All language subtitles for 01.11 Big Spender (1975 HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,201 --> 00:00:16,721 Your rear tyre! 2 00:00:16,921 --> 00:00:17,761 What? 3 00:00:18,441 --> 00:00:21,081 Your rear tyre. Move it! Rear tyre! 4 00:00:58,801 --> 00:01:02,001 Nice one. All right boys, lose that van. 5 00:01:05,161 --> 00:01:08,721 There you are, Barry boy. A little present for ya. 6 00:01:09,041 --> 00:01:12,201 Ha ha ha. About five hundred of them. 7 00:01:12,441 --> 00:01:14,321 Worth twenty grand at least. 8 00:01:15,241 --> 00:01:17,881 Better than working, eh? Come on, let's go. 9 00:01:20,641 --> 00:01:23,401 A little graft and a lot of bread. 10 00:01:24,041 --> 00:01:26,761 I've found a way of getting a lot of bread for no graft at all. 11 00:02:10,641 --> 00:02:13,121 Two hundred and fifty hundred quid cameras on that truck. 12 00:02:13,921 --> 00:02:16,001 Makes twenty-five thousand pounds. 13 00:02:16,681 --> 00:02:19,097 Second Floor have had enough, the insurance 14 00:02:19,101 --> 00:02:21,521 companies have had enough, and I've had enough. 15 00:02:21,601 --> 00:02:24,177 We all know the Smith brothers are behind these 16 00:02:24,181 --> 00:02:26,761 hijacks so come rain or shine I want them knicked. 17 00:02:26,881 --> 00:02:29,401 Yes, but, er, guv. You know I'm on that Post Office job? 18 00:02:29,441 --> 00:02:31,001 That's all right, I shall be taking that over. 19 00:02:31,081 --> 00:02:33,601 Right, now your squad are going to concentrate on these faces. 20 00:02:34,281 --> 00:02:37,921 Barry Smith, the pretty one. The youngest brother. 21 00:02:38,881 --> 00:02:41,161 John Smith, the brains. 22 00:02:42,841 --> 00:02:45,081 Charlie Smith, the muscle. 23 00:02:45,321 --> 00:02:46,881 I want them away, Jack. 24 00:02:47,041 --> 00:02:48,837 We're going to hound these three musketeers until 25 00:02:48,841 --> 00:02:50,641 we've got a case that no brief can break down. 26 00:02:50,721 --> 00:02:53,121 Now, your particular target is going to be Barry. 27 00:02:53,241 --> 00:02:55,561 I want to know everything that bandit does. 28 00:02:55,761 --> 00:02:57,477 Friends, girls, money, what he has for 29 00:02:57,481 --> 00:02:59,201 breakfast and what time he goes to the toilet. 30 00:02:59,241 --> 00:03:01,177 Guv, I'll get you the date of his Aunt's birthday 31 00:03:01,181 --> 00:03:03,121 and his inside leg measurement if you like 32 00:03:03,201 --> 00:03:04,281 but what good's that going to do in court? 33 00:03:04,441 --> 00:03:09,121 Jack, we've been trying to get the Brothers Smith for two years by orthodox methods 34 00:03:09,241 --> 00:03:10,561 without results 35 00:03:10,761 --> 00:03:13,081 Well, I propose we now try a new approach. 36 00:03:13,121 --> 00:03:15,321 Everywhere they go, the Squad will be watching them. 37 00:03:15,361 --> 00:03:18,001 We'll have too much evidence for any of their bent briefs to wriggle out of. 38 00:03:18,161 --> 00:03:19,241 You hope. 39 00:03:19,361 --> 00:03:20,281 I beg your pardon? 40 00:03:20,401 --> 00:03:22,517 You'll be dissipating manpower for nothing. All you'll 41 00:03:22,521 --> 00:03:24,641 do is drive 'em ever to Majorca for a few months. 42 00:03:25,041 --> 00:03:26,281 I see. 43 00:03:26,681 --> 00:03:27,681 And what do you have to offer? 44 00:03:27,721 --> 00:03:30,161 Wait till we get a reliable tip then nick them in the act. 45 00:03:30,641 --> 00:03:34,161 We've been waiting for a reliable tip for as long as I care to remember. 46 00:03:34,201 --> 00:03:37,081 I think it's time for a new approach to the Brothers Smith. 47 00:03:37,201 --> 00:03:38,841 You'll be wasting your time. 48 00:03:39,241 --> 00:03:40,601 Well, I'll be the judge of that. 49 00:03:40,641 --> 00:03:43,201 - And you're wasting my squad's time as well- - Now, don't push your luck, Jack! 50 00:03:43,881 --> 00:03:45,361 What's that supposed to mean? 51 00:03:45,441 --> 00:03:48,041 This is not a college debating society, it's a police force. 52 00:03:48,481 --> 00:03:50,401 I'm trying to tell you that. 53 00:03:50,561 --> 00:03:53,841 You've been given an order, inspector. Are you refusing to obey it? 54 00:03:56,721 --> 00:03:57,481 Are you? 55 00:03:58,161 --> 00:04:02,081 No. No, I just felt it was my duty to offer my advice. 56 00:04:02,441 --> 00:04:04,841 Now listen, Jack. You've got a good track-record with this squad 57 00:04:05,001 --> 00:04:06,041 but so do a lot of other men. 58 00:04:06,681 --> 00:04:08,697 The rules apply to you just the same as 59 00:04:08,701 --> 00:04:10,721 everyone else, and I mean to make sure they do. 60 00:04:10,761 --> 00:04:12,201 I hope I make myself clear. 61 00:04:12,321 --> 00:04:16,721 Ninety-six, ninety-seven, ninety-eight, ninety-nine, five hundred. 62 00:04:18,081 --> 00:04:19,401 Did you check it, Angela? 63 00:04:19,841 --> 00:04:21,561 Yes, Mr Wardle. 64 00:04:21,881 --> 00:04:24,761 Check it again, love. Can't be too careful, you know? 65 00:04:50,881 --> 00:04:55,121 Blimey, you've got a nerve, ain't ya? Cool as a cucumber you are. 66 00:04:55,561 --> 00:04:59,081 Bring your own case next time. I'm tired of supplying you with new ones. 67 00:04:59,201 --> 00:05:01,201 Yeah, yeah, okay. No sweat. 68 00:05:01,841 --> 00:05:04,001 You are though mate, dead cool. 69 00:05:04,561 --> 00:05:06,601 Yeah, well. I have to be, don't I? 70 00:05:06,721 --> 00:05:09,001 Dealing with the likes of you? 71 00:05:10,081 --> 00:05:12,197 If some other people had sussed you, it would 72 00:05:12,201 --> 00:05:14,321 be costing you a lot more than this, you know? 73 00:05:15,081 --> 00:05:17,241 I'm quite well aware of that, Mr Smith. 74 00:05:17,321 --> 00:05:20,361 Yeah... and don't forget it, mate. 75 00:05:24,841 --> 00:05:26,481 I'm not likely to. 76 00:05:43,121 --> 00:05:46,241 - Just going off to lunch, Mr Wardle. - Oh, right you are, Angela. 77 00:05:49,881 --> 00:05:52,321 Blimey, you can pick'em, can't ya? 78 00:05:52,521 --> 00:05:53,521 Eh? 79 00:05:54,281 --> 00:05:56,361 I see. Not on your own doorstep, eh? 80 00:05:56,921 --> 00:05:59,721 I've got to hand it to you, you're a dab hand at figures! 81 00:06:00,081 --> 00:06:01,681 What are you talking about? 82 00:06:02,001 --> 00:06:05,001 Never mind. The man from the insurance called, did he? 83 00:06:05,721 --> 00:06:07,441 Oh yes. As usual. 84 00:06:08,641 --> 00:06:13,521 How, um, how did you get on at the casino last night? 85 00:06:13,881 --> 00:06:16,561 - Lost a grand. - Did you? 86 00:06:17,361 --> 00:06:19,561 Tut, tut, tut. 87 00:06:19,881 --> 00:06:22,801 Oh, I see what you mean 88 00:06:22,921 --> 00:06:24,281 'a dab hand at figures' 89 00:06:24,441 --> 00:06:26,881 Ha ha ha. You're a lad, Jacko. 90 00:06:32,281 --> 00:06:34,841 Been here for three races, hasn't had a bet yet. 91 00:06:34,921 --> 00:06:36,361 Perhaps he's skint? 92 00:06:37,081 --> 00:06:39,281 What you doing for the next one? 93 00:06:40,281 --> 00:06:42,001 Ballybrook. 94 00:06:44,121 --> 00:06:45,481 Thirty-five to one? 95 00:06:46,081 --> 00:06:48,601 Oh, I see. You think your luck's changing, do you? 96 00:06:50,321 --> 00:06:52,377 Cor dear, I hope he does something soon. Another 97 00:06:52,381 --> 00:06:54,441 half-hour of this I'll be boracic myself! 98 00:06:54,561 --> 00:06:56,481 Does he look like moving? 99 00:06:58,281 --> 00:07:01,001 - No but I mean he can't- - I'll see you at the rails. 100 00:07:02,321 --> 00:07:04,401 Here, what you really backing? 101 00:07:05,241 --> 00:07:07,361 Six pounds to one - Lazy Grey. Ticket 44. 102 00:07:07,441 --> 00:07:09,641 Two-to-one the field - five's bar. Two-to-one the field - five's bar. 103 00:07:09,761 --> 00:07:11,121 Five's bar. Two-to-one the field. 104 00:07:11,321 --> 00:07:13,281 Two pounds, Bright Boy. On the nose. 105 00:07:13,361 --> 00:07:17,841 Ten pounds to two, Bright Boy, down to Mr Regan, and paid on. 106 00:07:18,481 --> 00:07:19,441 Cheeky. 107 00:07:19,481 --> 00:07:22,681 I'm right, aren't I, guv'nor? Anyway, it saves a ticket, don't it? 108 00:07:23,001 --> 00:07:26,801 Stay quiet, Sprattie or I'll nick you for taking money under false pretenses. 109 00:07:26,881 --> 00:07:28,201 Ha! Always am, aren't I? 110 00:07:28,241 --> 00:07:30,717 Two-to-one the field - five's bar. Five's bar. 111 00:07:30,721 --> 00:07:33,201 Come on, make your bets with happy Joe Spratt! 112 00:08:45,921 --> 00:08:48,121 - Central? - Central. 113 00:08:48,321 --> 00:08:51,837 Advise Oscar seven that Oscar twenty-four is 114 00:08:51,841 --> 00:08:55,361 at multi-story car park in Emmerson Road, W12. 115 00:08:55,721 --> 00:08:58,761 I'll meet him back at the office at eight, okay? 116 00:09:01,321 --> 00:09:03,081 Hello Mr Wardle. 117 00:09:03,721 --> 00:09:06,481 Here I am again. Bang on time, right? 118 00:09:10,641 --> 00:09:12,881 I bought my own case this time, didn't I? 119 00:09:29,401 --> 00:09:33,801 Well, so long, Mr Wardle. See you down the club tonight, will we? 120 00:09:34,001 --> 00:09:37,801 Quite a surprise you being a member. Stella got you in, I suppose? 121 00:09:37,841 --> 00:09:39,121 Yes, she did, actually. 122 00:09:40,601 --> 00:09:46,041 Nice girl, Stella. Very, er, understanding. 123 00:09:46,401 --> 00:09:50,401 Yes, she's putting her kid sister through university, you know? 124 00:10:12,001 --> 00:10:15,241 I ordered a twenty-four hour watch on Barry Smith. 125 00:10:15,401 --> 00:10:17,481 - You're getting it, guv. - Well, where is he now? 126 00:10:17,841 --> 00:10:19,881 I don't know. I lost him. 127 00:10:20,001 --> 00:10:20,641 Really? 128 00:10:20,721 --> 00:10:22,761 It's all right, George Carter's with him. 129 00:10:23,721 --> 00:10:25,321 As long as somebody is. 130 00:10:41,601 --> 00:10:43,681 Hiya John, Charley. 131 00:10:43,761 --> 00:10:45,841 Hello Barry. How's my young brother then? 132 00:10:46,241 --> 00:10:47,081 Okay. 133 00:10:47,281 --> 00:10:49,041 - You got it? - When didn't I? 134 00:10:49,121 --> 00:10:50,881 Well, don't get to believe in muscle, Barry. 135 00:10:51,121 --> 00:10:53,241 Well, I didn't need it this time, did I? 136 00:10:53,401 --> 00:10:56,401 Ha ha! But you might next time, eh, boy? 137 00:10:56,441 --> 00:10:58,041 You give him the wrong ideas, Charley. 138 00:10:58,201 --> 00:11:01,281 Muscle's useful, but only when we need it. How many times do I have to tell you that? 139 00:11:01,361 --> 00:11:03,801 Forever, John, forever. 140 00:11:06,041 --> 00:11:08,561 - If the old man heard you talk- - The man's dead, Charley. 141 00:11:10,081 --> 00:11:13,081 Yeah, I know. I know, worst luck 142 00:11:14,161 --> 00:11:17,321 because he, he was the best 143 00:11:17,401 --> 00:11:19,161 the hardest. 144 00:11:20,561 --> 00:11:24,441 You hear me, Barry, boy? The hardest! 145 00:11:25,241 --> 00:11:26,441 Yeah, Charley, sure. 146 00:11:36,361 --> 00:11:38,081 Excuse me, sir. Are you a member? 147 00:11:38,521 --> 00:11:40,521 - No. Is it members only? - Oh yes, sir. 148 00:11:40,881 --> 00:11:43,441 I didn't realise that. Okay, ta. 149 00:11:48,601 --> 00:11:51,361 Mugs... the world's full of them. 150 00:11:52,521 --> 00:11:55,801 Thank gawd, eh, Charley? Eh, John? 151 00:12:08,601 --> 00:12:10,041 Hello, Stella. 152 00:12:11,401 --> 00:12:12,201 Hello. 153 00:12:12,241 --> 00:12:14,081 I've got a little business I'd like to discuss with you. 154 00:12:14,401 --> 00:12:18,641 Oh really? And what sort of business would you and I have in common? 155 00:12:18,801 --> 00:12:20,841 That mug you've got in tow, Wardle. 156 00:12:21,361 --> 00:12:23,761 - Do you know him? - I've got a little interest in him. 157 00:12:24,361 --> 00:12:25,717 Oh, I see. 158 00:12:25,721 --> 00:12:27,081 You see, I know the form with you, Stella. 159 00:12:27,281 --> 00:12:29,921 You'll take him for every penny he's got and then drop him. 160 00:12:30,281 --> 00:12:32,481 What I do is my business. 161 00:12:33,201 --> 00:12:34,641 Yeah, well, not this time, love. 162 00:12:35,161 --> 00:12:37,437 I want that mug kept happy, and when I say happy I 163 00:12:37,441 --> 00:12:39,721 don't want him squeezed dry and ditched, right? 164 00:12:40,121 --> 00:12:42,637 Look, I've got more to do with my life than 165 00:12:42,641 --> 00:12:45,161 look after some menopausal spendthrift for you. 166 00:12:45,201 --> 00:12:47,121 Yeah, well this mug's a very important mug. 167 00:12:47,361 --> 00:12:49,001 He's worth a lot of money to us. 168 00:12:49,841 --> 00:12:51,601 And if I don't? 169 00:12:51,761 --> 00:12:55,041 Don't even say it, love. You've got a nice face! 170 00:12:55,241 --> 00:12:59,317 So, keep him sweet, keep him happy, and if there's anything 171 00:12:59,321 --> 00:13:03,401 I ought to know about, you come and tell me, right? 172 00:13:03,841 --> 00:13:07,681 You're a very persuasive man, Mr Smith. 173 00:13:07,721 --> 00:13:08,441 John. 174 00:13:08,521 --> 00:13:09,641 Hi Stella. 175 00:13:10,041 --> 00:13:11,641 Yeah, well, I think I'll go and have some nosh. 176 00:13:11,921 --> 00:13:13,881 - Hey, Barry? - Yeah? 177 00:13:13,921 --> 00:13:16,081 - Fancy some nosh? - Yeah, why not. 178 00:13:16,281 --> 00:13:17,561 - Right. - Charley? 179 00:13:17,601 --> 00:13:20,281 No, no. I'll just stay out here and have a sandwich. 180 00:13:20,361 --> 00:13:23,681 A sandwich? Ha ha ha. 181 00:13:26,681 --> 00:13:31,081 You know, Stella, I've always fancied you. 182 00:13:31,321 --> 00:13:36,321 Your frankness is compelling but the feeling's not mutual. 183 00:13:36,521 --> 00:13:41,601 Hey, come off it, love. Don't you forget I've had you. 184 00:13:42,281 --> 00:13:44,001 I don't remember. 185 00:13:44,401 --> 00:13:47,521 Mmmm. Yeah, we were just starting up then. 186 00:13:48,561 --> 00:13:50,121 Not quite so hoity-toity 187 00:13:51,641 --> 00:13:55,921 but in those days, love, you did a hell of a lot for ten quid, huh? 188 00:13:58,041 --> 00:14:03,521 - Here, have a drink, huh? Ha ha ha! - Oi!... Drink! 189 00:14:04,041 --> 00:14:04,801 If you insist. 190 00:14:05,041 --> 00:14:07,161 Aaarrrggghhh! 191 00:14:13,761 --> 00:14:18,561 Hey, Stel! How's it going with big spender, eh? 192 00:14:18,681 --> 00:14:21,041 Mr Wardle's a very generous man. 193 00:14:21,161 --> 00:14:23,761 Well, he's every reason to be, ain't he? 194 00:14:24,441 --> 00:14:26,241 I don't follow you. 195 00:14:26,561 --> 00:14:31,441 Ha ha. Well, if you say so, love. If you say so. 196 00:14:33,841 --> 00:14:39,081 Hello Stella, Charley. Can I get you a drink? 197 00:14:39,441 --> 00:14:43,681 Oh no. I've got to be off. I'll leave you two love-birds to it, eh? 198 00:14:44,281 --> 00:14:46,801 Well, bye bye, Stel. Ha ha. 199 00:14:49,441 --> 00:14:52,561 She's quite a girl that girl. Be lucky, boy! 200 00:14:54,361 --> 00:14:56,481 - Why do you let him do that? - Do what? 201 00:14:57,081 --> 00:15:00,281 Maul you about like that. 202 00:15:03,721 --> 00:15:06,521 - You're jealous. - No, I'm not. 203 00:15:08,001 --> 00:15:11,801 All right, yes I am. Stella. I could- 204 00:15:12,281 --> 00:15:16,481 There's no need to be. You're number one. 205 00:15:23,201 --> 00:15:27,201 So you tailed Barry Smith to this car park. He went in and came out. 206 00:15:27,281 --> 00:15:28,561 About ten minutes later. 207 00:15:29,441 --> 00:15:32,161 Check it out. See if they've got an interest in the place. 208 00:15:32,281 --> 00:15:34,641 I looked at the companies list, the answer's no. 209 00:15:34,921 --> 00:15:36,201 Nominees? 210 00:15:36,361 --> 00:15:39,441 No, it's Multi Car Parks, they're a big public company. 211 00:15:42,241 --> 00:15:45,281 Oh, no thanks. My mum used to work in a pie factory. 212 00:15:45,601 --> 00:15:47,521 Oh, the stories she used to tell us. 213 00:15:47,761 --> 00:15:52,601 Do you know, one Christmas, there was this cat, now the poor little thing- 214 00:15:52,641 --> 00:15:54,081 Yeah, thank you George. 215 00:15:54,161 --> 00:15:56,081 You must have dinner with me more often. 216 00:15:56,561 --> 00:15:58,481 Why didn't you go up and have a look? 217 00:15:59,321 --> 00:16:02,881 Well, I thought he might just be parking his car. It is a car park. 218 00:16:03,121 --> 00:16:05,361 Anyway, it's not the easiest place to hide up there. 219 00:16:05,521 --> 00:16:06,161 Mmm. 220 00:16:06,521 --> 00:16:09,241 Look, he left the racecourse in the middle of a race, right? 221 00:16:09,401 --> 00:16:11,921 Obviously he didn't want a tail. He was taking precautions. 222 00:16:12,041 --> 00:16:13,841 So you think he was meeting someone in there then? 223 00:16:13,881 --> 00:16:15,241 Well, what else could it be? 224 00:16:15,401 --> 00:16:19,481 Twenty-one today... Ha ha ha! 225 00:16:19,601 --> 00:16:23,361 I've got the key... I'm twenty-one. 226 00:16:24,761 --> 00:16:29,481 That's how old you make me feel, Stella. Ha! 227 00:16:30,201 --> 00:16:35,761 Got a little present for you, darling. Look. 228 00:16:38,041 --> 00:16:42,401 Oooo, ha ha ha. But it's your birthday! 229 00:16:42,481 --> 00:16:48,121 I know, I know, Stella. It's just that. You know, Stella, you're 230 00:16:48,161 --> 00:16:49,881 You're very, hmmm 231 00:16:50,481 --> 00:16:53,761 I know, I know. You're special too. 232 00:16:54,161 --> 00:16:56,121 Do you really think so? Oh. 233 00:16:56,241 --> 00:17:00,921 But you've spent enough on me. You go on as if there's no future. 234 00:17:01,001 --> 00:17:02,001 There isn't. 235 00:17:02,081 --> 00:17:05,321 - Of course there is! - Oh no, you have to eat and drink 236 00:17:05,561 --> 00:17:10,321 and be... ha ha ha. That settled the eating! Ha ha ha ha! 237 00:17:10,921 --> 00:17:16,241 Oh Stella! It's... She was as- 238 00:17:16,321 --> 00:17:19,281 Hey, where do you get your money from, anyway? 239 00:17:19,641 --> 00:17:22,561 Oh, you guess... You guess, you see. 240 00:17:22,721 --> 00:17:26,041 Bshuush. Pitong! Bshhhuuush.PHong! 241 00:17:26,121 --> 00:17:28,241 Are you fee-paying? Ha ha. 242 00:17:28,801 --> 00:17:32,401 Do you perform a service to the public? Ha ha ha. 243 00:17:32,681 --> 00:17:37,041 Do you...? You perform a service for the p... 244 00:17:38,681 --> 00:17:40,481 I feel sick. 245 00:17:49,321 --> 00:17:52,801 Well George, there's only one way to find out. 246 00:17:52,881 --> 00:17:53,681 Capture him? 247 00:17:53,721 --> 00:17:55,761 Haskins wants evidence. Let's go! 248 00:18:28,601 --> 00:18:30,241 Ah, he's seen us. 249 00:18:30,281 --> 00:18:33,121 - He's going a bit, ain't he? - What do you expect him to do? 250 00:18:34,801 --> 00:18:36,441 Come on, Joe! 251 00:19:17,241 --> 00:19:20,241 Aaaahhhhrrrggghhh! 252 00:19:54,521 --> 00:19:57,841 Ten thousand quid, give or take a pound or two. 253 00:19:58,081 --> 00:19:59,681 Yeah, and one badly injured villain. 254 00:19:59,761 --> 00:20:04,641 Yeah, about that. Makes you think about your expense sheets, doesn't it? 255 00:20:04,881 --> 00:20:05,641 Yeah. 256 00:20:07,441 --> 00:20:11,481 Ten thousand quid. Now what would he be doing with ten thousand quid? 257 00:20:12,921 --> 00:20:16,841 One thing, guv. How are we going to explain all this to Haskins? 258 00:20:17,561 --> 00:20:20,361 With long words and a dead straight face. 259 00:20:20,481 --> 00:20:22,641 Ten thousand? Any ideas? 260 00:20:22,801 --> 00:20:23,641 Not yet. 261 00:20:24,081 --> 00:20:27,121 All right... So he went to the car park. 262 00:20:27,321 --> 00:20:30,801 Now could they have diversified into car parks, legally? 263 00:20:31,001 --> 00:20:32,681 We checked the companies list, no. 264 00:20:33,121 --> 00:20:36,441 If they're staging hijacks all over the place they must be making a lot of bread. 265 00:20:36,841 --> 00:20:38,597 You saw nothing suspicious there? No faces? 266 00:20:38,601 --> 00:20:40,361 No sir, nothing. 267 00:20:41,081 --> 00:20:42,721 Is Barry Smith still unconscious? 268 00:20:43,281 --> 00:20:45,641 - Yeah. - It's a pity about that. 269 00:20:46,601 --> 00:20:50,841 He was running away from us. We gave him several signals to stop. 270 00:20:51,281 --> 00:20:53,881 We were, what, a hundred yards away when he crashed. 271 00:20:54,081 --> 00:20:54,801 Hmmm. 272 00:20:55,001 --> 00:20:58,521 - He was driving, you know, not us! - I want you to go and see the brothers. 273 00:20:58,761 --> 00:21:01,001 Get to John and Charley, check on their reactions. 274 00:21:08,881 --> 00:21:14,241 Hey John! Stop playing silly-buggers, will you? Get that lot shifted 275 00:21:15,721 --> 00:21:17,121 Oh for 276 00:21:17,601 --> 00:21:19,441 What the hell do you think you're doing? 277 00:21:21,321 --> 00:21:24,521 You've stayed with me a week, that's about all you will do. 278 00:21:33,121 --> 00:21:34,601 Hello Charley. 279 00:21:37,641 --> 00:21:39,697 Do I know you? 280 00:21:39,701 --> 00:21:41,761 No, but I'm sure you'll want to. I chased Barry. 281 00:21:43,081 --> 00:21:44,321 Flying Squad. 282 00:21:45,481 --> 00:21:51,001 You've got a bloody nerve barging in here, Regan is it? Before he's even come round? 283 00:21:51,081 --> 00:21:54,161 He was obstrucing the police in the execution of their duties. 284 00:21:55,921 --> 00:21:58,761 If you wanna talk business, we'd better go inside. 285 00:22:16,801 --> 00:22:19,281 Well, what can we do for you, Mr Regan? 286 00:22:19,321 --> 00:22:22,041 - I wanna know about that ten grand. - What ten grand? 287 00:22:22,441 --> 00:22:24,641 The ten grand that Barry had with him. 288 00:22:24,721 --> 00:22:27,361 If Barry was carrying money on him it must have been his own. 289 00:22:28,681 --> 00:22:32,841 They tell me that you can carry three sets of books in your head at one time 290 00:22:33,041 --> 00:22:35,321 two bent and one straight. Is that right? 291 00:22:35,441 --> 00:22:37,721 You don't wanna believe everything the intelligence boys tell you, you know? 292 00:22:37,841 --> 00:22:38,361 I don't. 293 00:22:38,601 --> 00:22:40,361 - You're the Sweeney, right? - Yep. 294 00:22:40,481 --> 00:22:43,161 So, what are you chasing Barry for? What's he supposed to have done? 295 00:22:43,281 --> 00:22:46,001 Nothing. He was over the speed limit, see? 296 00:22:46,121 --> 00:22:49,681 Oh, so in your spare time you work as a traffic cop? Oh come on, do us a favour! 297 00:22:50,481 --> 00:22:54,241 You've no idea what that money was? No idea at all? 298 00:22:54,401 --> 00:22:56,201 None at all. I'm sorry. 299 00:22:57,081 --> 00:23:00,241 - Make much money here, do you? - We make a living. 300 00:23:00,801 --> 00:23:05,241 Oh, by the way, that ten grand'll be, er, scrutinised 301 00:23:05,721 --> 00:23:08,957 the Income Tax people'll be looking at it.They'll 302 00:23:08,961 --> 00:23:12,201 want him to explain how he came by it, all that. 303 00:23:13,001 --> 00:23:15,281 Yeah, well, thanks for the tip. Thanks very much. 304 00:23:15,481 --> 00:23:16,601 Any time. 305 00:23:24,041 --> 00:23:26,921 Just the kid's bad luck, rolling that motor with all that bread on board. 306 00:23:27,041 --> 00:23:31,081 Maybe. Nah, they're just sniffing. They'd've nicked us otherwise. 307 00:23:31,641 --> 00:23:33,241 But I think we ought to give tomorrow the elbow 308 00:23:33,281 --> 00:23:35,321 - just to be on the safe side. - No, no! 309 00:23:35,881 --> 00:23:38,837 There's too much going on it and that git don't scare me 310 00:23:38,841 --> 00:23:41,801 none. Tomorrow is on, John, and that's definite, boy. 311 00:23:51,001 --> 00:23:52,761 - Guv. - Jack, George. 312 00:23:53,041 --> 00:23:55,161 - Don't tell me, the Smiths? - It would seem so. 313 00:23:55,361 --> 00:23:56,641 Naughty- 314 00:23:57,521 --> 00:24:00,001 But you didn't drag me all the way out here to show me this. 315 00:24:00,361 --> 00:24:02,041 No, I wanted to ask you something. 316 00:24:02,161 --> 00:24:03,857 As you probably know there's been an increase 317 00:24:03,861 --> 00:24:05,561 in establishment for chief inspectors. 318 00:24:05,761 --> 00:24:07,401 There's some immediate vacancies. 319 00:24:07,441 --> 00:24:10,041 - In the Squad? - No, these are divisional appointments 320 00:24:10,681 --> 00:24:12,601 Getting me kicked upstairs, eh? 321 00:24:13,321 --> 00:24:15,641 I'm just advising you of an opportunity of advancement. 322 00:24:15,761 --> 00:24:18,241 Yeah, finding stolen bikes in Pinner. 323 00:24:18,841 --> 00:24:20,481 I take it you're not interested? 324 00:24:20,681 --> 00:24:21,921 Well, why tell me now? 325 00:24:22,041 --> 00:24:23,681 The appointments have to be made quickly. 326 00:24:24,001 --> 00:24:26,161 Yeah, yesterday as far as you're concerned, eh? 327 00:24:26,241 --> 00:24:27,841 Do you have to make a personal issue of everything? 328 00:24:28,881 --> 00:24:32,761 If you dream up any more schemes for me, I'll be at that car park, sir. 329 00:24:35,361 --> 00:24:36,641 What was all that about? 330 00:24:37,081 --> 00:24:37,841 Eh? 331 00:24:38,161 --> 00:24:39,281 The confidential chat. 332 00:24:39,361 --> 00:24:42,441 Oh, the bastard's trying to get rid of me Out of the Squad. 333 00:24:42,761 --> 00:24:45,721 He'll have his bloody work cutout, though, I'll tell you that! 334 00:24:58,041 --> 00:25:02,681 Well, there's an office here. You never know, we can try. You stay here. 335 00:25:03,481 --> 00:25:07,241 Send it over right away. Give my regards to your wife. 336 00:25:07,401 --> 00:25:09,277 This gentleman wants somebody in authority. 337 00:25:09,281 --> 00:25:11,161 Oh, can I help you, sir? 338 00:25:11,401 --> 00:25:14,161 Yeah, I was wondering if you have a special reduction scheme 339 00:25:14,361 --> 00:25:17,921 for drivers using the car park every day? We're new in the district, you see. 340 00:25:18,281 --> 00:25:21,001 No, not really. There's no call for it. 341 00:25:25,321 --> 00:25:27,801 Yeah, 'course. You've got a big turnover I expect. 342 00:25:28,001 --> 00:25:30,681 Oh aye. Pretty full most days. 343 00:25:30,801 --> 00:25:32,001 Well it was just a thought. 344 00:25:32,281 --> 00:25:33,201 Aye_ 345 00:25:34,481 --> 00:25:37,241 There's no point in getting in touch with your sales manager? 346 00:25:37,601 --> 00:25:39,001 Not really, no. 347 00:25:39,241 --> 00:25:43,001 - You're not sales? - No, accounts. Chief cashier. 348 00:25:43,241 --> 00:25:45,761 - Chief Cashier? - That's right. 349 00:25:46,601 --> 00:25:49,721 Well, I am in the wrong place. Sorry. 350 00:25:49,921 --> 00:25:52,361 It's no trouble. Sorry I couldn't help you. 351 00:25:52,441 --> 00:25:53,601 Oh but you did. 352 00:25:53,761 --> 00:25:54,521 Bye. 353 00:25:57,601 --> 00:26:00,761 - Anything? - Yeah, a face from the recent past. 354 00:26:00,921 --> 00:26:03,057 Who? 355 00:26:03,061 --> 00:26:05,201 A cashier with a liking for car breakers' yards. 356 00:26:14,361 --> 00:26:15,481 Seven hundreds, right? 357 00:26:15,841 --> 00:26:17,361 Hello Joe. 358 00:26:18,081 --> 00:26:22,001 Hello guv'nor. I see you here more often than Lord Wigg. 359 00:26:22,241 --> 00:26:23,481 Seen this face before? 360 00:26:23,521 --> 00:26:24,761 I dunno. Let's have a butcher's 361 00:26:25,841 --> 00:26:29,641 'Ere, yeah, yeah. I think I know him! 362 00:26:29,681 --> 00:26:30,561 Tell me. 363 00:26:30,681 --> 00:26:32,321 Well, he's a mug for starters. 364 00:26:32,441 --> 00:26:34,801 He's done a lot of money in with me, and with a lot of others and all. 365 00:26:34,841 --> 00:26:36,041 How much is a lot? 366 00:26:36,321 --> 00:26:39,161 Well, he done a grand in with me the first day's racing here. 367 00:26:39,361 --> 00:26:43,081 'Ere, is he here today? Ha ha. I need him! 368 00:26:43,161 --> 00:26:46,281 - Always cash, paid on? - Yeah, keeps it in his kick. 369 00:26:46,361 --> 00:26:48,321 Had over a grand there last time. 370 00:26:48,361 --> 00:26:49,561 Anyone with him at all? 371 00:26:49,761 --> 00:26:53,081 Yeah, a blonde bit, bit of all right and all. Ha ha ha! 372 00:26:53,321 --> 00:26:58,041 And he has a feller with him now and again, calls him Joey. No, I'm wrong - Jacko! 373 00:26:58,241 --> 00:26:59,641 And he's carrying and all. 374 00:26:59,801 --> 00:27:01,481 Ta Joe. And now, the good news 375 00:27:01,561 --> 00:27:02,081 Yeah? 376 00:27:02,241 --> 00:27:03,481 He's here today. 377 00:27:04,161 --> 00:27:06,361 - How long for? - Ha ha ha. 378 00:27:07,561 --> 00:27:09,721 I knew it couldn't last. 379 00:27:19,321 --> 00:27:21,841 - They're here. - I know. 380 00:27:44,641 --> 00:27:46,041 How did you make out today? 381 00:27:46,521 --> 00:27:48,481 I'm three grand behind already. 382 00:27:48,561 --> 00:27:51,801 - Never?! - Aye... I'll get it back on the next race. 383 00:27:51,881 --> 00:27:53,761 Plenty more where that came from, eh? 384 00:27:54,481 --> 00:27:57,121 - I'll see you down the club tonight, then? - Possibly. 385 00:27:59,121 --> 00:28:02,441 It's all right for you, all you have to do is cop. 386 00:28:02,561 --> 00:28:04,801 We have to do all the graft. 387 00:28:05,201 --> 00:28:07,641 Are you talking to me, snot nose? 388 00:28:07,761 --> 00:28:11,001 Come on- No, look, here. 389 00:28:11,121 --> 00:28:15,561 How am I going to keep this from my missus? She's starting to ask questions. Ha ha. 390 00:28:15,881 --> 00:28:19,037 It's ridiculous. I've got a fortune and I can't 391 00:28:19,041 --> 00:28:22,201 spend it. She's gonna suss it out. Aarrghh! 392 00:28:24,121 --> 00:28:25,761 I suggest you don't tell her, boy. 393 00:28:26,201 --> 00:28:31,401 I wish I'd never got into this. It's too much, too much. Aarrghh!! 394 00:28:36,081 --> 00:28:38,481 Leave him. I'll look after him. 395 00:28:39,481 --> 00:28:41,121 You'd better, mate. 396 00:28:41,361 --> 00:28:42,721 Come on, Jacko. 397 00:28:53,001 --> 00:28:54,841 'Ere, Charley! 398 00:28:55,521 --> 00:28:58,281 You know, sometimes I think that Wardle's the biggest mug I've ever seen. 399 00:28:58,361 --> 00:29:01,401 Yeah, and the widest, Charley. That's a hell of a scheme he's got there. 400 00:29:01,561 --> 00:29:05,241 I'll give you that but three grand behind and cheering? 401 00:29:05,281 --> 00:29:07,641 Well if he can't do that with it what else is he going to do with it? 402 00:29:07,681 --> 00:29:10,777 He can't sling it into a building society. No, it's not 403 00:29:10,781 --> 00:29:13,881 Wardle I'm worried about. It's his oppo that's the problem. 404 00:29:14,041 --> 00:29:15,641 That Jackds bottling out. 405 00:29:15,801 --> 00:29:16,761 You reckon? 406 00:29:16,881 --> 00:29:20,161 Well, he's always on the sauce and he's stopped pulling birds. That's a sure sign. 407 00:29:20,241 --> 00:29:21,001 Yeah. 408 00:29:21,721 --> 00:29:27,001 the Old Bill's onto us. In the other bar, behind the linen. 409 00:29:28,121 --> 00:29:29,081 Who is he? 410 00:29:29,401 --> 00:29:32,321 I dunno, but I've seen him down the club and he's a copper, Charley. 411 00:29:32,681 --> 00:29:33,681 We're under obbo. 412 00:29:34,721 --> 00:29:37,881 Yeah, well we're not on our tod this time. Wardle we can handle. 413 00:29:38,121 --> 00:29:40,721 We can shop him but why kill the goose? 414 00:29:41,001 --> 00:29:43,657 No, it's Jacko that's the problem, Charley. 415 00:29:43,661 --> 00:29:46,321 If they're watching Jacko? Oh dear, oh dear. 416 00:29:47,561 --> 00:29:52,561 You know, sometimes you remind me of the old man. 417 00:30:14,401 --> 00:30:16,721 - Wardle? - Yeah, Wardle. He's the kingpin. 418 00:30:17,241 --> 00:30:21,841 Wardle, William. Earns three thousand a year, got a house in Pinner 419 00:30:22,281 --> 00:30:25,401 mortgage paid up last December in cash. 420 00:30:25,481 --> 00:30:26,761 What about his mate? 421 00:30:26,801 --> 00:30:29,681 Jackson, Herbert. Semi-detatched in Wembley 422 00:30:29,761 --> 00:30:32,617 he's also got a small boat and a car. No large sums in 423 00:30:32,621 --> 00:30:35,481 his bank account. Dishes out tickets in the car park 424 00:30:35,881 --> 00:30:36,881 The bird? 425 00:30:37,161 --> 00:30:41,081 Yeah, Stella Goodman. High-class scrubber. No form. 426 00:30:42,481 --> 00:30:45,001 Are you sure you won't come up to the club, Jacko? 427 00:30:45,641 --> 00:30:49,441 Nah, I've had enough of big brother for one day. 428 00:31:01,121 --> 00:31:03,097 Do you wanna stop and let me go after him? 429 00:31:03,101 --> 00:31:05,081 No, we'll stay with Wardle. 430 00:31:17,121 --> 00:31:21,601 Hello Jacko. Nice little boat you've got there. No, no no. Stay boy, stay. 431 00:31:22,681 --> 00:31:24,881 Yeah, yeah, it's all right, Mr Smith. 432 00:31:25,041 --> 00:31:30,601 Charley, call me Charley. After all, we're... we're friends. 433 00:31:30,761 --> 00:31:32,801 Yeah, Charley. 434 00:31:33,041 --> 00:31:36,481 I just thought I'd come down and have a little chat. 435 00:31:36,841 --> 00:31:40,161 You know, after all you were a bit upset back there at the races. 436 00:31:40,761 --> 00:31:45,401 And you know me, Jacko, I can't stand to see a mate upset. 437 00:31:48,721 --> 00:31:51,121 You're not pulling the birds these days, Jacko? 438 00:31:51,481 --> 00:31:53,841 No, I got a bit fed up with them, you know? 439 00:31:53,921 --> 00:31:56,841 Yeah, I know. Feeling a bit depressed? 440 00:31:57,641 --> 00:32:00,481 Feel like talking to somebody about it? 441 00:32:01,121 --> 00:32:03,281 Like to relieve your mind? 442 00:32:04,081 --> 00:32:06,161 Like loosing off to the old lady? 443 00:32:06,201 --> 00:32:07,681 Who me? Why should I? 444 00:32:07,841 --> 00:32:10,921 I know, I know. I get my depressions. 445 00:32:12,841 --> 00:32:14,201 It's them headaches 446 00:32:15,241 --> 00:32:17,361 blinding headaches. 447 00:32:17,561 --> 00:32:21,481 They're terrible, Jacko, terrible. 448 00:32:23,321 --> 00:32:25,201 I know just how you feel. 449 00:32:25,761 --> 00:32:28,721 I'm all right, Charley, honest. 450 00:32:30,481 --> 00:32:34,681 Yeah, but... you're sweating, Jacko. 451 00:32:36,161 --> 00:32:42,161 'Ere, why don't you and me go for a little... a little trip, eh? Come on 452 00:33:09,361 --> 00:33:11,601 Hey Jacko 453 00:33:46,241 --> 00:33:48,401 I want two of you round the back. 454 00:33:58,761 --> 00:34:00,161 You're worried about him. 455 00:34:00,441 --> 00:34:02,437 You know something could be wrong or you wouldn't 456 00:34:02,441 --> 00:34:04,441 be talking to me at all, would you Mrs Wardle? 457 00:34:04,881 --> 00:34:06,041 No. 458 00:34:07,121 --> 00:34:10,361 - He paid off the mortgage on the house. - Yes, I know. 459 00:34:10,481 --> 00:34:12,761 He said he got it through investments 460 00:34:14,121 --> 00:34:18,281 and then recently we went abroad, went to Portugal. 461 00:34:18,361 --> 00:34:20,857 It was the three of us, my daughter as well. 462 00:34:20,861 --> 00:34:23,361 Well, he's never done anything like that before. 463 00:34:23,761 --> 00:34:25,641 It was always Bournemouth. 464 00:34:25,841 --> 00:34:28,081 That must have cost money, the trip to Portugal? 465 00:34:34,401 --> 00:34:36,761 William paid all the bills. 466 00:34:37,041 --> 00:34:40,137 I never asked him, I mean, I never asked him 467 00:34:40,141 --> 00:34:43,241 about money because, well, he always saw to it. 468 00:34:43,281 --> 00:34:48,041 He works very hard, you know? All hours, very late. 469 00:34:48,081 --> 00:34:52,081 Do you believe all that, Mrs Wardle? Do you really believe he works late? 470 00:34:56,201 --> 00:35:02,361 No. No, I've not believed that for a very long time. 471 00:35:06,401 --> 00:35:09,161 - Guv'nor. - Excuse me. 472 00:35:22,081 --> 00:35:24,041 These mean anything, guv? 473 00:35:24,881 --> 00:35:26,641 What do you think they are? 474 00:35:26,841 --> 00:35:30,801 - They look like tickets to a car park. - That's just what they are. 475 00:35:31,361 --> 00:35:34,841 Frankly Bill, I don't know how you do it at your age. 476 00:35:34,881 --> 00:35:36,321 Oh, thank you. 477 00:35:36,601 --> 00:35:40,041 - Crawling home with the milk. - It's only 4 o'clock in the morning. 478 00:35:40,321 --> 00:35:44,281 - I'll have a lie in till seven. - You're potty. 479 00:35:44,761 --> 00:35:48,001 No, oh no. 480 00:35:48,641 --> 00:35:51,717 'Live for Today', that's my motto. 481 00:35:51,721 --> 00:35:54,801 Ha ha, I think I've done enough living for today. 482 00:36:02,881 --> 00:36:04,081 Hello? 483 00:36:04,201 --> 00:36:08,161 - Hi Stella? Charley here. - Charley, do you know what time it is? 484 00:36:08,281 --> 00:36:12,041 Yeah, yeah. Tell Romeo I want to talk to him. 485 00:36:13,521 --> 00:36:16,681 It's Charley Smith. He wants to talk to you. 486 00:36:21,041 --> 00:36:23,201 Hello? Wardle here. 487 00:36:23,241 --> 00:36:25,441 - We think the law know the lot. - Oh heck. 488 00:36:27,001 --> 00:36:28,161 Well, how can they know? 489 00:36:28,241 --> 00:36:29,361 We can't be sure. 490 00:36:30,681 --> 00:36:33,561 We've had a tail and the chances are you've had one too. 491 00:36:34,161 --> 00:36:36,761 - Well hang on a minute. - Don't go and look! 492 00:36:36,841 --> 00:36:38,837 Now, listen to me; get yourself out of Stella's, out 493 00:36:38,841 --> 00:36:40,841 the back way, and get over here as soon as you can. 494 00:36:41,321 --> 00:36:44,237 John and me have got a, a scheme to get you out. 495 00:36:44,241 --> 00:36:47,161 Well, off the hook... a few week's holiday! 496 00:36:47,281 --> 00:36:49,401 What do you mean? Out of the country? 497 00:36:49,441 --> 00:36:52,481 Look, once the law start sniffing they get the lot, sooner or later 498 00:36:52,801 --> 00:36:57,601 now that would involve us. Now, you get over here as soon as you can, okay? 499 00:36:57,721 --> 00:36:59,361 Aye, if you say so. 500 00:36:59,481 --> 00:37:02,201 - 'Ere, what about Jacko? - Nah, don't worry about Jacko. 501 00:37:02,281 --> 00:37:07,241 Yes, but I do, see. I mean, he's like the weak link. 502 00:37:07,561 --> 00:37:11,441 Jacko has been well looked... well looked after. 503 00:37:11,881 --> 00:37:13,281 Looked after? 504 00:37:14,721 --> 00:37:16,041 What do you mean? 505 00:37:24,881 --> 00:37:27,721 - ls there a back way out of here? - No. 506 00:37:28,161 --> 00:37:30,041 What am I going to do? 507 00:37:30,841 --> 00:37:32,761 Take your trousers off. 508 00:37:34,161 --> 00:37:35,161 Eh? 509 00:37:41,481 --> 00:37:42,801 All right, Mike? 510 00:37:55,801 --> 00:37:56,841 Oh heck! 511 00:38:02,641 --> 00:38:05,441 It's five o'clock in the morning, Mrs Wardle. 512 00:38:08,361 --> 00:38:10,561 Yes, I know that. 513 00:38:17,881 --> 00:38:19,641 Is he usually this late? 514 00:38:20,721 --> 00:38:22,201 Not usually. 515 00:38:22,721 --> 00:38:23,841 Sometimes? 516 00:38:25,481 --> 00:38:28,361 Not often as late as this. 517 00:38:30,201 --> 00:38:32,281 May I use your phone? 518 00:38:47,321 --> 00:38:49,601 Yeah, well, at least we're not the only people up. 519 00:38:49,881 --> 00:38:52,921 Oscar two four. Calling Oscar two four. 520 00:38:53,081 --> 00:38:54,481 Oscar twenty-four. 521 00:38:54,601 --> 00:38:57,921 pick up suspect. 522 00:38:58,681 --> 00:39:00,201 Okay, will do. 523 00:39:05,241 --> 00:39:08,241 - Hey! Who do you think you are? - Police! 524 00:39:08,321 --> 00:39:09,721 Identification? 525 00:39:11,481 --> 00:39:12,841 Where's Wardle? 526 00:39:17,201 --> 00:39:19,521 Oh, do come in Sergeant Carter. 527 00:39:20,241 --> 00:39:23,041 - I don't know what you're talking about. - Look, I saw him come in. 528 00:39:23,321 --> 00:39:26,881 He's a casual acquaintance. We meet occasionally. He comes... He goes 529 00:39:26,921 --> 00:39:31,321 Just save me the little girl lost routine, will you? Where's your sugar daddy gone? 530 00:39:31,401 --> 00:39:34,041 I don't know. Out the window! 531 00:39:35,201 --> 00:39:36,681 What do you mean out the window? 532 00:39:36,721 --> 00:39:38,637 I'm not his psychiatrist. If he chooses to 533 00:39:38,641 --> 00:39:40,561 leap out of my back window, that's his affair. 534 00:39:41,081 --> 00:39:43,801 - I could book you, you know? - On what charge, may I ask? 535 00:39:46,161 --> 00:39:49,161 All right, did he say why he left in such a hurry? 536 00:39:49,801 --> 00:39:51,721 Not to me. 537 00:39:53,401 --> 00:39:56,801 You do realise you may be implicated in a major crime? 538 00:39:58,481 --> 00:40:01,481 A man called Smith telephoned. 539 00:40:02,001 --> 00:40:04,481 - Smith? - Charley Smith. 540 00:40:05,521 --> 00:40:07,641 And you've no idea where Wardle's gone? 541 00:40:08,041 --> 00:40:11,921 I find it pays to mind my own business on these occasions. 542 00:40:12,561 --> 00:40:14,761 Taxi. Taxi! 543 00:40:17,441 --> 00:40:20,641 Charley Smith blew in his ear and he aimed himself out the back somehow. 544 00:40:20,681 --> 00:40:22,677 - Now if we'd had a full surveillance on him- 545 00:40:22,681 --> 00:40:24,681 - Yeah, anyway I've got a general out on him. 546 00:40:24,801 --> 00:40:26,761 Yeah, well. I doubt if he'll get too far. They'll pick him up. 547 00:40:27,441 --> 00:40:28,841 What's all this? 548 00:40:29,481 --> 00:40:33,761 The basis of a gigantic fiddle. This is how they got all that cash together. 549 00:40:34,361 --> 00:40:35,121 Eh? 550 00:40:35,401 --> 00:40:39,081 Yeah, you take your motor into a car park you get one of these, right? 551 00:40:39,361 --> 00:40:43,561 Now when you come and collect it you pay so much for so many hours parking. 552 00:40:43,921 --> 00:40:47,297 But Wardle didn't pay that into his bosses. No, he had phoney 553 00:40:47,301 --> 00:40:50,681 tickets made, which stated that lower charges had been made. 554 00:40:50,921 --> 00:40:52,601 He pocketed the difference. 555 00:40:53,041 --> 00:40:54,161 Mmm, clever. 556 00:40:55,161 --> 00:40:56,697 And he brought all the real tickets home to get rid of? 557 00:40:56,701 --> 00:40:58,241 Right. 558 00:40:59,201 --> 00:41:01,817 I see now why Jacko had to be in on it. 559 00:41:01,821 --> 00:41:04,441 Yeah, well, it wouldn't work with a straight ticket attendant. 560 00:41:05,801 --> 00:41:07,721 They must've been making thousands. 561 00:41:08,561 --> 00:41:10,761 They made so much they didn't know what to do with it. 562 00:41:11,241 --> 00:41:12,921 I wouldn't mind that problem. 563 00:41:13,801 --> 00:41:18,921 Yeah, Wardle could think of all sorts of ideas of using it but he was too scared. 564 00:41:19,201 --> 00:41:21,877 Ha ha ha. His old lady knew nothing about it. 565 00:41:21,881 --> 00:41:24,561 She thought he was doing a lot of overtime! 566 00:41:24,641 --> 00:41:27,001 Oh dear! Give me that kind of overtime any day! 567 00:41:27,401 --> 00:41:30,801 I'll tell you what, guv. I've been doing this job for a few years now. 568 00:41:30,841 --> 00:41:34,641 And I still don't understand why a bird like Stella needs to go on the game? 569 00:41:34,841 --> 00:41:36,801 She doesn't need to. She likes it! 570 00:41:40,361 --> 00:41:41,681 Morning, Polly! 571 00:41:43,601 --> 00:41:46,361 - What about Jacko? - Disappeared. 572 00:41:46,921 --> 00:41:49,721 - The Smiths got to him on time, then? - Maybe. 573 00:41:49,921 --> 00:41:51,401 What about the Smiths? 574 00:41:51,681 --> 00:41:54,197 Well they saw our pair spending like it was going out of 575 00:41:54,201 --> 00:41:56,721 fashion, knew they had to be getting it under the counter 576 00:41:56,761 --> 00:41:58,801 So they blacked him and took a half share. 577 00:41:59,401 --> 00:42:03,441 - You told Haskins? - What, and wake him up? 578 00:42:05,121 --> 00:42:07,081 Look what he's done to my pencil! 579 00:42:31,081 --> 00:42:33,801 - Ha ha ha ha ha. - Squalk! 580 00:42:34,281 --> 00:42:39,281 Hello Mr Wardle. You do look nice. Ha ha ha, ho ho. 581 00:42:41,001 --> 00:42:42,601 Oh my God! 582 00:42:45,481 --> 00:42:48,561 - Enid, is she- - She's upstairs, asleep. 583 00:42:50,041 --> 00:42:51,721 Don't wake her, please. 584 00:42:51,801 --> 00:42:53,641 If you don't want us to. 585 00:42:56,881 --> 00:42:59,161 - Can I have a drink? - It's your drink! 586 00:43:08,681 --> 00:43:11,161 - Will you join me? - Why not? 587 00:43:11,361 --> 00:43:12,721 Whisky? 588 00:43:20,241 --> 00:43:22,041 Anything in it? 589 00:43:25,481 --> 00:43:28,057 'Ere, why did you come back here? I mean, the 590 00:43:28,061 --> 00:43:30,641 Smiths rang you. Why didn't you go to them? 591 00:43:30,801 --> 00:43:33,841 Because I don't trust 'em. Would you? 592 00:43:34,921 --> 00:43:38,001 Well, quite, but, er, Jacko did and he's missing. 593 00:43:38,521 --> 00:43:39,761 I know. 594 00:43:44,561 --> 00:43:47,801 Well, everything comes to an end. 595 00:43:50,841 --> 00:43:53,277 By the way, everything I've said I will deny 596 00:43:53,281 --> 00:43:55,721 in court. I mean I can't afford to offend 597 00:43:56,081 --> 00:43:59,081 certain people. I've got a wife and a daughter and 598 00:44:00,281 --> 00:44:01,921 I owe them something. 599 00:44:02,001 --> 00:44:02,921 All right. 600 00:44:03,481 --> 00:44:05,561 - Anything you say will be- - That's all right. 601 00:44:05,801 --> 00:44:07,401 Why not cut and run? 602 00:44:07,641 --> 00:44:10,521 What, in those shoes? Ha ha. 603 00:44:10,601 --> 00:44:12,041 Why come back here, then? 604 00:44:12,241 --> 00:44:16,121 Well, it's over, isn't it? 605 00:44:19,681 --> 00:44:24,401 Stella! Stella! 606 00:44:29,641 --> 00:44:31,601 A thousand pound a week. 607 00:44:34,121 --> 00:44:35,521 It's too much, isn't it? 608 00:44:38,681 --> 00:44:40,801 Jacko said that. 609 00:44:51,241 --> 00:44:53,681 Well, I've nothing to say. 610 00:44:55,481 --> 00:44:57,041 Sorry, love. 611 00:45:07,041 --> 00:45:10,281 I tell you there's no tail. I've been out there and looked everywhere. 612 00:45:10,361 --> 00:45:12,481 You wait, they've sussed Barry and now they're onto us. 613 00:45:12,601 --> 00:45:14,001 It was your idea to get Wardle here. 614 00:45:14,281 --> 00:45:15,121 so? 615 00:45:15,281 --> 00:45:16,921 Yeah, well, I wish you'd let me handle this. 616 00:45:17,241 --> 00:45:19,497 Not unless we have to. Wardle's shrewd, if we let 617 00:45:19,501 --> 00:45:21,761 him out, he won't talk got too much to lose. 618 00:45:21,841 --> 00:45:24,801 No, this time I'm not listening to you, Johnno. No more thinking. No more orders. 619 00:45:25,241 --> 00:45:27,801 This time we do it my way. Now for Wardle it's 620 00:45:27,841 --> 00:45:30,401 'Cos let's face it, boy, there's no more bread coming from that mug. 621 00:45:30,841 --> 00:45:34,041 Oh, Charley use your bloody loaf. There's no need to do anything like that! 622 00:45:36,001 --> 00:45:37,601 'Ere, what was that? 623 00:45:53,601 --> 00:45:55,761 Charley, put the shooter away. Wardle won't talk, I've told him. 624 00:45:55,841 --> 00:45:59,001 You've told him? You've told him? Well, what do you think they're here for? 625 00:45:59,041 --> 00:46:00,281 Charley, don't be a mug! 626 00:46:00,481 --> 00:46:02,441 Nyaaarrgghh! 627 00:46:09,161 --> 00:46:11,881 We're armed as well, you know, Smith.? 628 00:47:01,721 --> 00:47:03,081 All right. 629 00:47:09,161 --> 00:47:10,681 Aaaarrrrrhggghhh! 630 00:47:10,881 --> 00:47:13,081 Charley!!! 631 00:47:35,001 --> 00:47:37,001 I should've guessed you'd play it like this. 632 00:47:37,161 --> 00:47:38,601 What do you mean? 633 00:47:38,881 --> 00:47:41,321 You've nicked a con-man, killed a psychopath 634 00:47:41,361 --> 00:47:44,281 and you've got absolutely nothing that his brief can't disprove. 635 00:47:44,321 --> 00:47:47,281 Wardle may be a con-man but this was a bloody big one. 636 00:47:47,481 --> 00:47:48,881 Yes, indeed. 637 00:47:49,441 --> 00:47:52,017 He's not going to shop the Smith brothers is he? 638 00:47:52,021 --> 00:47:54,601 Get a contract out on his wife and daughter? 639 00:47:54,761 --> 00:47:57,177 You've ruined it, Jack. We could have had them 640 00:47:57,181 --> 00:47:59,601 all if you'd been prepared to play it cool. 641 00:48:00,321 --> 00:48:02,481 What about the girl? Stella? 642 00:48:03,401 --> 00:48:04,721 She owes you nothing. 643 00:48:05,161 --> 00:48:07,321 She's got her good looks to think about. 644 00:48:07,881 --> 00:48:11,321 Look, I did nick a villain, guv. And a pretty big one at that. 645 00:48:11,761 --> 00:48:15,161 That wasn't the purpose of this particular game, Jack. 646 00:48:15,521 --> 00:48:17,321 I shouldn't have to tell you that. 647 00:48:18,281 --> 00:48:21,121 Screwed up my promotion chances then, have I? 648 00:48:27,681 --> 00:48:29,921 Is he on the turn again, guv? 649 00:48:31,681 --> 00:48:35,041 The best laid schemes of mice and men, and all that. 650 00:48:36,121 --> 00:48:39,441 Yeah, well, I know somebody else who's pondering on that right now. 651 00:48:40,041 --> 00:48:42,321 Yeah, poor old Wardle. 51923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.