All language subtitles for 01.08 Cover Story (1975 HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,281 --> 00:00:13,001 I love him. Can't you understand? 2 00:00:13,681 --> 00:00:16,521 You're not going to see your husband in this house for the next fifteen years 3 00:00:16,561 --> 00:00:19,481 unless you help us locate that money and get the rest of the gang. 4 00:00:19,801 --> 00:00:22,841 Look, you co-operate with us and we may be able to bring his parole forward. 5 00:00:23,161 --> 00:00:25,161 Are you trying to tell me you'll help? 6 00:00:25,641 --> 00:00:28,801 Mrs Whittle, your husband is going to spend the last good years of his life in prison 7 00:00:28,801 --> 00:00:32,641 while Myles and Ward and the rest of the gang are outside laughing. 8 00:00:33,241 --> 00:00:36,801 Not only that, love. Your old man is still controlling that money they stole. 9 00:00:36,801 --> 00:00:38,921 And he's giving it away to the rest of his gang. 10 00:00:39,121 --> 00:00:41,361 Money that you'll never be able to spend. 11 00:00:42,041 --> 00:00:43,001 Look 12 00:00:43,001 --> 00:00:46,041 all you've got to do is find out where the money is now hidden. 13 00:00:46,281 --> 00:00:48,721 Your husband will never know you told us. 14 00:00:50,001 --> 00:00:52,121 Or does he love his fellow thieves more than you? 15 00:00:52,401 --> 00:00:54,801 More even than the kids? 16 00:00:59,561 --> 00:01:00,761 I'd do it 17 00:01:00,921 --> 00:01:01,881 if only he'd let me. 18 00:01:02,001 --> 00:01:04,601 Well he's not going to tell you to tip us off, is he? 19 00:01:05,201 --> 00:01:07,441 Look, love. We understand his code of honour. 20 00:01:07,441 --> 00:01:09,681 We're not asking him to shop his mates 21 00:01:09,761 --> 00:01:12,201 we're asking you to do it for him. 22 00:01:12,201 --> 00:01:14,041 For his own sake. 23 00:01:14,121 --> 00:01:17,121 - For his sake? - I though you said you loved him?! 24 00:01:20,281 --> 00:01:22,161 You were a bit hard on her, guv. 25 00:01:22,241 --> 00:01:24,001 She knew he was a villain! 26 00:01:24,041 --> 00:01:26,241 She was quite happy to share the jollies as long as he was free. 27 00:01:26,281 --> 00:01:28,197 Don't give me any of that crap about suffering 28 00:01:28,201 --> 00:01:30,121 wives, George. You'll have me in tears. 29 00:01:30,121 --> 00:01:32,201 Yeah, but she's too scare of Whittle ever to open her mouth. 30 00:01:32,201 --> 00:01:34,601 Look, as long as we knew where that money was 31 00:01:34,601 --> 00:01:37,801 all we had to do was sit back and wait for Myles and Ward to collect it, right? 32 00:01:37,841 --> 00:01:41,441 Now it's been nicked from under our noses. We're back to square one. 33 00:01:42,601 --> 00:01:44,921 But terrorising her isn't going to help, is it? 34 00:01:45,241 --> 00:01:48,161 Look, she needs money What happens if she goes to the press? 35 00:01:48,241 --> 00:01:49,201 Stuff the press! 36 00:02:36,161 --> 00:02:40,001 'Doreen Whittle talks to Sandy Williams'. 37 00:02:40,001 --> 00:02:42,121 That photograph of me. When was it taken? 38 00:02:43,001 --> 00:02:44,441 Yeah, and where? 39 00:02:45,161 --> 00:02:46,361 Bastards! 40 00:02:46,761 --> 00:02:49,681 Who the bleedin' hell does this Sandy Williams think he is? 41 00:02:50,121 --> 00:02:52,161 Scotch-Welsh git. 42 00:02:54,601 --> 00:02:56,441 When'd that rag come out? 43 00:02:56,801 --> 00:02:58,161 Yesterday 44 00:02:59,321 --> 00:03:01,241 but today you're a star! 45 00:03:01,561 --> 00:03:02,721 George 46 00:03:02,721 --> 00:03:04,881 tell C11 to subscribe to the Beano in future 47 00:03:05,081 --> 00:03:06,161 makes heavier reading. 48 00:03:06,161 --> 00:03:07,801 'Ere, guv'nor 49 00:03:08,401 --> 00:03:10,641 this must have been at the printers weeks ago. 50 00:03:11,361 --> 00:03:12,161 So? 51 00:03:12,241 --> 00:03:14,237 Well there's a reference here about the money 52 00:03:14,241 --> 00:03:16,241 being taken from Mrs Whittle's house to Reading 53 00:03:18,241 --> 00:03:20,521 well this was written before even we knew that. 54 00:03:29,241 --> 00:03:30,521 No, you stay here George 55 00:03:30,561 --> 00:03:32,921 find out all you can on Mr Sandy Williams. 56 00:03:44,081 --> 00:03:46,161 Sandy Williams' place? 57 00:03:46,201 --> 00:03:49,721 - Who are you? - Detective Inspector Regan, Flying Squad. 58 00:03:50,441 --> 00:03:53,161 I want to ask you some questions about an article in this magazine. 59 00:03:53,401 --> 00:03:55,001 I'm not Sandy. 60 00:03:55,081 --> 00:03:56,521 Well is he here? 61 00:03:56,521 --> 00:03:58,561 Yes, 'he' is. 62 00:04:03,841 --> 00:04:05,641 This, is Sandy. 63 00:04:13,441 --> 00:04:15,121 Of course we all hate suffering 64 00:04:15,121 --> 00:04:17,641 I personally cannot bear it. 65 00:04:17,641 --> 00:04:19,121 You see this one here? 66 00:04:19,121 --> 00:04:21,801 I think this is possibly one of Sandy's best. 67 00:04:22,161 --> 00:04:24,201 We couldn't use it in the magazine 68 00:04:24,241 --> 00:04:25,721 because of printing difficulties. 69 00:04:25,721 --> 00:04:28,041 That bit there round the eye would have come out all 70 00:04:28,201 --> 00:04:29,721 smudgy and black. 71 00:04:29,881 --> 00:04:31,401 Now look at that face 72 00:04:31,881 --> 00:04:35,001 you, of course Inspector, would know far more about this than either 73 00:04:35,041 --> 00:04:36,801 Sandy or myself 74 00:04:36,841 --> 00:04:39,521 but apparently these women can survive quite adequately 75 00:04:39,521 --> 00:04:43,321 for several years before they suddenly crack 76 00:04:56,001 --> 00:04:58,161 Yes, Justin's right. 77 00:04:58,681 --> 00:05:00,721 There was a strange expression she had 78 00:05:00,721 --> 00:05:02,761 I can never quite capture it 79 00:05:03,441 --> 00:05:05,121 but it was there all right. 80 00:05:17,321 --> 00:05:20,881 The ex-husband is Roman Mattison the, er, press baron. 81 00:05:20,881 --> 00:05:22,681 She was married to him? 82 00:05:23,001 --> 00:05:24,801 Bloody hell! 83 00:05:28,601 --> 00:05:29,561 Scotch all right? 84 00:05:29,681 --> 00:05:30,841 Yeah fine. 85 00:05:37,801 --> 00:05:39,321 The beauty of a deep freeze 86 00:05:39,521 --> 00:05:41,681 is that the ice gets cold enough to crackle 87 00:05:42,041 --> 00:05:43,681 when the scotch is poured over it. 88 00:05:49,641 --> 00:05:51,521 When did you write the article Miss Williams? 89 00:05:51,601 --> 00:05:53,241 It's this month's issue. 90 00:05:53,881 --> 00:05:56,361 When did you write the article? 91 00:05:56,761 --> 00:05:59,041 Oh a bit before, I can hardly remember exactly when. 92 00:05:59,321 --> 00:06:02,041 Well I can find out exactly when I want to know roughly. 93 00:06:02,041 --> 00:06:02,801 Now. 94 00:06:02,841 --> 00:06:04,161 What difference does it make? 95 00:06:04,241 --> 00:06:06,201 It makes this difference Miss Williams 96 00:06:06,241 --> 00:06:09,121 that issue whet to the printers containing information that nobody 97 00:06:09,121 --> 00:06:11,401 not even the police knew about at the time. 98 00:06:11,601 --> 00:06:14,201 Nobody, that is except you and the villains. 99 00:06:14,801 --> 00:06:18,121 Then if you know that why bother to ask me when I wrote it? 100 00:06:19,201 --> 00:06:20,161 All right 101 00:06:20,681 --> 00:06:22,201 how did you know? 102 00:06:25,481 --> 00:06:26,601 I forget. 103 00:06:26,681 --> 00:06:29,441 Now don't start being clever with me, Miss Williams. 104 00:06:29,441 --> 00:06:33,641 I don't think you realise what deep water you and your... literary sidekick are in. 105 00:06:34,041 --> 00:06:37,721 I could arrest you right now for conspiring to pervert the course of justice. 106 00:06:38,401 --> 00:06:40,377 If you're going to raise your voice, inspector, 107 00:06:40,381 --> 00:06:42,361 would you mind calling me by my first name? 108 00:06:43,841 --> 00:06:47,921 Something tells me that prison would not appeal to you, Miss Williams. 109 00:06:48,561 --> 00:06:50,657 Your poofter friend might have the time of his 110 00:06:50,661 --> 00:06:52,761 life flitting from cell to cell, but not you. 111 00:06:54,001 --> 00:06:55,681 Where'd you get your information? 112 00:06:58,441 --> 00:07:00,321 I don't know why I'm drinking scotch 113 00:07:00,561 --> 00:07:02,641 I'm a Bloody Mary girl really. 114 00:07:03,001 --> 00:07:05,281 Where did you get your information? 115 00:07:05,561 --> 00:07:07,121 Oh come on, Inspector 116 00:07:07,241 --> 00:07:09,601 - name my sources? - So you have sources? 117 00:07:09,721 --> 00:07:11,401 You weren't guessing? 118 00:07:12,441 --> 00:07:14,721 I thought this was going to be so exciting 119 00:07:15,881 --> 00:07:18,161 are all police enquiries so boring? 120 00:07:18,681 --> 00:07:19,841 The other half? 121 00:07:19,841 --> 00:07:21,361 No, thanks. 122 00:07:23,521 --> 00:07:24,521 I mean 123 00:07:25,481 --> 00:07:27,441 I've heard of the machinery of justice 124 00:07:28,121 --> 00:07:29,241 but God 125 00:07:29,521 --> 00:07:32,201 try having a conversation with a machine! 126 00:07:32,441 --> 00:07:34,241 Try having a drink with a machine! 127 00:07:36,401 --> 00:07:37,481 Miss Williams. 128 00:07:38,041 --> 00:07:39,001 Sandy. 129 00:07:40,281 --> 00:07:42,681 I'm gonna have to take you in for questioning. 130 00:07:43,321 --> 00:07:46,041 And out of the kindness of my mechanical heart 131 00:07:46,041 --> 00:07:50,001 I'll give you ten minutes to get dressed. I'll be waiting in the car outside. 132 00:07:57,441 --> 00:08:00,361 Sandy Williams, is a lady. 133 00:08:00,481 --> 00:08:01,761 Yeah, I know. 134 00:08:01,921 --> 00:08:04,161 We need mink handcuffs and a bottle of Alka Seltzer. 135 00:08:04,201 --> 00:08:05,601 I'm bringing her in. 136 00:08:05,641 --> 00:08:07,161 You get anything on her? 137 00:08:07,201 --> 00:08:09,041 Well, no details 138 00:08:09,481 --> 00:08:11,201 except a bleeding big problem! 139 00:08:11,721 --> 00:08:14,161 Her ex-husband owns a chunk of Fleet Street 140 00:08:14,201 --> 00:08:16,561 and she's still dancing on his lungs. 141 00:08:17,921 --> 00:08:20,121 Go back to the Yard, get everything on her. 142 00:08:20,121 --> 00:08:21,801 I'll see you later. 143 00:08:35,081 --> 00:08:36,321 I'm sorry, I'm not ready. 144 00:08:36,321 --> 00:08:38,041 - Look - Yes? 145 00:08:38,241 --> 00:08:40,121 Let's keep this as pleasant as possible. 146 00:08:40,161 --> 00:08:42,921 Why don't I take you out to dinner tonight instead? 147 00:08:43,881 --> 00:08:45,881 You mean I'm no longer under arrest? 148 00:08:46,001 --> 00:08:47,681 I'm bailing you out. 149 00:08:47,841 --> 00:08:50,081 I'll try and loosen your tongue with champagne! 150 00:08:50,561 --> 00:08:51,801 Champagne won't loosen my tongue. 151 00:08:52,121 --> 00:08:53,681 How about Bloody Mary? 152 00:08:53,681 --> 00:08:54,721 Ahmm 153 00:08:54,801 --> 00:08:56,681 with limes not lemons. 154 00:08:58,201 --> 00:09:00,681 Well, that's all the background on her so far 155 00:09:01,081 --> 00:09:02,241 it's not much. 156 00:09:02,241 --> 00:09:04,681 It's Jack Regan here. ls Bill down there? 157 00:09:05,401 --> 00:09:06,321 Listen, guv'nor 158 00:09:06,361 --> 00:09:09,081 what happens if we need her as a prosecution witness 159 00:09:09,121 --> 00:09:11,321 and the defence finds out she went out with you? 160 00:09:11,321 --> 00:09:12,841 In the line of duty. 161 00:09:12,841 --> 00:09:14,681 Yeah, well there's another thing that worries me 162 00:09:15,441 --> 00:09:18,201 look, it's not as if she's just a member of the public, she's a journalist! 163 00:09:18,241 --> 00:09:20,441 Now you've given her something to write about. 164 00:09:20,681 --> 00:09:22,681 She could do a big story on you! 165 00:09:22,761 --> 00:09:24,321 Now what's to stop her? 166 00:09:24,521 --> 00:09:25,521 Oh Bill 167 00:09:25,561 --> 00:09:27,401 listen, will you do us a favour? 168 00:09:27,401 --> 00:09:29,161 I want you to get me some limes. 169 00:09:29,201 --> 00:09:31,401 You could even be walking into a trap. 170 00:09:31,441 --> 00:09:32,721 Limes! 171 00:09:33,081 --> 00:09:36,521 Well, little green things eaten at half time on the equator. 172 00:09:56,081 --> 00:09:57,441 Sandy? 173 00:11:56,081 --> 00:11:57,361 Sandy? 174 00:12:23,601 --> 00:12:26,401 - Ha ha ha! - Sandy, what are you playing 175 00:12:30,801 --> 00:12:33,241 God, I felt ridiculous lying here. 176 00:12:41,041 --> 00:12:42,481 Where are you taking me for dinner? 177 00:12:43,681 --> 00:12:46,441 Who told you about that stolen money being moved? 178 00:12:48,001 --> 00:12:49,561 Can we go in your police car? 179 00:12:49,641 --> 00:12:50,841 No. 180 00:12:52,601 --> 00:12:55,601 Did you really smash that mirror as part of the whole effect? 181 00:12:57,921 --> 00:13:00,641 You make excellent Bloody Marys. 182 00:13:01,561 --> 00:13:02,921 You're a nutter. 183 00:13:03,041 --> 00:13:05,401 No I'm not, I'm starving. 184 00:13:06,041 --> 00:13:07,361 Where are you taking me for dinner? 185 00:14:06,041 --> 00:14:08,201 - Sandy! - Eric! 186 00:14:08,921 --> 00:14:10,681 Welcome to La Valbonne! 187 00:14:14,561 --> 00:14:16,361 I thought you were in Los Angeles? 188 00:14:16,361 --> 00:14:19,561 I was, but the police were after me. I'm on the run! 189 00:14:19,921 --> 00:14:21,121 It's great to see you. 190 00:14:25,761 --> 00:14:29,241 - You said you'd write? - I did, I sent you a postcard! 191 00:14:29,761 --> 00:14:31,481 I don't believe you. 192 00:14:32,201 --> 00:14:33,841 Have we missed all the flamenco? 193 00:14:33,921 --> 00:14:36,361 - No, they're on again later. - Oh terrific! 194 00:14:36,441 --> 00:14:39,001 Er, Eric, Jack. Jack, Eric. 195 00:14:40,121 --> 00:14:41,601 - Hi. - Hello. 196 00:14:42,481 --> 00:14:45,281 - Would you like a seat next to Fred? - Oh, lovely. 197 00:14:57,121 --> 00:14:58,721 Hello Fred. 198 00:14:59,761 --> 00:15:01,161 Ah, isn't he sweet? 199 00:15:01,161 --> 00:15:03,001 Yeah, knockout. 200 00:15:06,921 --> 00:15:08,241 Have fun. 201 00:15:09,241 --> 00:15:10,881 Nice to see you again Sandy. 202 00:15:16,041 --> 00:15:17,801 A very old friend. 203 00:15:19,321 --> 00:15:20,441 I bet! 204 00:15:29,721 --> 00:15:31,161 You were saying? 205 00:15:31,881 --> 00:15:35,121 And when you came, when you finally came 206 00:15:35,121 --> 00:15:37,841 I thought, I mean, what kind of a detective? 207 00:15:37,841 --> 00:15:39,601 He's never gonna follow the clues. 208 00:15:39,681 --> 00:15:41,041 Clues? 209 00:15:41,121 --> 00:15:42,401 Door unlatched. 210 00:15:43,161 --> 00:15:44,881 You couldn't find a red carpet. 211 00:15:45,641 --> 00:15:47,241 Telephone off the hook. 212 00:15:47,401 --> 00:15:49,281 You didn't want us to be disturbed. 213 00:15:50,321 --> 00:15:52,561 Books scattered all over the stairs. 214 00:15:52,601 --> 00:15:54,041 You hate reading. 215 00:15:54,241 --> 00:15:56,321 No, you prefer other forms of amusement. 216 00:16:00,161 --> 00:16:02,201 And when you finally reached the bedroom 217 00:16:04,201 --> 00:16:06,281 I thought, I mean, what if he doesn't touch me? 218 00:16:06,721 --> 00:16:08,681 And calls for an ambulance instead? 219 00:16:08,761 --> 00:16:10,721 You'd have got someone in a uniform. 220 00:16:11,441 --> 00:16:12,881 And there was another clue 221 00:16:12,921 --> 00:16:14,681 the untouched drink. 222 00:16:15,001 --> 00:16:17,321 Except I sipped just a little bit too much from it. 223 00:16:17,721 --> 00:16:19,241 Why all that? 224 00:16:19,481 --> 00:16:22,401 Well how else do you get a detective into your bedroom? 225 00:16:22,641 --> 00:16:25,121 Or perhaps I should have left a note, saying 226 00:16:25,121 --> 00:16:26,521 'look under the bed'? 227 00:16:30,601 --> 00:16:32,681 I think that fish fancies me 228 00:16:33,921 --> 00:16:34,921 letusleave. 229 00:16:34,921 --> 00:16:37,481 Mm mm, I haven't seen any flamenco yet. 230 00:16:38,201 --> 00:16:40,121 I haven't danced any flamenco yet. 231 00:17:23,761 --> 00:17:27,361 I tell you, George. It's just as well we didn't arrest her 232 00:17:27,481 --> 00:17:29,521 there's no prison in the country that could hold her. 233 00:17:29,601 --> 00:17:33,041 I don't often say this, but that girl Sandy is something special. 234 00:17:35,721 --> 00:17:37,521 Yeah, well I hope you can handle her. 235 00:17:37,681 --> 00:17:39,561 She's my kind of girl, son. 236 00:17:43,801 --> 00:17:45,361 How was last night? 237 00:17:46,041 --> 00:17:48,801 Well from a legal point of view we both committed a breach of the peace 238 00:17:49,561 --> 00:17:51,201 were drunk and dissorderly 239 00:17:51,321 --> 00:17:53,441 used offensive language to three pedestrians 240 00:17:53,801 --> 00:17:57,641 littered the Queen's highway to the extent of one empty champagne bottle 241 00:17:57,641 --> 00:18:00,321 and damaged a dustbin while reversing to park. 242 00:18:00,361 --> 00:18:02,121 From a human point of view 243 00:18:02,121 --> 00:18:04,201 we had a bloody good night, your Worship. 244 00:18:04,241 --> 00:18:05,481 Find out a lot about her? 245 00:18:05,481 --> 00:18:06,161 Yeah. 246 00:18:07,761 --> 00:18:08,641 Listen guv'nor 247 00:18:08,641 --> 00:18:10,561 someone's been ferrying information 248 00:18:10,561 --> 00:18:13,641 from Geoff Whittle in jail, to Myles and Ward outside. 249 00:18:14,481 --> 00:18:16,161 She's our number one suspect. 250 00:18:36,441 --> 00:18:38,201 Sunday papers? 251 00:18:39,321 --> 00:18:40,361 Orange juice? 252 00:18:50,081 --> 00:18:51,761 There's some coffee when you're ready 253 00:18:52,481 --> 00:18:55,681 and the croissants just come out of the oven, so they're nice and soft 254 00:18:55,721 --> 00:18:57,041 and warm. 255 00:19:01,281 --> 00:19:02,761 Sandy, you're a monster. 256 00:19:02,841 --> 00:19:04,441 You think I'm a monster? 257 00:19:20,761 --> 00:19:22,841 When did you write the article Miss Williams? 258 00:19:22,841 --> 00:19:25,041 It's this month's issue. 259 00:19:25,521 --> 00:19:27,481 When did you write the article? 260 00:19:27,921 --> 00:19:30,841 You're a media monster, that's what you are! 261 00:19:49,401 --> 00:19:50,601 You bitch! 262 00:19:51,321 --> 00:19:52,841 Ooh, what a butch policeman. 263 00:19:53,561 --> 00:19:55,841 It's throwing it down outside. Where are you going? 264 00:19:56,041 --> 00:19:57,201 Little assignment. 265 00:19:57,281 --> 00:19:58,361 Nothing I can't tell you about 266 00:19:58,801 --> 00:19:59,921 later! 267 00:20:00,201 --> 00:20:01,881 I'll be back in a couple of hours. 268 00:20:02,241 --> 00:20:04,321 Is there any chance you might still be in bed? 269 00:20:04,401 --> 00:20:06,601 Well, I certainly won't be under it. 270 00:20:46,681 --> 00:20:48,801 Turning into Old Brompton Road, over. 271 00:20:49,281 --> 00:20:51,481 Okay. Following now, over. 272 00:21:23,641 --> 00:21:25,841 So she's visiting Mrs Whittle again. 273 00:21:26,241 --> 00:21:27,361 Yeah. 274 00:21:28,681 --> 00:21:32,601 Geoff Whittle only has one visitor a fortnight, right? His wife. 275 00:21:32,721 --> 00:21:35,841 Well she's the only way he can get messages to the outside world. 276 00:21:36,441 --> 00:21:38,597 Well Whittle's still controlling the whereabouts of 277 00:21:38,601 --> 00:21:40,761 the money. Why would his wife take visits from her? 278 00:21:41,281 --> 00:21:43,601 Well if he knows about them, no reason at all. 279 00:21:44,841 --> 00:21:46,921 Unless, of course, she's part of the operation. 280 00:23:57,601 --> 00:23:59,721 So she's a photographer. 281 00:24:00,881 --> 00:24:02,801 Yeah, you said she was special, guv 282 00:24:03,841 --> 00:24:06,801 she must think she's Jacques Cousteau filming in this weather. 283 00:24:13,881 --> 00:24:15,481 Who the hell's that? 284 00:24:15,481 --> 00:24:17,121 How do I know? 285 00:24:21,841 --> 00:24:23,281 Follow him. I'll stay with her. 286 00:24:23,561 --> 00:24:25,161 Okay guv. 287 00:24:56,361 --> 00:24:57,401 Oh 288 00:24:57,441 --> 00:24:59,121 I was hoping you'd still be in bed. 289 00:25:04,081 --> 00:25:05,001 Hello? 290 00:25:05,921 --> 00:25:06,761 Yes? 291 00:25:07,521 --> 00:25:09,521 It's for you, Inspector. 292 00:25:17,801 --> 00:25:19,801 - Regan. - Guv'nor, can I talk? 293 00:25:21,001 --> 00:25:23,081 Yeah, he was one of Whittle's firm 294 00:25:23,641 --> 00:25:26,401 yeah, we traced him all the way back to Myles and Ward. 295 00:25:26,881 --> 00:25:28,121 No, no question. 296 00:25:31,801 --> 00:25:32,761 Hello. 297 00:25:44,161 --> 00:25:46,361 Ah, guv'nor. We've located the money again. 298 00:25:46,401 --> 00:25:47,921 I've been trying to contact you. 299 00:25:47,921 --> 00:25:49,257 Well where is it now? 300 00:25:49,261 --> 00:25:50,601 It's been taken back to Mrs Whittle's flat. 301 00:25:51,281 --> 00:25:52,417 How do we know? 302 00:25:52,421 --> 00:25:53,561 Well, same tip as before, out of the Scrubs 303 00:25:53,801 --> 00:25:55,761 I've set up observation again. 304 00:25:56,001 --> 00:25:57,641 And another thing, guv'nor 305 00:25:58,081 --> 00:26:00,601 Whittle had a lady visitor yesterday 306 00:26:00,601 --> 00:26:01,561 guess who? 307 00:26:02,361 --> 00:26:04,001 Sandy Williams. 308 00:26:10,081 --> 00:26:11,881 I've been in touch with the editor 309 00:26:12,361 --> 00:26:15,721 they're prepared to defend journalistic silence in the courts. 310 00:26:16,401 --> 00:26:18,281 Did anyone interrogate this Sandy Williams? 311 00:26:18,521 --> 00:26:19,601 Yeah. 312 00:26:19,841 --> 00:26:21,321 And she refused to cooperate? 313 00:26:21,401 --> 00:26:22,521 Right. 314 00:26:22,601 --> 00:26:24,361 Well, who did it? Is it logged? 315 00:26:25,401 --> 00:26:27,321 I did and it isn't. 316 00:26:27,321 --> 00:26:28,521 Yet. 317 00:26:30,361 --> 00:26:33,161 Look, let's not beat about the bush Jack 318 00:26:33,361 --> 00:26:35,497 she may be a well-known journalist and we all know how 319 00:26:35,501 --> 00:26:37,641 the press feel when one of their own comes under fire 320 00:26:38,241 --> 00:26:40,457 but if she is involved in any way with this 321 00:26:40,461 --> 00:26:42,681 Whittle affair, we won't use kid gloves on her. 322 00:26:43,441 --> 00:26:46,001 And that goes for anyone who's involved with her. 323 00:26:46,281 --> 00:26:47,561 Do you follow me? 324 00:26:49,361 --> 00:26:51,841 Now, about this money back at Mrs Whittle's place 325 00:26:51,881 --> 00:26:54,241 we can't have that taken from under our noses again. 326 00:26:54,801 --> 00:26:58,321 I think we should pick it up and deal with Myles and Ward in some other way. 327 00:26:58,321 --> 00:27:00,401 It's been paid off by the insurance 328 00:27:00,441 --> 00:27:01,881 it's dead money! 329 00:27:02,361 --> 00:27:05,321 Even if we do lose it, all it can do is add to inflation 330 00:27:05,321 --> 00:27:07,561 it's value to us is as bait. 331 00:27:09,081 --> 00:27:10,281 All right. 332 00:27:10,641 --> 00:27:12,641 But be very careful, Jack. 333 00:27:13,241 --> 00:27:14,681 If that's the bait 334 00:27:14,721 --> 00:27:17,481 every fish it hooks will have to be reeled in. 335 00:27:18,841 --> 00:27:21,681 Guv'nor, tips are coming in from very funny places 336 00:27:21,681 --> 00:27:25,201 now the latest one is that Myles and Ward are gonna move it tomorrow night. 337 00:27:25,721 --> 00:27:27,921 Well, we're standing by, aren't we? 338 00:27:28,481 --> 00:27:31,601 Listen, when we nail them this thing's gonna blow wide open, right? 339 00:27:31,721 --> 00:27:33,921 Now you've got to clear yourself in advance 340 00:27:34,081 --> 00:27:35,881 nick her now, it's the only thing you can do. 341 00:27:36,161 --> 00:27:38,201 - You followed me? - Yes. 342 00:27:38,881 --> 00:27:41,001 - You didn't trust me? - Wasn't I right? 343 00:27:41,201 --> 00:27:43,041 I'm allowed to do my job. 344 00:27:43,041 --> 00:27:46,401 You were breaking the law you were passing on information! 345 00:27:46,481 --> 00:27:48,281 Myles and Ward are criminals! 346 00:27:48,321 --> 00:27:51,281 They're not! They haven't been tried yet. They're still innocent! 347 00:27:51,681 --> 00:27:54,521 They've both got records as long as your arm. 348 00:27:57,761 --> 00:27:59,681 Sandy, what did you tell them? 349 00:27:59,761 --> 00:28:01,281 What did you pass on? 350 00:28:04,281 --> 00:28:07,001 I saw my guv'nor this afternoon. 351 00:28:08,241 --> 00:28:09,681 He knows about us 352 00:28:10,201 --> 00:28:12,801 he's as good as told me he's giving me breathing space. 353 00:28:13,001 --> 00:28:16,881 Sandy, if you don't come clean with me now I've got no alternative but to arrest you. 354 00:28:17,281 --> 00:28:21,281 And when we nail Myles and Ward you'll go too, for a long stretch. 355 00:28:21,801 --> 00:28:25,841 And your only defence in court will implicate me and my career's finished. 356 00:28:26,481 --> 00:28:27,681 What about my career? 357 00:28:28,161 --> 00:28:29,201 Your career? 358 00:28:29,281 --> 00:28:30,761 Well I make more money than you 359 00:28:31,041 --> 00:28:33,321 you don't have to be a policeman all your life. 360 00:28:33,361 --> 00:28:36,081 Why does it have to be my career instead of yours? 361 00:28:36,601 --> 00:28:37,681 I could work for both of us. 362 00:28:37,681 --> 00:28:39,681 Well your career's not at stake 363 00:28:39,681 --> 00:28:41,401 not if you come clean with me now. 364 00:28:41,401 --> 00:28:43,761 Look, I have to have some sort of code as a journalist 365 00:28:43,761 --> 00:28:45,881 if I broke it I couldn't work with myself again. 366 00:28:45,921 --> 00:28:46,641 Code? 367 00:28:46,641 --> 00:28:47,161 Yes! 368 00:28:47,161 --> 00:28:51,081 Well what's the matter? Don't you bloody policemen have any personal code? 369 00:28:54,201 --> 00:28:56,041 Well, that seems to be it then. 370 00:29:03,401 --> 00:29:05,241 Cop meets journalist 371 00:29:05,281 --> 00:29:06,641 the end. 372 00:29:10,481 --> 00:29:12,001 I'll tell you everything I know. 373 00:29:13,561 --> 00:29:15,081 On one condition. 374 00:29:15,321 --> 00:29:17,121 No conditions Sandy. 375 00:29:18,201 --> 00:29:19,801 We know the money's in Mrs Whittle's place 376 00:29:20,001 --> 00:29:21,481 or we're assuming it is. 377 00:29:21,601 --> 00:29:24,001 Now we've had several whispers that it's due to be moved. 378 00:29:24,241 --> 00:29:27,161 The hardest and latest information we've got is this. 379 00:29:28,121 --> 00:29:31,161 Myles and Ward won't be seen dead near that place. 380 00:29:31,241 --> 00:29:34,481 So the money's going to be taken from the Whittles' place, as rubbish 381 00:29:34,601 --> 00:29:37,841 in a normal dustcart to the normal rubbish dump. 382 00:29:37,921 --> 00:29:40,681 Where it's gonna be dumped to be picked up later. 383 00:29:41,401 --> 00:29:45,481 Now the cue for the transfer is going to be the end of the dustman's strike 384 00:29:45,761 --> 00:29:47,441 which will be early in the morning. 385 00:29:47,521 --> 00:29:50,361 Now the word is that the strike's gonna be called off tonight 386 00:29:50,561 --> 00:29:52,001 so just in case it is 387 00:29:52,001 --> 00:29:54,441 and a bit of fancy overtime is called for 388 00:29:54,841 --> 00:29:58,281 we'll be there as from the moment the strike is officially ended. 389 00:29:59,041 --> 00:30:02,761 When Myles and Ward come by with their mouths watering, we'll nick 'em redhanded. 390 00:30:03,521 --> 00:30:05,761 Right, any questions before the briefing detail? 391 00:30:05,841 --> 00:30:06,801 Yeah 392 00:30:07,441 --> 00:30:09,601 anybody got any deodorant? 393 00:30:13,761 --> 00:30:14,921 I'm bloody frozen. 394 00:30:15,001 --> 00:30:16,161 How are you? 395 00:30:16,201 --> 00:30:18,001 Oh, I'm all right. 396 00:30:19,041 --> 00:30:20,801 Don't 'arf pen and ink down here. 397 00:30:21,921 --> 00:30:23,361 Check with the others. 398 00:30:27,201 --> 00:30:28,121 Jim 399 00:30:28,121 --> 00:30:29,761 it's George, are you all right? 400 00:30:30,481 --> 00:30:34,281 - I'd rather be tucked up in bed though. - Sorry, dearie, I can't help you. 401 00:31:35,201 --> 00:31:36,921 T-L-B 402 00:31:37,881 --> 00:31:39,601 2-6-6-M 403 00:31:39,801 --> 00:31:41,481 That's the one! 404 00:32:39,481 --> 00:32:41,281 Good girl. 405 00:34:18,641 --> 00:34:20,881 Ah look, this is just rubbish 406 00:34:20,921 --> 00:34:22,481 like her! 407 00:34:40,401 --> 00:34:43,281 We know the money was kept at your house. 408 00:34:43,321 --> 00:34:47,001 That's ridiculous! Would I have turned up if I knew it was a hoax? 409 00:34:47,721 --> 00:34:49,881 Those visits to Mrs Whittle 410 00:34:50,081 --> 00:34:52,721 you were transferring it in small amounts, weren't you? 411 00:34:54,001 --> 00:34:55,161 No. 412 00:34:56,001 --> 00:35:00,041 Miss Williams, we have every one of your visits logged by our surveillance team. 413 00:35:00,561 --> 00:35:02,801 Oh grow up, I've told you everything I know. 414 00:35:03,281 --> 00:35:07,441 Mrs Whittle's flat was completely searched six weeks ago and it was clean. 415 00:35:08,041 --> 00:35:09,121 Empty. 416 00:35:09,681 --> 00:35:11,561 You start making regular visits 417 00:35:11,561 --> 00:35:13,401 and eventually all the money is transferred there. 418 00:35:13,881 --> 00:35:17,241 Ah, so you need an alibi because you forgot to search the rubbish? 419 00:35:17,241 --> 00:35:18,481 Naughty boys! 420 00:35:18,481 --> 00:35:21,201 You lie in court and you'll get seven years for perjury. 421 00:35:21,201 --> 00:35:24,641 Believe me, I'm not lying. Why should I lie? 422 00:35:27,681 --> 00:35:30,081 Look, we had a tail on Myles and Ward 423 00:35:30,081 --> 00:35:31,761 and we had a watch on the money 424 00:35:31,761 --> 00:35:34,201 now all we had to do was get the two together, right? 425 00:35:34,201 --> 00:35:35,601 If you say so. 426 00:35:36,641 --> 00:35:38,001 Now all they needed 427 00:35:38,041 --> 00:35:41,481 was a nice little scheme so that we were out of the way just long enough 428 00:35:41,561 --> 00:35:44,281 for them to disappear with it in the other direction. 429 00:35:44,761 --> 00:35:46,481 You were their decoy. 430 00:35:46,721 --> 00:35:48,921 You fed us false information 431 00:35:49,761 --> 00:35:51,841 you even came along to make sure we ate it. 432 00:35:51,841 --> 00:35:54,081 Do you really believe what you're saying? 433 00:35:54,641 --> 00:35:56,561 How old are you Miss Williams? 434 00:35:57,761 --> 00:35:59,241 Twenty-six. 435 00:35:59,241 --> 00:36:01,841 You'll be a lot older when you get out, sweetheart. 436 00:36:02,641 --> 00:36:03,761 And not half as tasty. 437 00:36:04,801 --> 00:36:06,401 Get stuffed. 438 00:36:09,121 --> 00:36:10,761 Idunno,guv 439 00:36:10,921 --> 00:36:13,361 this could be a tough one. 440 00:36:16,361 --> 00:36:20,641 I know I'm the one who first suspected her, but I'm beginning to get my doubts now. 441 00:36:21,561 --> 00:36:23,521 She could be clean. 442 00:36:26,041 --> 00:36:27,601 Try Whittle. 443 00:36:36,641 --> 00:36:40,481 How come you were the trusted go-between for Myles and Mrs Whittle? 444 00:36:40,481 --> 00:36:42,881 I was nothing of the sort. 445 00:36:44,121 --> 00:36:46,641 What was it you said to that bloke by the Embankment? 446 00:36:46,641 --> 00:36:48,721 I've told you already. 447 00:36:48,761 --> 00:36:51,001 I forget. Tell me again! 448 00:36:52,121 --> 00:36:55,041 I told him that Mrs Whittle didn't want to see them 449 00:36:55,041 --> 00:36:57,877 it was probably a code that I didn't understand 450 00:36:57,881 --> 00:37:00,721 meaning the money was still in the same place. 451 00:37:02,481 --> 00:37:05,881 Nah, you'll have to do better than that for the judge, love. 452 00:37:07,241 --> 00:37:09,201 Can't I have a coffee too? 453 00:37:09,361 --> 00:37:11,361 I must say though 454 00:37:12,681 --> 00:37:14,081 you don't look the type. 455 00:37:14,081 --> 00:37:14,801 What? 456 00:37:15,801 --> 00:37:17,761 Still, he always had taste. 457 00:37:18,041 --> 00:37:20,921 A lot of them go soft when they come up against a bit of class. 458 00:37:20,921 --> 00:37:23,001 Can I speak to a solicitor please? 459 00:37:23,281 --> 00:37:25,081 I know I have a right. 460 00:37:25,641 --> 00:37:27,801 You're Whittle's girl, aren't you? 461 00:37:27,801 --> 00:37:30,001 - What? - You're Whittle's girlfriend. 462 00:37:30,481 --> 00:37:33,241 He set you up in that house before he went inside, didn't he? 463 00:37:33,321 --> 00:37:37,321 You're round the twist. The only time I ever saw him was was behind bars! 464 00:37:37,321 --> 00:37:38,881 Oh, so you visited him? 465 00:37:38,881 --> 00:37:39,721 Yes. 466 00:37:39,721 --> 00:37:42,481 - You must have used a false name then? - No I didn't. 467 00:37:43,521 --> 00:37:46,481 Well I might have used my married name, I sometimes do. 468 00:37:46,601 --> 00:37:49,401 And that is when you and Geoff Whittle schemed the whole thing? 469 00:37:49,481 --> 00:37:52,401 No! That is when I went to see him 470 00:37:52,401 --> 00:37:55,321 to try and get an article about him for a magazine. 471 00:37:55,321 --> 00:37:57,121 Sit down Miss Williams. 472 00:37:59,121 --> 00:38:01,721 Oh, I'm sorry... sorry for shouting. 473 00:38:07,841 --> 00:38:10,001 Let me talk to Jack. 474 00:38:11,361 --> 00:38:12,681 Jack who? 475 00:38:13,361 --> 00:38:15,361 Detective Inspector Regan. 476 00:38:16,081 --> 00:38:17,481 He's not here, love 477 00:38:18,321 --> 00:38:20,161 what do you want to speak to him for anyway? 478 00:38:20,241 --> 00:38:22,041 We've got loads of other inspectors. 479 00:38:24,001 --> 00:38:26,441 So what do we do? Hold her or let her go? 480 00:38:29,001 --> 00:38:30,681 Look guv'nor, we've got nothing. 481 00:38:31,481 --> 00:38:33,681 There's no proof the money was ever at Mrs Whittle's. 482 00:38:33,721 --> 00:38:37,201 There's no proof it was taken away while we were watching that bleeding dustcart. 483 00:38:37,241 --> 00:38:39,681 And there's no proof she's trying to set us up. 484 00:38:41,321 --> 00:38:42,721 We blew it. 485 00:38:44,201 --> 00:38:46,081 We both blew it. 486 00:38:46,761 --> 00:38:47,801 We lost out 487 00:38:48,081 --> 00:38:49,521 Whittle made us look idiots 488 00:38:49,601 --> 00:38:51,561 it's one case we really messed up. 489 00:38:51,801 --> 00:38:54,641 But while we hand onto her it's going to stick in our throats. 490 00:38:55,881 --> 00:38:57,601 And she's press, guv 491 00:38:57,801 --> 00:39:00,281 this could go twice as rotten. 492 00:39:00,881 --> 00:39:02,641 Do you want to talk to her? 493 00:39:04,081 --> 00:39:05,281 Throw her out. 494 00:39:16,801 --> 00:39:18,281 Take a seat, Jack. 495 00:39:18,281 --> 00:39:19,521 I'll stand. 496 00:39:22,041 --> 00:39:23,641 Oh, you were a bit unfortunate 497 00:39:23,681 --> 00:39:25,361 bit of bad info. 498 00:39:26,201 --> 00:39:29,681 And once again we lose the money from under our noses. 499 00:39:30,361 --> 00:39:33,681 Look guv, I've been up to my back teeth in garbage all night 500 00:39:33,761 --> 00:39:36,561 I'm a bit tired. What did you want to see me about? 501 00:39:37,241 --> 00:39:39,241 Yes, you look tired Jack 502 00:39:39,361 --> 00:39:41,361 this case has made a lot of us tired. 503 00:39:42,241 --> 00:39:44,041 You came unstuck, Jack 504 00:39:44,041 --> 00:39:45,841 you ran into something you couldn't handle. 505 00:39:45,921 --> 00:39:48,241 As of this moment you're off the case. 506 00:39:48,881 --> 00:39:50,441 Take a holiday, Jack. 507 00:39:52,081 --> 00:39:55,241 The Whittle gang? There was no Whittle gang. 508 00:39:56,201 --> 00:39:59,321 Geoff Whittle's been doing porridge for two years. 509 00:39:59,441 --> 00:40:03,401 I mean, don't believe all that press rubbish just because you like reading it. 510 00:40:04,081 --> 00:40:05,641 Listen mate 511 00:40:06,281 --> 00:40:08,921 if you knew one bleedin' thing about anything 512 00:40:09,001 --> 00:40:12,521 you would know that we've wiped out major crime in this country 513 00:40:13,601 --> 00:40:15,897 and, in fact, we've been so successful, we've 514 00:40:15,901 --> 00:40:18,201 ended up giving ourselves nothing to do. 515 00:40:18,481 --> 00:40:20,601 All the big villains are inside! 516 00:40:20,641 --> 00:40:24,801 In fact we're going to have to invent some villains to give ourselves something to do. 517 00:40:26,081 --> 00:40:28,121 You see that bird he come in with the other night? 518 00:40:28,761 --> 00:40:29,881 You what? 519 00:40:29,881 --> 00:40:33,041 You know, the bird you come in here the other night with? The photographer. 520 00:40:33,041 --> 00:40:35,361 She downed a pint in five seconds flat! 521 00:40:35,761 --> 00:40:37,401 A journalist. 522 00:40:38,561 --> 00:40:40,121 A vulture! 523 00:40:40,881 --> 00:40:43,481 A trendy crime sniffer! 524 00:40:44,241 --> 00:40:47,721 Now that all the boys are inside, her kind are gonna be out of work! 525 00:40:48,401 --> 00:40:52,561 In fact they're so hard up they're hanging round the wives and families. 526 00:41:09,321 --> 00:41:11,121 Guv'nor, there's a call for you 527 00:41:11,121 --> 00:41:12,281 on one of the hot lines. 528 00:41:12,321 --> 00:41:13,801 I'll take it here. 529 00:41:15,161 --> 00:41:15,921 Regan. 530 00:41:15,921 --> 00:41:18,001 Hello? Inspector Regan? 531 00:41:18,201 --> 00:41:20,481 Jack, I have to tell you something. 532 00:41:20,481 --> 00:41:21,641 Can you get over here quickly? 533 00:41:21,681 --> 00:41:22,681 Where are you? 534 00:41:24,841 --> 00:41:26,881 I'll be right round. 535 00:41:28,241 --> 00:41:30,401 I think there's something going on 536 00:41:35,321 --> 00:41:36,761 Get another car. 537 00:41:53,681 --> 00:41:55,241 Sandy, you all right? 538 00:41:56,641 --> 00:41:57,561 Well? 539 00:41:58,161 --> 00:41:59,241 Your call? 540 00:42:04,641 --> 00:42:05,401 Sandy 541 00:42:05,401 --> 00:42:08,201 look, I've got two cars outside and men round the back 542 00:42:08,321 --> 00:42:09,521 now what was the urgency? 543 00:42:09,721 --> 00:42:12,361 I just desperately wanted you. 544 00:42:27,681 --> 00:42:29,321 False alarm. 545 00:42:32,241 --> 00:42:33,761 Guv? 546 00:42:34,361 --> 00:42:36,921 'Ello George. What you having? 547 00:42:37,121 --> 00:42:38,721 Er, half a bitter. 548 00:42:39,081 --> 00:42:41,201 Er, half a bitter. 549 00:42:41,401 --> 00:42:43,801 Are you all right, George? How's the wife? She all right? 550 00:42:43,841 --> 00:42:44,841 Terrific. 551 00:42:45,121 --> 00:42:48,321 Hey you, this is the bloke I was telling you about. 552 00:42:48,761 --> 00:42:51,401 I'm gonna recommend him for a promotion. 553 00:42:51,761 --> 00:42:53,921 He's got what it takes to be a D.l. 554 00:42:53,921 --> 00:42:55,441 self control! 555 00:43:13,841 --> 00:43:15,161 'Scuse me? 556 00:43:23,521 --> 00:43:25,081 Myles. 557 00:43:27,041 --> 00:43:28,601 Oi. Myles! 558 00:43:30,441 --> 00:43:32,641 - Yeah? - I want a word with you. 559 00:43:33,161 --> 00:43:35,921 Cor, terrible smell in here all of a sudden. 560 00:43:39,161 --> 00:43:41,561 That bird Sandy, did you set her up? 561 00:43:41,641 --> 00:43:43,801 Can't think where it comes from 562 00:43:44,081 --> 00:43:46,681 someone let a dog in here somewhere? 563 00:43:48,041 --> 00:43:51,321 This isn't business, I just want to know. Did you set her up? 564 00:43:51,321 --> 00:43:53,281 Smells something like 565 00:43:53,321 --> 00:43:54,281 filth. 566 00:43:55,161 --> 00:43:57,721 Had your bins emptied lately, Joe? 567 00:43:59,201 --> 00:44:01,041 He's funny he is, isn't he? 568 00:44:03,201 --> 00:44:04,841 Just tell me, Myles. 569 00:44:08,681 --> 00:44:10,401 What is it you want me to say, eh 570 00:44:10,601 --> 00:44:12,001 Y0Ufig man? 571 00:44:12,561 --> 00:44:15,361 Something nice, or something nasty? 572 00:44:15,681 --> 00:44:18,001 The thing about filth is 573 00:44:18,561 --> 00:44:20,241 you touch it 574 00:44:20,841 --> 00:44:22,881 or if you was to let it touch you 575 00:44:23,881 --> 00:44:25,281 you can't get it off. 576 00:44:26,721 --> 00:44:28,081 Nice girl that Sandy. 577 00:44:28,081 --> 00:44:28,641 Mmm 578 00:44:29,641 --> 00:44:31,161 til she got the filth on her. 579 00:44:31,201 --> 00:44:32,201 Yeah. 580 00:44:38,401 --> 00:44:41,521 I don't want any aggro. Did you set her up? 581 00:44:46,881 --> 00:44:48,881 We didn't know who he was 582 00:44:49,401 --> 00:44:51,521 he just came in here and attacked us. 583 00:44:52,721 --> 00:44:54,281 Me and my friend. 584 00:44:59,681 --> 00:45:01,561 Course we set her up! 585 00:45:05,001 --> 00:45:07,441 Leave it out, you'll kill him! 586 00:45:58,761 --> 00:46:00,441 What happened to you? 587 00:46:00,921 --> 00:46:04,081 I had a drink with Myles and Ward, didn't I? 588 00:46:05,481 --> 00:46:07,321 She's clean, guv. 589 00:46:08,281 --> 00:46:10,281 They told me. They just used her. 590 00:46:11,321 --> 00:46:14,681 All she knew was to hang around that dump if she wanted a good photograph. 591 00:46:17,241 --> 00:46:18,481 She's clean. 592 00:46:18,921 --> 00:46:20,401 Let's use your car. 593 00:47:20,041 --> 00:47:21,241 It's all right, it's all right. We're the Sweeney. 594 00:47:21,241 --> 00:47:23,121 - Hold it. - It's all right. 595 00:47:31,761 --> 00:47:33,041 Sandy! 596 00:47:38,361 --> 00:47:39,441 She not here 597 00:47:39,521 --> 00:47:40,321 she gone. 598 00:47:40,321 --> 00:47:42,441 - Gone? - Neu York... erm 599 00:47:42,841 --> 00:47:44,561 New York. 600 00:48:18,001 --> 00:48:19,081 Er, job 601 00:48:19,241 --> 00:48:19,841 Job 602 00:48:19,881 --> 00:48:21,561 job in New York 603 00:48:21,761 --> 00:48:23,081 understand? 604 00:48:31,721 --> 00:48:33,441 In a vvay/ 605 00:48:33,481 --> 00:48:35,361 I hope you miss this clue as well. 606 00:48:36,081 --> 00:48:38,921 But... then in another way I hope you don't. 607 00:48:40,001 --> 00:48:41,721 I think I do love you Jack 608 00:48:42,601 --> 00:48:45,361 but for some reason I could never really say it to your face. 609 00:48:47,281 --> 00:48:48,761 I'm leaving 610 00:48:49,041 --> 00:48:49,801 not 611 00:48:50,081 --> 00:48:53,441 not because I know you don't really love me, but because 612 00:48:53,521 --> 00:48:56,561 given the jobs we do it could never really work out. 613 00:48:57,521 --> 00:49:00,441 I don't think you can love, unless you put your love 614 00:49:00,601 --> 00:49:02,441 before your work 615 00:49:02,841 --> 00:49:05,121 I was prepared to do that for you 616 00:49:05,681 --> 00:49:08,041 but, would you have done it for me? 617 00:49:26,081 --> 00:49:27,721 She all right? 618 00:49:33,921 --> 00:49:35,401 She's fine. 619 00:49:47,161 --> 00:49:49,721 I don't think you can love, unless you put your love 620 00:49:49,881 --> 00:49:52,001 before your work. 621 00:49:52,281 --> 00:49:54,561 I was prepared to do that for you 622 00:49:55,001 --> 00:49:57,601 but, would you have done it for me? 45990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.