00:39:18,001 --> 00:39:20,321 - Sympathetic nature. - Should be a real home from home. 659 00:39:20,481 --> 00:39:21,617 Yeah. Well, it's going to have to be ain't it? 660 00:39:21,621 --> 00:39:22,761 For a long time. 661 00:39:22,801 --> 00:39:24,321 You bastards! 662 00:39:24,401 --> 00:39:25,441 That's right. 663 00:39:25,481 --> 00:39:28,161 Yeah, we're the two biggest male chauvinist pigs in the Sweeney. 664 00:39:28,241 --> 00:39:29,481 And if you don't start telling the truth 665 00:39:29,521 --> 00:39:31,601 we're going to throw the lot at you and your friend. 666 00:39:31,841 --> 00:39:32,481 Fay? 667 00:39:32,521 --> 00:39:33,361 Is that his name? 668 00:39:33,481 --> 00:39:35,561 Fay had nothing to do with all this. 669 00:39:35,601 --> 00:39:37,681 She's got a nice sense of humour as well. 670 00:39:37,721 --> 00:39:40,881 - She didn't. - She stuck a forty-five up my nose. 671 00:39:40,921 --> 00:39:42,721 And she was going to use it. 672 00:39:42,761 --> 00:39:44,201 She wasn't. 673 00:39:44,321 --> 00:39:46,281 She didn't know what she was doing. 674 00:39:46,401 --> 00:39:48,921 Well, I don't think a judge will see it quite like that. 675 00:39:50,801 --> 00:39:53,361 Look, if I tell you everything I know 676 00:39:53,761 --> 00:39:55,841 will you drop all of the charges against Fay? 677 00:39:55,881 --> 00:39:57,321 No deals. 678 00:39:59,121 --> 00:40:01,121 But I will blow in the right ear if 679 00:40:01,521 --> 00:40:04,881 if what you tell us is worth listening to. 680 00:40:07,121 --> 00:40:08,441 We're waiting. 681 00:40:08,841 --> 00:40:10,841 I only know what Alan's told me. 682 00:40:12,041 --> 00:40:13,561 Is that Alan Foss the draughtsman? 683 00:40:13,601 --> 00:40:15,641 - The what? - Did he plan the robbery? 684 00:40:15,921 --> 00:40:18,721 God no. Should never have got involved. 685 00:40:19,041 --> 00:40:20,001 Why did he? 686 00:40:20,081 --> 00:40:22,321 - Money. - His old man's rolling in it. 687 00:40:22,401 --> 00:40:24,161 That's Alan's problem. 688 00:40:24,401 --> 00:40:27,601 He doesn't have his father's acumen. Thinks he does. 689 00:40:28,641 --> 00:40:30,441 He's lost a lot of money lately. 690 00:40:30,601 --> 00:40:33,241 He's got involved with some particularly nasty people. 691 00:40:33,521 --> 00:40:36,281 Who suggested his involvement as a way out. 692 00:40:37,001 --> 00:40:39,881 But once involved, there was no opting out, they made that quite clear. 693 00:40:40,321 --> 00:40:41,601 He wanted to get out. 694 00:40:41,641 --> 00:40:43,441 He told me and I believed him. 695 00:40:44,001 --> 00:40:46,161 What's your relationship with him? 696 00:40:47,121 --> 00:40:48,201 I like him. 697 00:40:48,721 --> 00:40:50,401 And he asked me to help him. 698 00:40:51,241 --> 00:40:54,041 Look, we didn't harm your little girl. 699 00:40:54,801 --> 00:40:56,721 I like children. 700 00:40:57,321 --> 00:40:58,681 She's a nice kid. 701 00:40:59,401 --> 00:41:01,001 Pretty, intelligent. 702 00:41:01,041 --> 00:41:02,841 The three of us played Monopoly together. 703 00:41:02,881 --> 00:41:05,601 What Uncle Fay, Aunty Brenda and Susie? 704 00:41:07,041 --> 00:41:09,641 Have you any idea what you've done to her mother? 705 00:41:11,561 --> 00:41:14,801 She could end up in a psychiatric ward because of you. 706 00:41:15,721 --> 00:41:16,641 Sorry. 707 00:41:17,721 --> 00:41:19,081 Sorry? 708 00:41:20,041 --> 00:41:21,641 Too bloody late for that. 709 00:41:24,361 --> 00:41:26,201 If you were Alan Foss, 710 00:41:26,601 --> 00:41:32,281 I'd take you somewhere quiet and I'd make sure you never walked straight again. 711 00:41:34,001 --> 00:41:36,561 What was Alan Foss' part in the robbery? 712 00:41:37,081 --> 00:41:39,361 He was responsible for selling the jewellery. 713 00:41:39,401 --> 00:41:40,561 Jewellery? Not stones? 714 00:41:40,601 --> 00:41:42,841 No - antique jewellery. It came in from abroad. 715 00:41:42,881 --> 00:41:43,721 From where? 716 00:41:43,881 --> 00:41:45,801 I think Singapore. I'm not certain. 717 00:41:46,041 --> 00:41:47,161 And where did it come to? 718 00:41:47,241 --> 00:41:48,481 That I don't know. 719 00:41:49,281 --> 00:41:52,241 Is it anything to do with his father's place? Is he the inside man? 720 00:41:52,281 --> 00:41:54,201 No. No, they don't do that sort of work. 721 00:41:55,001 --> 00:41:56,561 Somewhere in Covent Garden, I think. 722 00:41:56,601 --> 00:42:00,201 It came through Heathrow about five days ago. That's all I know for certain. 723 00:42:00,721 --> 00:42:02,001 I'll go check its value. 724 00:42:02,041 --> 00:42:03,481 Seven hundred thousand. 725 00:42:07,881 --> 00:42:09,601 You've no idea where it's being held? 726 00:42:09,681 --> 00:42:10,441 No. 727 00:42:10,601 --> 00:42:12,361 Or when the robbery's planned for? 728 00:42:13,401 --> 00:42:15,881 Tomorrow, or is it today now? 729 00:42:15,921 --> 00:42:16,681 Thursday? 730 00:42:17,001 --> 00:42:20,081 Night. Alan was going to phone me Friday morning. 731 00:42:20,441 --> 00:42:21,801 Do you know any other names? 732 00:42:22,481 --> 00:42:25,281 Well, one of them was called Ken. I heard Alan on the phone to him. 733 00:42:25,641 --> 00:42:27,361 - No surnames? - No. 734 00:42:28,641 --> 00:42:30,881 He was the one that forced Alan to 735 00:42:32,921 --> 00:42:34,081 your little girl. 736 00:42:39,921 --> 00:42:41,081 Anything else? 737 00:42:42,601 --> 00:42:45,481 I didn't know about the man being killed. 738 00:42:45,681 --> 00:42:47,121 I swear. 739 00:42:47,401 --> 00:42:49,041 And I know Alan didn't. 740 00:42:49,521 --> 00:42:52,161 People like you and Foss make me laugh. 741 00:42:53,321 --> 00:42:56,441 I find you both about as funny as a broken leg. 742 00:43:03,681 --> 00:43:05,041 You sure? 743 00:43:06,721 --> 00:43:08,557 Look, Jack. Nobody could be more pleased than 744 00:43:08,561 --> 00:43:10,401 I am that you got your kid back unharmed. 745 00:43:10,721 --> 00:43:12,881 - It's just the way - It was the only way, wasn't it? 746 00:43:13,041 --> 00:43:14,481 You'll never learn, will you? 747 00:43:15,161 --> 00:43:16,897 You could have come to me. I would have 748 00:43:16,901 --> 00:43:18,641 helped. I wanted to in any way that I could. 749 00:43:19,561 --> 00:43:21,321 But you just had to con me. 750 00:43:21,721 --> 00:43:24,761 All this bloody rubbish about not being able to be objective. 751 00:43:26,481 --> 00:43:28,041 What's this all about? 752 00:43:28,121 --> 00:43:31,321 Look, I got her back! And I got the inside on a number one set-up. 753 00:43:32,401 --> 00:43:34,241 You don't understand, do you? 754 00:43:34,401 --> 00:43:36,521 You don't even want to try to see it from our side. 755 00:43:37,841 --> 00:43:40,321 You deliberately withheld information. 756 00:43:41,401 --> 00:43:45,121 Inspector Knowles is considering bringing a serious complaint against you. 757 00:43:45,681 --> 00:43:47,681 He had the courtesy to come and see me first. 758 00:43:48,321 --> 00:43:50,201 What's the matter? The old ego bruised? 759 00:43:50,481 --> 00:43:52,921 It could have turned out differently. Susie could have been hurt. 760 00:43:53,081 --> 00:43:54,241 Badly hurt. 761 00:43:54,281 --> 00:43:56,041 It didn't and she wasn't! 762 00:43:56,081 --> 00:43:58,081 You gambled with her life! Your own daughter 763 00:43:58,121 --> 00:44:00,721 you bloody hypocrite, accusing me of a bent ego. 764 00:44:00,761 --> 00:44:03,081 - You were getting nowhere - Yeah, and you wouldn't help 765 00:44:03,201 --> 00:44:05,281 You couldn't find an Irishman in a Harp Club! 766 00:44:05,321 --> 00:44:06,001 Regan! 767 00:44:06,041 --> 00:44:08,081 - The minute I knew you were in this enquiry I - What? 768 00:44:08,481 --> 00:44:09,321 Forget it. 769 00:44:09,481 --> 00:44:10,321 What do you mean by that Regan? 770 00:44:10,361 --> 00:44:13,601 There are two kinds of Jacks. Some do, some talk. He's a talker. 771 00:44:13,721 --> 00:44:16,201 That's why he couldn't get on in the Sweeney, and he knows it. 772 00:44:16,281 --> 00:44:17,321 And that isn't true. 773 00:44:17,441 --> 00:44:18,601 Why did you leave then? 774 00:44:18,641 --> 00:44:21,561 Personal reasons, which I don't have to explain to you. 775 00:44:21,761 --> 00:44:23,481 You've got no style, son. 776 00:44:23,601 --> 00:44:26,641 If I was making a complaint against another officer, I'd go to the engine driver 777 00:44:26,681 --> 00:44:27,401 not his oil rag. 778 00:44:27,441 --> 00:44:29,281 I don't have to take that from you, Regan. 779 00:44:29,321 --> 00:44:31,881 I'm ready to talk to the Commander... are you? 780 00:44:32,041 --> 00:44:34,521 You are sick, Regan. 781 00:44:35,121 --> 00:44:36,561 Do you know that? 782 00:44:38,521 --> 00:44:40,321 Thank you for your time, sir. 783 00:44:46,161 --> 00:44:48,281 I thought I was getting to know you, Jack. 784 00:44:51,201 --> 00:44:52,841 Knowles was trying it on. 785 00:44:53,361 --> 00:44:54,401 He was right. 786 00:44:54,641 --> 00:44:56,201 It could have been more serious. Your own child. 787 00:44:56,321 --> 00:44:57,841 Don't you think I know that? 788 00:44:58,521 --> 00:45:01,641 Don't you think my guts turned over, every time the bloody phone rang? 789 00:45:01,681 --> 00:45:03,241 What do you think I am? 790 00:45:03,761 --> 00:45:06,001 I did it because she was my kid. 791 00:45:06,361 --> 00:45:09,241 You let these animals get away with it once, just once 792 00:45:09,321 --> 00:45:11,881 and every copper and his wife will be living on a knife-edge. 793 00:45:12,001 --> 00:45:14,401 Scared to let their kids out of their sight. 794 00:45:17,001 --> 00:45:19,001 Susie's all I've got left. 795 00:45:19,441 --> 00:45:22,201 She's the only thing in my life that's clean and simple. 796 00:45:23,641 --> 00:45:25,881 I don't give a damn what you and Knowles think. 797 00:45:26,761 --> 00:45:28,561 I know Why I did what I did. 798 00:45:30,001 --> 00:45:32,601 And you can damn well think what you like. 799 00:45:34,641 --> 00:45:35,721 Jack? 800 00:45:37,921 --> 00:45:39,601 I didn't understand. 801 00:45:39,681 --> 00:45:41,321 At least you listened. 802 00:46:23,161 --> 00:46:25,441 Come on, Foss. Move yourself. 803 00:46:36,241 --> 00:46:37,241 Hold it. 804 00:46:38,081 --> 00:46:39,801 We through the complete alarm system? 805 00:46:39,881 --> 00:46:42,281 He said that the whole lot would be switch off. 806 00:46:42,441 --> 00:46:44,081 This peter's not wired up, is it? 807 00:46:44,521 --> 00:46:46,041 I don't think so. 808 00:46:46,601 --> 00:46:48,601 Listen. That ain't good enough son. 809 00:46:48,641 --> 00:46:50,761 We paid your bleeding mate enough. 810 00:46:50,921 --> 00:46:53,321 I want to make sure he's earned it. Done his job properly. 811 00:46:53,401 --> 00:46:55,561 Well, we haven't had any problems up till now have we? 812 00:46:55,641 --> 00:46:58,281 No, and you know just what'll happen to the pair of yer 813 00:46:58,321 --> 00:47:00,641 if I hear as much as a phone bell in there. 814 00:47:02,841 --> 00:47:04,761 - Is it what you expected, Bill? - Yeah. 815 00:47:04,801 --> 00:47:06,041 Good. It'll be a doddle, eh? 816 00:47:06,081 --> 00:47:06,601 Sure. 817 00:47:06,641 --> 00:47:08,161 Be out of here in two minutes. 818 00:47:12,441 --> 00:47:13,161 Lights! 819 00:47:18,561 --> 00:47:20,121 Kenny Jarvis! 820 00:47:20,281 --> 00:47:21,761 Bloody Regan! 821 00:47:21,841 --> 00:47:23,201 I thought you sorted him out? 822 00:47:26,801 --> 00:47:28,441 Get him out of here! 823 00:47:28,481 --> 00:47:29,401 YOu! 824 00:47:29,521 --> 00:47:32,681 - I want to talk to you. - Take it easy, guv. He's not worth it! 825 00:47:32,721 --> 00:47:35,681 Get the rest downstairs, sergeant. 826 00:47:36,161 --> 00:47:37,921 All right, you heard him. Come on! 827 00:47:38,841 --> 00:47:40,881 All right, Regan. Turn it in! 828 00:47:41,001 --> 00:47:42,441 You find me amusing? 829 00:47:42,481 --> 00:47:46,201 - I didn't think Proctor had the bottle. Not after - That kicking you gave him? 830 00:47:46,361 --> 00:47:48,401 Dirty stinking little grass he is. 831 00:47:48,441 --> 00:47:49,601 He's dead. 832 00:47:50,801 --> 00:47:52,281 That ain't funny, Regan. 833 00:47:52,681 --> 00:47:54,081 Am I laughing? 834 00:47:54,121 --> 00:47:55,481 Now, listen Regan 835 00:47:59,241 --> 00:48:00,601 Guv! 836 00:48:24,881 --> 00:48:26,561 Guv! Guv! 837 00:48:29,081 --> 00:48:30,201 It's all over, guv. 838 00:48:33,001 --> 00:48:34,281 It's all over. 839 00:48:36,881 --> 00:48:39,121 Just get him out of my sight, George. 840 00:48:55,721 --> 00:48:57,401 I don't know how you can carry on. 841 00:48:57,841 --> 00:48:59,161 Not after this. 842 00:48:59,201 --> 00:49:00,561 What else can I do? 843 00:49:00,881 --> 00:49:02,441 There are thousands of other jobs. 844 00:49:02,721 --> 00:49:04,801 Better paid. Just as interesting. 845 00:49:04,881 --> 00:49:06,161 More opportunities. 846 00:49:07,041 --> 00:49:08,441 I suppose so. 847 00:49:10,201 --> 00:49:11,641 You love it, don't you? 848 00:49:12,841 --> 00:49:14,521 Every damn minute of it. 849 00:49:14,721 --> 00:49:16,841 Every car chase, every tip off, 850 00:49:16,921 --> 00:49:18,921 every interrogation, every arrest. 851 00:49:19,441 --> 00:49:21,001 It's a vacation. 852 00:49:22,801 --> 00:49:25,761 If that means the only job, you're right. 853 00:49:28,281 --> 00:49:29,881 I still love you, Jack. 854 00:49:32,681 --> 00:49:34,281 And I still hate you. 855 00:49:35,401 --> 00:49:38,401 Well, not you, maybe. The job. 856 00:49:39,881 --> 00:49:42,361 You can't separate a man from his work, Kate. 857 00:49:44,001 --> 00:49:45,161 That's the trouble. 858 00:49:56,641 --> 00:49:57,641 Hello? 859 00:50:07,881 --> 00:50:08,801 Regan. 860 00:50:11,361 --> 00:50:13,521 Well, give it to Reece. 861 00:50:14,201 --> 00:50:16,121 What about Franklin or Ross? 862 00:50:16,681 --> 00:50:19,241 Well, anyone'd think Regan was the only copper in London! 62293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.