All language subtitles for 01.06 Night Out (1975 HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,081 --> 00:00:40,121 Jim? 2 00:00:40,161 --> 00:00:41,921 - Yes, I can hear you. - Jim, she's back 3 00:00:42,041 --> 00:00:45,361 Hello, she's stopped outside the bank, she's feeling in her purse for something. 4 00:00:46,001 --> 00:00:48,721 No, no it's okay. She was just getting her keys out, that was all. 5 00:00:48,881 --> 00:00:50,521 The pub must be locked, I suppose? 6 00:00:51,041 --> 00:00:52,281 But that's all. 7 00:00:53,841 --> 00:00:55,361 Anybody with her? 8 00:00:56,121 --> 00:00:57,601 No, she's on her own. 9 00:00:58,281 --> 00:01:00,441 She's all right, leave her alone. 10 00:01:00,481 --> 00:01:04,761 Hey, Dick. She won't be able to see you from the window, will she? Her window? 11 00:01:04,881 --> 00:01:06,761 What you mean when she gets inside? 12 00:01:06,841 --> 00:01:08,317 No, no chance. She won't be able to see me out 13 00:01:08,321 --> 00:01:09,801 the window, I'm right on top of her room. 14 00:01:11,521 --> 00:01:13,561 It's a pity I can't pay her a visit. 15 00:01:13,761 --> 00:01:15,881 It's going to get bloody lonely up here all night, you know. 16 00:01:15,881 --> 00:01:17,121 You stay put. 17 00:01:17,161 --> 00:01:20,361 Remind us just before the pub opens, and we'll keep it quiet down here. 18 00:01:20,401 --> 00:01:21,321 And Dick 19 00:01:21,481 --> 00:01:24,601 keep the chat down never know who might be listening. 20 00:01:24,641 --> 00:01:26,041 Yeah, right. 21 00:02:02,921 --> 00:02:04,481 You're nine minutes late. 22 00:02:04,521 --> 00:02:06,921 That pub will be full of punters in thirty-one minutes. 23 00:02:08,201 --> 00:02:10,161 Now get these down you and get on with it. 24 00:02:10,481 --> 00:02:13,481 Don't look like that son, you ain't started yet. 25 00:02:55,721 --> 00:02:59,801 Control? I want accurate timings at every stage. We're nine minutes late already, 26 00:02:59,841 --> 00:03:02,081 and I want the time made up as soon as possible. 27 00:03:02,481 --> 00:03:04,977 Remember what I said at the briefing? This operation 28 00:03:04,981 --> 00:03:07,481 is too important politically to take any risks. 29 00:03:10,601 --> 00:03:12,321 Ah. Well done sergeant. 30 00:03:12,481 --> 00:03:14,561 I don't think there's much doubt, is there? 31 00:03:14,601 --> 00:03:16,721 Oh, it's Iris Long all right. 32 00:03:16,801 --> 00:03:18,281 Do you think she's in on it, sir? 33 00:03:18,481 --> 00:03:21,081 Get hold of Inspector Jack Regan for me, will you? 34 00:03:21,321 --> 00:03:22,841 He might be able to help us out. 35 00:03:24,001 --> 00:03:25,681 Do we have to bring The Squad in, sir? 36 00:03:25,801 --> 00:03:28,441 At one time it seems they were contemplating marriage. 37 00:03:28,601 --> 00:03:32,121 Now we're not going to let a little break like that go to waste, are we sergeant? 38 00:03:32,161 --> 00:03:35,361 No. I want Regan here five minutes ago. 39 00:03:43,201 --> 00:03:45,121 I really appreciate this, sergeant. 40 00:03:45,201 --> 00:03:48,281 I was going to be spending a dull afternoon watching Fulham play. 41 00:03:51,241 --> 00:03:52,721 Can't we go any faster? 42 00:03:52,801 --> 00:03:54,561 My guv'nor likes people to be punctual. 43 00:03:54,801 --> 00:03:56,037 How long have you worked for Superintendent Grant? 44 00:03:56,041 --> 00:03:57,281 Six months. 45 00:03:57,321 --> 00:04:00,561 For my money, he's the best superintendent a DS could have. 46 00:04:00,681 --> 00:04:02,557 There is a certain amount of wastage amongst his personnel. 47 00:04:02,561 --> 00:04:04,441 What? 48 00:04:04,481 --> 00:04:06,197 I mean, his men keep dying on him. It's 49 00:04:06,201 --> 00:04:07,921 pretty dangerous working for Grant, isn't it? 50 00:04:08,001 --> 00:04:09,881 We have the highest arrest rate in the Met. 51 00:04:09,921 --> 00:04:11,561 Yeah, cardiac arrest. 52 00:04:11,601 --> 00:04:14,321 Criticism is something the governor encourages. 53 00:04:14,401 --> 00:04:16,481 Sometimes I think he's his own worst enemy. 54 00:04:16,481 --> 00:04:18,121 Not while I'm around. 55 00:04:37,721 --> 00:04:39,561 Hello, Dick? 56 00:04:39,721 --> 00:04:43,201 I want you to watch the main road as well as the entrance to Wollston Gardens. 57 00:04:43,321 --> 00:04:44,697 I want you to let me know the moment a police patrol appears. 58 00:04:44,701 --> 00:04:46,081 Regan. 59 00:04:46,121 --> 00:04:48,361 Guv'nor. Congratulations on your latest medal. 60 00:04:48,401 --> 00:04:50,201 Decoration. Sit down. 61 00:04:51,641 --> 00:04:54,281 Well it was good of you to volunteer. 62 00:04:54,361 --> 00:04:55,681 Volunteer? 63 00:04:55,921 --> 00:04:57,401 For the operation. 64 00:04:58,041 --> 00:05:00,881 Didn't, er, Jellineck fill you in? 65 00:05:01,481 --> 00:05:04,761 Ah, just as well. The situation has developed since then. 66 00:05:04,801 --> 00:05:08,481 - Don't tell me, it's dangerous. - it presents a certain physical challenge. 67 00:05:08,721 --> 00:05:11,481 How well do you know a woman called Iris Long? 68 00:05:12,801 --> 00:05:15,201 I gather you used to see quite a lot of her. 69 00:05:16,121 --> 00:05:17,757 What does that mean? 70 00:05:17,761 --> 00:05:19,401 She's involved in this right up to her neck. 71 00:05:20,161 --> 00:05:22,601 There's a bank raid going on Regan 72 00:05:23,561 --> 00:05:26,321 and I'd like to have a sergeant fill you in. 73 00:05:30,681 --> 00:05:34,001 The woman Long lives above a pub. Here. 74 00:05:34,681 --> 00:05:36,681 Next to the National Anglia Bank. 75 00:05:37,081 --> 00:05:39,041 The raiders are already inside the bank. 76 00:05:39,401 --> 00:05:41,937 They've established a three-way radio link between 77 00:05:41,941 --> 00:05:44,481 the bank, the leader who we call 'Control', 78 00:05:44,561 --> 00:05:47,761 and some sort of super scout, who's ensconced somewhere on the roof. 79 00:05:47,801 --> 00:05:49,481 We've code-named him 'Eagle'. 80 00:05:49,521 --> 00:05:51,681 Eagle? That's nice, isn't it? 81 00:05:53,481 --> 00:05:56,121 They've been insde the bank since early this morning. 82 00:05:56,201 --> 00:05:59,441 They came out of Long's window at the top of the pub, 83 00:06:00,281 --> 00:06:03,041 and they entered the bank across the roof. 84 00:06:03,121 --> 00:06:07,041 They've neutralised the alarms, and now we think they're working in the vaults. 85 00:06:08,121 --> 00:06:09,481 We're monitoring their radio. 86 00:06:09,921 --> 00:06:12,881 Now, we want someone who can get into Long's room 87 00:06:13,161 --> 00:06:15,841 and stay there without arousing suspicion. 88 00:06:16,041 --> 00:06:17,921 - Someone like me? - Yes. 89 00:06:18,041 --> 00:06:19,681 Well you know the lady, don't you? 90 00:06:19,761 --> 00:06:21,601 We want to cut off chummy's exit 91 00:06:21,681 --> 00:06:25,041 while we get on with the serious business of locating Control. 92 00:06:25,121 --> 00:06:26,881 That's what these lads are doing now. 93 00:06:26,921 --> 00:06:28,521 And how long's that going to take? 94 00:06:29,241 --> 00:06:30,801 Three hours at the most. 95 00:06:31,321 --> 00:06:33,441 You're going down there straight away. 96 00:06:33,881 --> 00:06:37,121 Now just a minute, guv'nor. If you know they're inside 97 00:06:37,361 --> 00:06:40,321 winkle them out. Now! 98 00:06:40,641 --> 00:06:43,041 Well that's what your crime squad's all about, isn't it? 99 00:06:43,081 --> 00:06:44,201 What about their leader? 100 00:06:44,321 --> 00:06:45,757 What about Control? 101 00:06:45,761 --> 00:06:47,201 Well you pick up the gaffer up later, don't you? 102 00:06:47,281 --> 00:06:48,561 That's always the way. 103 00:06:48,601 --> 00:06:51,481 But he's not going to hang about while we're arresting his friends, is he? 104 00:06:51,481 --> 00:06:54,521 We're going to miss the biggest fish and there's something else besides, 105 00:06:54,921 --> 00:06:59,161 That bank doesn't carry enough cash to warrant an operation of this size. 106 00:06:59,201 --> 00:07:02,041 They're after something in the safe deposit boxes, aren't they? 107 00:07:02,081 --> 00:07:04,041 Something very big 108 00:07:04,641 --> 00:07:07,321 and I'm going to wait until they've got it before I nick them. 109 00:07:07,681 --> 00:07:11,481 That way we'll all know what it is we've been protecting, won't we? 110 00:07:12,841 --> 00:07:15,041 And you become a hero? 111 00:07:15,481 --> 00:07:16,921 Not at my expense. 112 00:07:17,481 --> 00:07:18,801 What about Long? 113 00:07:18,881 --> 00:07:22,641 Iris Long is someone I knew years ago. She's nothing to do with me now. 114 00:07:22,681 --> 00:07:24,997 No, this is just another of your crackpot schemes 115 00:07:25,001 --> 00:07:27,321 that's sent many a keen young 'Jack' to his grave. 116 00:07:27,361 --> 00:07:29,321 Well, I'm having nothing to do with it. 117 00:07:29,361 --> 00:07:30,721 Nothing! 118 00:07:30,761 --> 00:07:33,521 All you have to do is stay in that room with your lady friend. 119 00:07:33,561 --> 00:07:35,761 And while you're there, they won't risk leaving the bank. 120 00:07:36,161 --> 00:07:38,241 Just give us till closing time. 121 00:07:38,401 --> 00:07:40,601 Oh, closing time now is it? 122 00:07:40,681 --> 00:07:42,561 We'll have located Control by then. 123 00:07:42,681 --> 00:07:44,441 It may have escaped your notice, 124 00:07:44,481 --> 00:07:46,897 but half a dozen men armed to the teeth are likely 125 00:07:46,901 --> 00:07:49,321 to come through the window before closing time 126 00:07:49,441 --> 00:07:53,441 and I'm likely to be blown out of that room like a cork out of a bottle. 127 00:07:54,721 --> 00:07:56,881 Sign for this if it makes you feel any better. 128 00:07:56,921 --> 00:07:59,561 Yes, it does make me feel better. 129 00:08:01,601 --> 00:08:03,081 Do you want to pull up here, sir? 130 00:08:03,121 --> 00:08:05,401 Oh no, no. Right outside the pub. 131 00:08:05,441 --> 00:08:07,641 Open the door as I get out, 132 00:08:07,761 --> 00:08:10,641 give me a salute and play 'God Save The Queen'. 133 00:08:16,001 --> 00:08:19,441 I want you to find out if the landlord's in on this. 134 00:08:19,601 --> 00:08:22,361 Don't worry I've got men posted round each corner. 135 00:08:22,561 --> 00:08:25,081 Bullets don't travel round corners, do they? 136 00:08:25,281 --> 00:08:28,841 Oh by the way, do the local nick know what's going on here? 137 00:08:28,921 --> 00:08:31,321 No, not yet. Just till closing time. 138 00:08:31,361 --> 00:08:33,121 Stay on the alert won't you? 139 00:08:37,001 --> 00:08:40,401 Such men were sent to try our patience, Jellineck. 140 00:08:47,361 --> 00:08:49,681 Georgie, come and have a look at this. 141 00:08:55,721 --> 00:08:57,881 - What do you think? - Ten minutes. 142 00:08:57,921 --> 00:08:59,281 Well go on then. 143 00:09:25,081 --> 00:09:28,441 - Squad Office. Sergeant Carter. - George. This is the DI. 144 00:09:28,481 --> 00:09:31,801 I'm outside a pub on the corner of Woolston Gardens. 145 00:09:31,841 --> 00:09:34,361 In a minute I shall be upstairs with a girl I know. 146 00:09:34,481 --> 00:09:37,561 Draw yourself a pistol and get down here with a friend. 147 00:09:37,601 --> 00:09:39,521 Someone who can shoot straight. 148 00:09:40,081 --> 00:09:42,841 Grant's mob are here, but the locals haven't been informed 149 00:09:42,921 --> 00:09:44,837 and neither of them know about you so be 150 00:09:44,841 --> 00:09:46,761 careful or you'll be caught in the crossfire. 151 00:09:46,801 --> 00:09:49,761 - Charming. What's going on? - There's a bank screwing going on. 152 00:09:49,841 --> 00:09:51,921 - Right next door to the pub. - I see. 153 00:09:52,001 --> 00:09:54,417 I want you to sit in the bar till closing time if 154 00:09:54,421 --> 00:09:56,841 necessary, and do nothing till I scream. Right? 155 00:09:56,881 --> 00:09:59,161 Right. Got you. So long. 156 00:10:15,121 --> 00:10:16,401 Burtonshaw! 157 00:10:16,481 --> 00:10:17,601 Oi, Gerry! 158 00:10:18,081 --> 00:10:21,041 - Yeah? - Look, get yourself a gun. You're working. 159 00:10:21,161 --> 00:10:22,241 Terrific. 160 00:10:29,121 --> 00:10:31,081 I'm looking for Iris. 161 00:10:31,161 --> 00:10:33,481 Iris Long, you know? Iris. 162 00:10:33,481 --> 00:10:34,641 I'm a friend of hers. 163 00:10:35,641 --> 00:10:37,921 - What's your name? - Regan. 164 00:10:43,241 --> 00:10:45,201 There's a fella here called Regan. 165 00:10:46,361 --> 00:10:48,001 Is it Jack Regan? 166 00:10:48,921 --> 00:10:50,241 He says 'yes'. 167 00:10:51,041 --> 00:10:52,161 Right. 168 00:10:54,521 --> 00:10:56,481 Top of the stairs, first on the right. 169 00:10:56,521 --> 00:10:59,361 - Give us a bottle of scotch will you? - She doesn't drink scotch. 170 00:10:59,601 --> 00:11:00,801 I do. 171 00:11:01,521 --> 00:11:03,121 Three thirty-one. 172 00:11:22,401 --> 00:11:24,001 Come in, Jack. 173 00:11:38,521 --> 00:11:41,241 There's no ice, unless you can mend the fridge. 174 00:11:57,081 --> 00:11:59,521 - Who's your friend? - None of your business. 175 00:12:05,361 --> 00:12:06,881 Got a nice view. 176 00:12:07,601 --> 00:12:09,881 On a clear day you can see Centre Point. 177 00:12:12,201 --> 00:12:13,441 That's nice, isn't it? 178 00:12:13,761 --> 00:12:16,881 Yeah. I'm glad somebody's made it. 179 00:12:17,921 --> 00:12:20,161 How have you been keeping, Jack? 180 00:12:20,401 --> 00:12:21,921 Must be nearly four years. 181 00:12:22,641 --> 00:12:24,001 More like ten. 182 00:12:24,481 --> 00:12:26,921 What rank do they dignify you with now? 183 00:12:27,081 --> 00:12:28,441 Inspector. 184 00:12:29,521 --> 00:12:31,801 - What are you doing tonight? - Going out. 185 00:12:32,201 --> 00:12:35,361 - Call him. Tell him it's off. - No I can't, not tonight. 186 00:12:36,241 --> 00:12:38,481 Course, er, if you want to make an appointment. 187 00:12:39,041 --> 00:12:40,281 A what? 188 00:12:40,641 --> 00:12:43,001 I do it for money these days. 189 00:12:43,201 --> 00:12:44,841 What are you trying to do? Impress me? 190 00:12:45,081 --> 00:12:47,641 I'm trying to say no gracefully. 191 00:12:48,281 --> 00:12:50,881 You live in a bedsitter above a pub. 192 00:12:51,601 --> 00:12:53,601 The landlord would lose his license 193 00:12:53,641 --> 00:12:55,881 - before you'd drop your knickers. - Are you turning this place over? 194 00:12:56,001 --> 00:12:57,481 Yeah, do you mind? 195 00:12:57,921 --> 00:12:59,681 You haven't changed, have you? 196 00:12:59,881 --> 00:13:02,241 You come in here swinging a bottle of scotch. 197 00:13:04,201 --> 00:13:07,321 You are in trouble, do you know that? 198 00:13:08,521 --> 00:13:10,617 The last time I had a place turned over, I was 199 00:13:10,621 --> 00:13:12,721 with this posh 'John' in St. John's Wood. 200 00:13:12,921 --> 00:13:14,521 Nearly rhymed, didn't it? 201 00:13:15,761 --> 00:13:19,081 The door bell rings, and he goes down to answer it. 202 00:13:19,241 --> 00:13:22,561 There are these two six foot geezers with size twelve boots on. 203 00:13:22,681 --> 00:13:25,121 'You know who we are?' They say. 'And why we're here?' 204 00:13:25,201 --> 00:13:28,001 'Yes' he says, 'Only I wasn't expecting you so soon.' 205 00:13:28,041 --> 00:13:29,241 'Do come in'. 206 00:13:29,401 --> 00:13:33,281 Then 'John' comes up to me. 'lris', he says. 'I want you to leave'. 207 00:13:33,441 --> 00:13:35,001 'You know who they are?' I says. 208 00:13:35,041 --> 00:13:37,657 'Yeah' he says. 'They're Masons, you see, I've applied to 209 00:13:37,661 --> 00:13:40,281 join and they've sent round a couple of their committee.' 210 00:13:40,441 --> 00:13:43,601 'Do leave off!' I says. 'They're not Masons'. 211 00:13:43,641 --> 00:13:46,721 'Look, just get dressed.' He says, 'And go out the back way'. 212 00:13:46,761 --> 00:13:49,241 Now just at this moment, the heavy one comes in. 213 00:13:49,361 --> 00:13:52,001 'Oh.' John says. 'This is my wife'. 214 00:13:52,121 --> 00:13:54,921 'Can I see your dirty laundry?' he says, without blinking. 215 00:13:55,041 --> 00:13:59,081 'My laundry?'...'Yeah, your underpants.' 216 00:13:59,401 --> 00:14:02,881 'Now look!' John says. 'Don't get me wrong, I don't want to seem discourteous' 217 00:14:03,081 --> 00:14:07,001 'but I don't see what becoming a Mason has got to do with my underpants'. 218 00:14:08,921 --> 00:14:10,361 'Mister' 219 00:14:10,481 --> 00:14:12,081 the big one says, 220 00:14:12,121 --> 00:14:15,281 'We are not Masons. We are CID' 221 00:14:15,521 --> 00:14:19,921 'and we are investigating a rape case in which you are a prime suspect.' 222 00:14:20,161 --> 00:14:22,321 At which, my 'John' faints. 223 00:14:22,441 --> 00:14:26,761 'That geezer didn't rape anyone!' I say, spraying him with aftershave. 224 00:14:27,321 --> 00:14:31,481 'Where's the laundry?' That's all they say. 'Try the bathroom', I say. 225 00:14:31,801 --> 00:14:33,921 So they go out to the bathroom. 226 00:14:34,161 --> 00:14:35,681 I never seen them again. 227 00:14:37,001 --> 00:14:39,121 I reckon they left through the sewers. 228 00:14:40,801 --> 00:14:42,681 Where's your bathroom, Iris? 229 00:14:42,801 --> 00:14:44,081 Straight down the hall. 230 00:14:46,721 --> 00:14:48,121 And hurry up. 231 00:14:52,801 --> 00:14:54,521 'Cos I'm going out. 232 00:14:54,841 --> 00:14:57,481 Listen, I don't know who he is. 233 00:14:57,521 --> 00:15:01,481 He said his name was Regan, and she said she knew him. That's all. 234 00:15:02,081 --> 00:15:03,561 Right. 235 00:15:05,281 --> 00:15:07,161 The cinema was so hot, 236 00:15:07,241 --> 00:15:09,881 I fell asleep, you see. Well the film went round. 237 00:15:09,921 --> 00:15:13,121 When I woke up, it was exactly the same place as when I went to sleep. 238 00:15:13,241 --> 00:15:15,281 - Get away. - Yeah, so I watched it till the end 239 00:15:15,321 --> 00:15:17,921 and I went out into the street, it was pitch black, 240 00:15:18,041 --> 00:15:19,681 I thought I'd gone diddle-o. 241 00:15:22,041 --> 00:15:23,297 How much longer are you going to be, Georgie? 242 00:15:23,301 --> 00:15:24,561 Two minutes. 243 00:15:24,601 --> 00:15:26,561 Well I hope so, time is going. 244 00:15:26,641 --> 00:15:28,761 Jim. The man. 245 00:15:39,641 --> 00:15:41,521 Jim, Control. Jim? 246 00:15:42,001 --> 00:15:43,441 Yes, Jim here. 247 00:15:43,481 --> 00:15:45,477 At last. Listen carefully. Someone's with that 248 00:15:45,481 --> 00:15:47,481 girl in her room, the landord just phoned me. 249 00:15:47,601 --> 00:15:48,561 Who is it? 250 00:15:48,681 --> 00:15:50,881 The fool doesn't know. I want you to find out. 251 00:15:51,081 --> 00:15:54,201 It's Dick here. Look, I can take a look if you like. 252 00:15:54,281 --> 00:15:57,201 No, your job is to stay exactly where you are and watch the streets. 253 00:15:57,241 --> 00:15:59,561 Don't move unless I tell you, is that clear? 254 00:15:59,601 --> 00:16:00,841 Yeah, got it. Yeah. 255 00:16:02,321 --> 00:16:03,161 Jim? 256 00:16:03,201 --> 00:16:05,721 Go up on that pub roof yourself and take a look in that girl's window. 257 00:16:05,761 --> 00:16:07,441 Let me know who it is in that room. 258 00:16:07,481 --> 00:16:09,921 - Don't get yourself spotted. Understand? - Right. 259 00:16:14,001 --> 00:16:17,121 I'm going up on the roof. Give me my coat and a shooter. 260 00:16:17,241 --> 00:16:20,361 - And Georgie? You keep going. - Right. 261 00:16:33,761 --> 00:16:35,681 Right, out. 262 00:17:07,801 --> 00:17:10,041 You notice I'm not eating. 263 00:17:11,161 --> 00:17:14,281 I just want you to realise I cooked this meal under protest. 264 00:17:14,441 --> 00:17:17,481 As far as I'm concerned, I'm being kept here against my will. 265 00:17:18,361 --> 00:17:21,481 You ever heard of Superintendent Grant Serious Crime Squad? 266 00:17:21,481 --> 00:17:22,321 No. 267 00:17:23,561 --> 00:17:25,081 He's got you marked. 268 00:17:25,161 --> 00:17:26,281 What as? 269 00:17:26,441 --> 00:17:29,041 Someone with big time criminal connections. 270 00:17:29,161 --> 00:17:30,801 Ha ha! He's right. 271 00:17:30,841 --> 00:17:32,401 He's not a pleasant man to know. 272 00:17:32,841 --> 00:17:34,121 Doesn't like women. 273 00:17:35,161 --> 00:17:36,481 One of those. 274 00:17:36,641 --> 00:17:38,841 Well, I'd put him in the same class as, er 275 00:17:38,921 --> 00:17:40,441 Jack the Ripper. 276 00:17:42,281 --> 00:17:44,641 You're not sitting in a comfy chair. 277 00:17:46,121 --> 00:17:47,361 I can't see the telly. 278 00:17:47,481 --> 00:17:49,681 You can't see the window either. 279 00:17:49,801 --> 00:17:51,841 You keep looking at that window. 280 00:17:53,121 --> 00:17:55,121 I think it started to rain. 281 00:17:55,241 --> 00:17:56,321 Has it? 282 00:17:56,481 --> 00:17:57,401 Yeah. 283 00:17:59,601 --> 00:18:01,721 What do you keep looking at that window for? 284 00:18:01,761 --> 00:18:03,601 I thought I saw someone outside it, that's all. 285 00:18:06,001 --> 00:18:08,081 It's the cat from the dairy. 286 00:18:08,241 --> 00:18:10,161 Poor thing, it'll be soaking. 287 00:18:10,281 --> 00:18:12,081 Why don't you let it in then? 288 00:18:14,841 --> 00:18:16,281 Here. This, er 289 00:18:16,361 --> 00:18:20,041 Superintendent Grant. He thinks there's a bank raid going on next door. 290 00:18:21,001 --> 00:18:23,797 He says that, er, half a ton of equipment was 291 00:18:23,801 --> 00:18:26,601 seen manoeuvring itself out of your window 292 00:18:26,761 --> 00:18:28,081 - early this morning. 293 00:18:28,321 --> 00:18:30,321 He was wondering if there could be a connection. 294 00:18:30,361 --> 00:18:32,561 Oh, and he sent you round to see if there was? 295 00:18:32,681 --> 00:18:33,601 Is. 296 00:18:33,841 --> 00:18:35,201 They're still in there. 297 00:18:35,241 --> 00:18:36,041 Oh. 298 00:18:36,641 --> 00:18:39,601 And I thought this was going to be a social occasion. 299 00:18:40,081 --> 00:18:41,841 In some ways it is. 300 00:18:43,521 --> 00:18:45,201 I told him to stuff it 301 00:18:45,601 --> 00:18:47,201 till your name came up. 302 00:18:47,401 --> 00:18:49,721 Oh, do leave off, Jack. 303 00:18:49,921 --> 00:18:52,037 You wouldn't cross the street to say 'hello', 304 00:18:52,041 --> 00:18:54,161 to me if I laid naked on a zebra crossing. 305 00:18:54,241 --> 00:18:55,801 Don't pretend to be what you're not. 306 00:18:55,801 --> 00:18:57,761 All right, you tell me why I'm here. 307 00:18:57,801 --> 00:19:01,601 Because you wanted to combine business with pleasure. That's plain, isn't it? 308 00:19:01,641 --> 00:19:04,801 Look, Iris. The world does not revolve around your body. 309 00:19:04,841 --> 00:19:07,641 This bloke Galileo proved it. it goes round the sun. 310 00:19:07,761 --> 00:19:12,001 And what's more I'm no longer the despised aide to CID that I was when I knew you. 311 00:19:12,041 --> 00:19:15,681 - I don't need it every afternoon anymore. - And you don't get it either, do you? 312 00:19:15,721 --> 00:19:18,081 Bald...pot-bellied...double chin 313 00:19:18,121 --> 00:19:20,761 - most coppers get like that. - You been conducting a survey? 314 00:19:20,801 --> 00:19:22,297 My sister told me that. 315 00:19:22,301 --> 00:19:23,801 Yeah, all the ones Millie knows are like that. 316 00:19:23,841 --> 00:19:26,201 You know, if she shaved the hairs off her chest and put a frock on now and again 317 00:19:26,241 --> 00:19:27,761 Oh, I don't know what I ever saw in you. 318 00:19:27,801 --> 00:19:31,441 You saw free food, free pictures and a hoped-for fur coat. 319 00:19:31,481 --> 00:19:35,281 And was it worth it? Eighteen months of you. Where did that get me? 320 00:19:49,041 --> 00:19:51,881 And what did they pay you to stay out of the room till lunch-time? 321 00:19:53,361 --> 00:19:54,681 Ten quid. 322 00:19:55,801 --> 00:19:57,321 You need a good agent. 323 00:19:57,361 --> 00:20:00,641 This job wouldn't be going off if there wasn't at least fifty grand in it. 324 00:20:01,321 --> 00:20:04,881 Look, all this man asked was if I'd rent my room for an hour. 325 00:20:05,641 --> 00:20:08,481 - Who was he? - I don't know, some 'Henry' in the bar. 326 00:20:08,521 --> 00:20:10,877 Look, will you stop going on about 'Henrys' and 327 00:20:10,881 --> 00:20:13,241 'Johns', and stop pretending you're on the bloody game. 328 00:20:13,361 --> 00:20:15,761 You'd like to be, but you don't have the application. 329 00:20:15,841 --> 00:20:19,201 Why don't you just rest on your reputation as a good lay and leave it at that? 330 00:20:23,041 --> 00:20:25,041 That's one thing I've never done 331 00:20:25,481 --> 00:20:27,201 made a man happy. 332 00:20:28,441 --> 00:20:30,957 There's one thing I've never understood is how 333 00:20:30,961 --> 00:20:33,481 you can make remarks like that stone cold sober. 334 00:20:35,201 --> 00:20:36,481 How long have you known him? 335 00:20:36,561 --> 00:20:39,241 - Who? - The guy who gave you the ten? 336 00:20:39,441 --> 00:20:40,921 I just met him. 337 00:20:41,281 --> 00:20:42,481 Where? 338 00:20:42,561 --> 00:20:46,041 Downstairs. The landlord introduced us. 339 00:20:46,161 --> 00:20:47,281 How old is he? 340 00:20:48,601 --> 00:20:51,881 About forty. Going to seed. 341 00:20:52,081 --> 00:20:55,481 Not what I'd call attractive, but he had plenty of money. 342 00:20:55,721 --> 00:20:58,761 - What does he do for a living? - I don't know, he's just some 'Henry'. 343 00:20:58,841 --> 00:21:00,441 He knows the landlord? 344 00:21:00,481 --> 00:21:02,521 Yeah. I think he might. 345 00:21:02,681 --> 00:21:06,481 Sometimes when I'm coming through he'll ask me if I'll have a drink. 346 00:21:06,601 --> 00:21:07,837 Who the 'Henry'? 347 00:21:07,841 --> 00:21:09,081 I thought you didn't want to call him 'Henry'. 348 00:21:09,121 --> 00:21:10,721 All right, this geezer then? 349 00:21:10,761 --> 00:21:13,401 - They both buy me drinks. - And they give you a tenner? 350 00:21:13,441 --> 00:21:14,801 - Twenty. - Twenty? 351 00:21:14,841 --> 00:21:17,041 Ten for now, and ten for later. 352 00:21:17,081 --> 00:21:19,441 You mean, ten for going out, and the for coming back? 353 00:21:19,481 --> 00:21:22,081 - I don't know, Jack, do I? - Well, do you? 354 00:21:23,841 --> 00:21:24,921 Keep quiet. 355 00:21:28,161 --> 00:21:30,721 God Almighty, what are you doing with that thing? 356 00:21:30,761 --> 00:21:31,921 I'm a copper, aren't I? 357 00:21:32,161 --> 00:21:34,201 You leave that poor cat alone. 358 00:21:34,481 --> 00:21:36,521 That's not a bloody cat. 359 00:22:06,361 --> 00:22:08,401 Bloody hell! 360 00:22:17,641 --> 00:22:20,361 Hey, there's someone on the roof! 361 00:22:20,401 --> 00:22:21,577 What do you mean? 362 00:22:21,581 --> 00:22:22,761 There's a bloke! There's someone on the roof. 363 00:22:23,041 --> 00:22:24,441 Where did he come from? 364 00:22:24,721 --> 00:22:26,281 Out the win 365 00:22:26,361 --> 00:22:28,641 out the window, he got out the window. 366 00:22:28,721 --> 00:22:30,681 Well, pull yourself together, it's Jim. 367 00:22:30,761 --> 00:22:33,041 No, Jim's here, Jim's here too. 368 00:22:33,241 --> 00:22:35,297 Right. Now, listen carefully. Stay exactly where 369 00:22:35,301 --> 00:22:37,361 you are and keep out of sight. Is that clear? 370 00:22:37,481 --> 00:22:38,601 Yeah, but he's got a gun. 371 00:22:38,761 --> 00:22:40,161 Right, Jim? 372 00:22:40,281 --> 00:22:42,761 - What the devil is he doing on the roof? - Whatever he does, report to me. 373 00:22:42,801 --> 00:22:43,957 Jellineck, make a note. He's to keep off the roof. 374 00:22:43,961 --> 00:22:45,121 Yes, sir. 375 00:22:45,201 --> 00:22:47,257 We're getting a different bearing on the Control 376 00:22:47,261 --> 00:22:49,321 again sir. This one's out by eighty degrees. 377 00:22:49,481 --> 00:22:52,761 Sergeant, are you saying that Control is using different radio sets? 378 00:22:52,881 --> 00:22:55,881 No, sir. It's more likely he's mobile. 379 00:22:56,121 --> 00:22:58,281 I'd say he was operating from a car. 380 00:22:58,401 --> 00:23:00,657 This is Jim. I've been having a look around up 381 00:23:00,661 --> 00:23:02,921 here. I reckon she's got a customer with her. 382 00:23:03,121 --> 00:23:04,641 Customer? With a gun? 383 00:23:04,921 --> 00:23:06,401 I don't know anything about that. 384 00:23:06,761 --> 00:23:08,441 I didn't see no gun. 385 00:23:09,121 --> 00:23:11,481 What I do know is he's going back in. 386 00:23:11,841 --> 00:23:14,401 Right. Radio silence until he's gone. 387 00:23:35,001 --> 00:23:37,321 I'll leave my shooter up here with Dick. 388 00:23:37,481 --> 00:23:39,617 Have another look through that window, and if he's 389 00:23:39,621 --> 00:23:41,761 harmless, get back in the bank, You're behind schedule. 390 00:23:42,081 --> 00:23:43,601 Right. 391 00:23:51,281 --> 00:23:55,321 Sergeant, if Control is in a car, how long will it take to locate them? 392 00:23:55,361 --> 00:23:57,761 If he is in a car, sir, it could take all night. 393 00:23:58,481 --> 00:24:00,121 I don't think we've got all night. 394 00:24:10,321 --> 00:24:13,041 Are you sure they're robbing a bank? 395 00:24:13,561 --> 00:24:16,241 Yeah, I told you. 396 00:24:16,881 --> 00:24:18,041 What bank? 397 00:24:19,401 --> 00:24:21,801 That one next door, I told you. 398 00:24:21,921 --> 00:24:25,401 Oh, I know you told me. I just don't believe you. 399 00:24:30,041 --> 00:24:31,881 What were you doing on the phone? 400 00:24:32,001 --> 00:24:33,441 What phone? 401 00:24:34,001 --> 00:24:37,321 I saw you through the window when I was coming back. 402 00:24:38,321 --> 00:24:41,121 I was telling my boyfriend I couldn't come out 403 00:24:41,401 --> 00:24:43,241 on account of I had a cold. 404 00:24:44,041 --> 00:24:48,481 Here, I thought you were chasing bank robbers, not spying on me. 405 00:24:48,521 --> 00:24:50,641 - Where's my gun? - In the dishwasher. 406 00:24:50,801 --> 00:24:53,361 You put it in the dishwasher? 407 00:24:53,401 --> 00:24:55,281 It was filthy. 408 00:24:56,041 --> 00:24:57,921 What are you trying to do? 409 00:25:00,561 --> 00:25:02,841 That's Government property! 410 00:25:04,641 --> 00:25:05,641 What is it? 411 00:25:05,681 --> 00:25:07,641 - Face at the window! - Where are you going? 412 00:25:07,681 --> 00:25:09,077 To get the police! Look, get your hands off me! 413 00:25:09,081 --> 00:25:10,481 I am the police. 414 00:25:10,521 --> 00:25:13,481 I told you about the face in the window, remember? 415 00:25:13,601 --> 00:25:15,721 Look, just act natural and he'll go away. 416 00:25:15,761 --> 00:25:17,481 - No he won't. - Yes he will. 417 00:25:17,641 --> 00:25:20,721 - No he won't. - Yes he will. 418 00:25:24,001 --> 00:25:26,161 Ohh...um...will he? 419 00:25:26,681 --> 00:25:27,681 Yes. 420 00:25:34,481 --> 00:25:37,561 Jack...is that in the course of duty? 421 00:25:39,161 --> 00:25:41,641 You've ruined my pistol, do you know that? 422 00:25:45,681 --> 00:25:47,481 Where's that phone? 423 00:25:48,041 --> 00:25:49,641 Right out on the landing. 424 00:26:14,441 --> 00:26:15,761 Hello? 425 00:26:17,401 --> 00:26:18,841 Inspector who? 426 00:26:20,561 --> 00:26:24,081 Er, a bloke here wants a copper. Inspector Regal? 427 00:26:28,521 --> 00:26:31,161 Old bill all over the place! 428 00:26:31,201 --> 00:26:33,561 - It's the police! - Hey you! 429 00:26:33,801 --> 00:26:35,081 Hello Regan? 430 00:26:35,241 --> 00:26:37,241 Looks as if someone's gone to fetch him, sir. 431 00:26:37,441 --> 00:26:38,481 Good. 432 00:26:38,561 --> 00:26:42,041 Here! Here it's Old Bill, all over the place! 433 00:26:42,241 --> 00:26:45,601 It's the police...it's the police, I tell you ...argghh! 434 00:26:48,121 --> 00:26:51,041 Hey you! I saw that. 435 00:27:37,161 --> 00:27:38,841 Get that one! After him! 436 00:27:38,921 --> 00:27:40,081 Right, guv. 437 00:27:44,081 --> 00:27:46,041 Anything else I can do for you, guv? 438 00:27:46,081 --> 00:27:47,561 Get the old man upstairs. 439 00:27:47,601 --> 00:27:49,401 Just a minute, who the hell are you? 440 00:27:49,481 --> 00:27:50,681 And him. 441 00:27:50,841 --> 00:27:53,081 Eamonn...get the police. 442 00:28:33,201 --> 00:28:36,521 Hold on, it's Sergeant Carter. 443 00:28:38,921 --> 00:28:42,441 Our 'Super' didn't say anything about The Squad being involved in this. 444 00:28:43,801 --> 00:28:45,761 - Get him an ambulance. - Yeah, an ambulance. 445 00:28:46,801 --> 00:28:48,641 You all right, sir? 446 00:28:58,401 --> 00:28:59,721 Right? Dick here. 447 00:28:59,761 --> 00:29:00,801 Where have you been? 448 00:29:00,841 --> 00:29:02,681 There seems to be some sort of hustle down in the pub. 449 00:29:03,161 --> 00:29:05,361 What do you mean? Does it involve the landlord? 450 00:29:06,361 --> 00:29:07,957 Well, I don't know, I mean, there was just 451 00:29:07,961 --> 00:29:09,561 some kind of fight, punch up down in the pub. 452 00:29:09,601 --> 00:29:11,297 Two fellas run out, went round the back, one of 453 00:29:11,301 --> 00:29:13,001 'em got punched up stupid. That's all I know. 454 00:29:14,041 --> 00:29:16,481 I mean, I suppose it is Saturday night, isn't it? 455 00:29:38,401 --> 00:29:41,241 What's the idea of having me paged like this was some kind of hotel? 456 00:29:41,481 --> 00:29:44,721 I've got the whole world and it's aunt on our doorstep now. 457 00:29:44,801 --> 00:29:48,001 I'm sorry, Regan. I thought you would have had the phone pretty well covered. 458 00:29:48,041 --> 00:29:50,721 Well, what do you want me to cover? The window or the phone? 459 00:29:51,321 --> 00:29:53,241 Hello Regan. What's the problem? 460 00:29:53,361 --> 00:29:55,337 What in hell's name made you ring me here? 461 00:29:55,341 --> 00:29:57,321 Regan, I'm sure you have the situation under control. 462 00:29:57,401 --> 00:30:01,161 Now, I want you to know what the situation is here we now believe Control is mobile. 463 00:30:01,201 --> 00:30:02,881 He's in some sort of vehicle. 464 00:30:02,921 --> 00:30:04,197 It's going to take us a few more hours to locate him. 465 00:30:04,201 --> 00:30:05,481 What? 466 00:30:05,521 --> 00:30:08,281 I want you to stay there until such time as we do so. 467 00:30:09,921 --> 00:30:13,241 I don't think we'll be needing your bottles get in there and help them. 468 00:30:19,881 --> 00:30:23,241 Hurry up with that! There's all these to open yet. 469 00:30:30,281 --> 00:30:32,841 Hang about, I think I've found it. 470 00:30:32,881 --> 00:30:34,161 What about the girl? 471 00:30:34,161 --> 00:30:36,241 - She will stay with you. - I don't go for that. 472 00:30:36,281 --> 00:30:38,361 It's getting hot here, she might get hurt. 473 00:30:38,481 --> 00:30:42,201 It is essential our friends continue to believe Miss Long is in that room. 474 00:30:42,241 --> 00:30:44,921 Once she leaves they're likely to become suspicious. 475 00:30:45,001 --> 00:30:47,201 What makes you think they're not suspicious now? 476 00:30:47,321 --> 00:30:50,761 Because we are able to monitor their thoughts over the radio. 477 00:30:50,841 --> 00:30:53,601 Well, let me know the second they decide to pull out, that's all. 478 00:30:54,481 --> 00:30:55,721 Regan? 479 00:30:56,121 --> 00:30:58,081 What was that bit about two men earlier on? 480 00:30:58,201 --> 00:31:00,921 The fight spread outside the pub. Eagle got nervous, That's all. 481 00:31:01,121 --> 00:31:03,561 But we've got triangulation on Control, sir. 482 00:31:04,441 --> 00:31:07,081 It's the Hampstead/Belsize Park area alright. 483 00:31:07,321 --> 00:31:09,681 It makes sense... High ground, you know? 484 00:31:14,121 --> 00:31:16,441 Those are the two who started it. 485 00:31:16,761 --> 00:31:18,561 I must warn you that 486 00:31:20,641 --> 00:31:22,721 Get him down to the station. 487 00:31:23,881 --> 00:31:26,561 - What's the charge, sir? - Well, just hold him for the moment. 488 00:31:26,601 --> 00:31:28,401 - He ain't a bloody cop, is he? - And him too. 489 00:31:28,481 --> 00:31:29,841 But he started the fight! 490 00:31:30,161 --> 00:31:33,201 - Come on, it will do you no good to argue. - He started it. 491 00:31:33,361 --> 00:31:34,817 Come along. 492 00:31:34,821 --> 00:31:36,281 Listen there's three hundred pounds of damage! 493 00:31:38,161 --> 00:31:41,441 Right, get him outside and make sure he doesn't talk to anyone. 494 00:31:41,481 --> 00:31:43,321 - Come on dad. - But...but...but! 495 00:31:44,161 --> 00:31:47,281 - Come on. Come on! - But...but.. the gents is upstairs. 496 00:31:47,321 --> 00:31:48,761 Yes, you can use the backyard. Come on. 497 00:32:01,801 --> 00:32:04,441 Dick here. It's alright, it's all clear. 498 00:32:04,481 --> 00:32:05,997 I told you didn't I? Now, get some kip, we'll wake you at four. 499 00:32:06,001 --> 00:32:07,521 Four? 500 00:32:07,801 --> 00:32:09,601 That's right. Four. 501 00:32:10,601 --> 00:32:13,841 Very pretty. Sling it in there, it's not what we're after. 502 00:32:16,281 --> 00:32:18,921 - All right Gerry, you can go home. 503 00:32:19,041 --> 00:32:21,801 Oh, er, you sure you don't want me to stay, guv? 504 00:32:22,801 --> 00:32:24,441 Is there any word on George? 505 00:32:24,521 --> 00:32:26,561 Yeah, he's, er, down the hospital. 506 00:32:26,721 --> 00:32:28,657 That geezer you told him to chase out the pub, only 507 00:32:28,661 --> 00:32:30,601 turns out to be one of Grant's boys, don't he? 508 00:32:30,881 --> 00:32:33,481 - George got jumped. - Well, I hope he gave them a kicking. 509 00:32:33,481 --> 00:32:35,321 Er, no. There was three of them, guv. 510 00:32:36,001 --> 00:32:37,401 Oh Well. 511 00:32:37,521 --> 00:32:39,761 - Listen the next time you - Yeah, yeah not many! 512 00:32:39,921 --> 00:32:42,801 Look, er, you sure you're going to be alright here on your own? 513 00:32:42,841 --> 00:32:44,521 Yeah, yeah I'm fine. 514 00:32:46,321 --> 00:32:48,561 See you tomorrow, Gerry. 515 00:32:49,321 --> 00:32:50,721 I hope so, guv. 516 00:33:16,241 --> 00:33:18,681 Here, what was that all about? 517 00:33:18,841 --> 00:33:22,281 - Are you going to bed? - Well, aren't you? 518 00:33:41,241 --> 00:33:42,921 Goodnight Iris, love. 519 00:33:44,121 --> 00:33:45,721 Goodnight to you. 520 00:34:06,241 --> 00:34:08,321 Hold it. Shut up. 521 00:34:08,601 --> 00:34:10,081 I've got it. 522 00:34:11,321 --> 00:34:12,601 This is it. 523 00:34:42,321 --> 00:34:45,201 Put the documents in the case and wait for the van... and you Dick 524 00:34:45,281 --> 00:34:48,321 get me a report on the street anything that moves. Let me know. 525 00:35:47,721 --> 00:35:49,457 Don't let those documents out of your sight, 526 00:35:49,461 --> 00:35:51,201 Jim. What about the street? Any problems? 527 00:35:51,401 --> 00:35:53,321 No, the newspaper's still out there. 528 00:35:53,361 --> 00:35:55,001 Newspaper? What newspaper? 529 00:35:55,041 --> 00:35:57,881 The newspaper at the pub. nobody's picked it up. It's still there. 530 00:35:57,921 --> 00:35:59,401 And the milk's there too. 531 00:35:59,441 --> 00:36:01,401 Well, where's that bloody landlord then? 532 00:36:04,561 --> 00:36:06,521 Watch what you're doing with that case. 533 00:36:28,721 --> 00:36:30,797 Jim? Jim, we've heard no word from the landlord all 534 00:36:30,801 --> 00:36:32,881 night and the papers are still outside the pub. 535 00:36:32,921 --> 00:36:33,881 Jim? Jim? 536 00:36:34,041 --> 00:36:37,241 Yes, Jim here. We're out of the bank and ready to go. 537 00:36:37,841 --> 00:36:40,197 Now, listen the landlord's unreliable. He may be about 538 00:36:40,201 --> 00:36:42,561 to shop us...l want him to be found and silenced 539 00:36:42,601 --> 00:36:46,081 send two men over the roof, and you go through the bar, get that landlord fast! 540 00:36:46,161 --> 00:36:48,401 Got it. Georgie? 541 00:36:48,441 --> 00:36:49,321 Yeah? 542 00:36:49,361 --> 00:36:50,481 Get up on that roof. 543 00:36:50,521 --> 00:36:53,441 You and Dick come down through the window. I'm going up through the hatch. 544 00:36:53,481 --> 00:36:55,441 - We'll meet up in the bar. - Right. 545 00:36:56,161 --> 00:36:58,001 - Georgie? - Yeah? 546 00:36:58,081 --> 00:37:00,161 - Don't move till you see the van. - Right. 547 00:37:02,361 --> 00:37:05,641 Dick? I'm sending a man up to you. Get in that pub and find that landord. 548 00:37:05,681 --> 00:37:07,921 What was that about newspapers on the roof? I didn't catch it. 549 00:37:08,041 --> 00:37:10,521 It's not what they say, sir. It's the frequency. 550 00:37:10,801 --> 00:37:12,921 - Once we get locked into that - Nothing must go wrong now! 551 00:37:13,001 --> 00:37:15,801 Hello, Arthur...? No, I was just calling you. 552 00:37:17,081 --> 00:37:18,681 That's definite, is it? 553 00:37:19,081 --> 00:37:20,401 Have we got him? 554 00:37:21,161 --> 00:37:22,681 We have, sir. 555 00:38:13,841 --> 00:38:15,841 Hello? Inspector Regan please. Hello? 556 00:38:16,801 --> 00:38:19,201 - Put your clothes on. - Hello, Regan? 557 00:38:19,361 --> 00:38:22,041 Oh, it's you. When are they coming out? 558 00:38:22,081 --> 00:38:25,321 The situation here, Regan, is that I've decided to charge the landlord. 559 00:38:25,361 --> 00:38:27,521 It's too risky to let him go, you understand? 560 00:38:27,561 --> 00:38:29,881 - So you don't have to worry about him. - I wasn't worried about him. 561 00:38:29,881 --> 00:38:32,481 You'll also be glad to know, Regan, that we've located Control. 562 00:38:32,561 --> 00:38:36,601 And, in fact, I am leaving now to supervise that end of operation. 563 00:38:37,201 --> 00:38:39,241 Imperative we pick him up as soon as possible. 564 00:38:39,441 --> 00:38:42,001 When are they coming out? 565 00:38:42,041 --> 00:38:44,441 According to our latest information, five past eight. 566 00:38:44,641 --> 00:38:47,241 - Well, that's in ten minutes. - Precisely. 567 00:38:47,281 --> 00:38:49,241 Iris and me are coming out now. 568 00:38:49,321 --> 00:38:51,117 No, don't do that. You'll be spotted by their 569 00:38:51,121 --> 00:38:52,921 man on the roof. He's still up there you know. 570 00:38:53,001 --> 00:38:54,841 Well, why don't you bloody well nick him then? 571 00:38:54,881 --> 00:38:58,441 Because I don't want a vulgar battle going all over Woolston Gardens 572 00:38:58,481 --> 00:39:01,281 with people shooting at each other and consequent loss of life. 573 00:39:01,321 --> 00:39:02,361 Worse still 574 00:39:02,401 --> 00:39:05,001 I don't want chummy bolting back into the bank. 575 00:39:05,281 --> 00:39:08,521 Where it will take a week to winkle him out...with consequent loss of face. 576 00:39:08,601 --> 00:39:10,281 Well, what are you going to do? 577 00:39:10,401 --> 00:39:13,481 The moment they leave, we'll move in. Now, once we're in the bank, 578 00:39:13,561 --> 00:39:15,881 chummy's line of retreat is cut off. 579 00:39:15,921 --> 00:39:17,817 He'll have no option but to use his getaway 580 00:39:17,821 --> 00:39:19,721 cars, which means going down Ledbury Street. 581 00:39:19,801 --> 00:39:21,601 Now that's all open ground. 582 00:39:22,281 --> 00:39:24,401 We have our sharp-shooters in place. 583 00:39:25,201 --> 00:39:29,121 That's a terrific idea, Superintendent. What about us? 584 00:39:29,601 --> 00:39:32,281 Lie low. Try the cellars? 585 00:39:32,601 --> 00:39:35,481 Now you listen to me...There's somebody already in those cellars! 586 00:39:35,521 --> 00:39:36,977 That would tie in with Sergeant Jellineck's theory. 587 00:39:36,981 --> 00:39:38,441 Which is what? 588 00:39:38,561 --> 00:39:41,481 That they're not coming over the roofs - they're coming through the cellars. 589 00:39:41,721 --> 00:39:44,217 Look, your're monitoring the radio. Are they coming 590 00:39:44,221 --> 00:39:46,721 over the roofs or are they coming through the cellars? 591 00:39:47,001 --> 00:39:50,401 Ah, yes, I see what you mean Regan, er 592 00:39:50,481 --> 00:39:55,041 if you go into the cellars and they come out that way, the game is blown. 593 00:39:55,121 --> 00:39:57,161 That's not all that'll be blown! 594 00:39:58,081 --> 00:40:01,681 Iris...come on Out, now! 595 00:40:52,081 --> 00:40:56,081 Jim, don't go up to that bar until the van arrives. Now, hello...three? 596 00:40:56,481 --> 00:40:59,161 - Three. - Where are you now? 597 00:40:59,321 --> 00:41:01,121 Just turned into Woolston Gardens. 598 00:41:02,721 --> 00:41:04,681 What are you doing? 599 00:41:08,561 --> 00:41:12,321 I'm trying to get this barrel onto this trap-door. 600 00:41:12,401 --> 00:41:14,121 - There's no answer to that. - Exactly. 601 00:41:14,161 --> 00:41:16,041 Don't just stand there, give me a hand. 602 00:41:16,361 --> 00:41:18,457 When you get it home what are you going to tell the 603 00:41:18,461 --> 00:41:20,561 neighbours? That it fell off the back of a lorry? 604 00:41:20,601 --> 00:41:23,081 Give me a hand for God's sake. They're coming up this way. 605 00:41:23,161 --> 00:41:25,041 Oh! I thought they were coming through my room? 606 00:41:25,321 --> 00:41:27,361 No the're not. 607 00:41:32,761 --> 00:41:34,921 Why don't you get dressed, Iris? 608 00:41:35,361 --> 00:41:39,361 What do you want me to do? Push or get dressed? 609 00:41:39,801 --> 00:41:41,561 Get dressed. 610 00:41:42,041 --> 00:41:43,481 All right. 611 00:41:44,121 --> 00:41:46,041 What do you think I should wear? 612 00:41:46,081 --> 00:41:48,241 Something inexpensive 'cos of the bullet holes? 613 00:41:48,321 --> 00:41:51,161 Or something dark so it doesn't show the blood? 614 00:41:51,241 --> 00:41:52,601 That's not funny. 615 00:41:52,681 --> 00:41:55,241 - You're getting hysterical. - I am not getting hysterical! 616 00:41:55,281 --> 00:41:56,801 I am terrified. 617 00:41:57,121 --> 00:41:59,481 - Passing the bank. - Get them. 618 00:41:59,641 --> 00:42:00,921 Right. 619 00:42:28,641 --> 00:42:30,161 Quiet. 620 00:42:30,881 --> 00:42:34,481 Forget about getting dressed. I don't want you out of my sight, all right? 621 00:42:34,561 --> 00:42:37,641 Excuse me, which is the best place to hide? 622 00:42:39,081 --> 00:42:40,481 Jack? 623 00:42:40,881 --> 00:42:42,801 - Ohhh! - Get down. 624 00:42:44,201 --> 00:42:46,161 What is going on? 625 00:42:46,401 --> 00:42:47,921 That's their truck outside. 626 00:42:48,121 --> 00:42:50,521 They'll come out of the bank through the cellars under here. 627 00:42:52,921 --> 00:42:54,721 Shut up. 628 00:42:56,001 --> 00:42:57,881 That's the van outside now. 629 00:42:58,201 --> 00:43:01,481 Get ready to open the street trap door. I'm going upstairs. 630 00:43:13,601 --> 00:43:16,441 They'll bring the stuff straight up into the street, with any luck. 631 00:43:16,561 --> 00:43:18,481 What? Like they bring the beer into the pub? 632 00:43:18,521 --> 00:43:20,177 Yeah, they didn't do all this without the knowledge 633 00:43:20,181 --> 00:43:21,841 of the landlord and he isn't here anymore. 634 00:43:21,881 --> 00:43:24,161 So when's that going to penetrate their thick skulls? 635 00:43:25,321 --> 00:43:27,401 You haven't brought the milk in, have you? 636 00:43:27,641 --> 00:43:30,641 - Milk? - Or the newspapers? 637 00:43:31,161 --> 00:43:32,401 No. 638 00:43:33,481 --> 00:43:37,761 This leads up to the bar but the bloody thing won't open. 639 00:43:40,041 --> 00:43:42,441 - Go on, get in the van. - Right. 640 00:43:43,481 --> 00:43:45,321 Right, now. 641 00:44:22,801 --> 00:44:24,361 Jack! 642 00:44:26,481 --> 00:44:28,481 Jack! Up there! 643 00:44:59,481 --> 00:45:01,761 - Inspector Regan please. - Yeah. 644 00:45:01,841 --> 00:45:03,481 Message from the 'super', sir. 645 00:45:04,001 --> 00:45:08,481 Wants to warn you that there are two armed men coming over the roof. 646 00:45:17,321 --> 00:45:20,721 Jack! There's blood! 647 00:45:26,601 --> 00:45:28,881 Oh my God. 648 00:45:45,481 --> 00:45:47,577 I'm giving you permission to see the Inspector 649 00:45:47,581 --> 00:45:49,681 now provided you don't disturb him, right? 650 00:45:49,761 --> 00:45:51,481 Oh thank you. 651 00:45:54,681 --> 00:45:59,401 Apart from the Inspector's unfortunate accident, the operation was a success? 652 00:45:59,441 --> 00:46:00,441 Oh, a total success. 653 00:46:00,481 --> 00:46:02,237 Yes, we're going through the stolen valuables 654 00:46:02,241 --> 00:46:04,001 now and informing the owners one-by-one. 655 00:46:04,041 --> 00:46:06,361 Yeah, were they after one particular thing? 656 00:46:08,241 --> 00:46:09,321 No comment. 657 00:46:19,001 --> 00:46:22,681 Thank you nurse. Thank you. Good morning, Jack. How are you? 658 00:46:22,881 --> 00:46:24,457 Good morning, sir. 659 00:46:24,461 --> 00:46:26,041 Now I'm sitting here on the, er, side of the bed, right? 660 00:46:26,161 --> 00:46:29,161 You can get a two shot, can't you? Er...me in the foreground? 661 00:46:29,321 --> 00:46:31,801 We'd like to see the wound, sir. Er, where exactly was your wound? 662 00:46:31,881 --> 00:46:33,081 Yes. Where is your wound, Jack? 663 00:46:33,281 --> 00:46:34,761 You're sitting on it. 664 00:46:34,801 --> 00:46:37,441 Oh. Well you can always widen your angles. 665 00:46:37,521 --> 00:46:40,401 - Oh, it's a leg wound is it? - Yes, it's a leg wound. 666 00:46:40,441 --> 00:46:41,897 Can we have something more dramatic like, you know, 667 00:46:41,901 --> 00:46:43,361 a bandage round the head or an arm in plaster? 668 00:46:44,081 --> 00:46:45,757 Why not? 669 00:46:45,761 --> 00:46:47,441 I'm surprised you're not at the Palace collecting another medal. 670 00:46:47,441 --> 00:46:48,761 Very funny, Jack. 671 00:46:49,001 --> 00:46:50,937 You'll be pleased to know we got 'em all from 672 00:46:50,941 --> 00:46:52,881 the big fella himself, right down the line. 673 00:46:52,921 --> 00:46:54,041 Thelot 674 00:46:54,161 --> 00:46:56,521 Excuse me? If you could, er, hold this? 675 00:46:57,481 --> 00:46:59,441 So what were they after? 676 00:47:00,001 --> 00:47:02,337 I mean, what did you find on them, after you so 677 00:47:02,341 --> 00:47:04,681 courageously surrounded them with half the Met 678 00:47:04,841 --> 00:47:07,161 three streets away from the scene of the crime? 679 00:47:07,361 --> 00:47:12,481 Jewels, Krugerrands and er, certain documents of a highly political nature. 680 00:47:13,881 --> 00:47:16,521 We're charging Iris Long, of course. 681 00:47:16,841 --> 00:47:18,161 Conspiracy. 682 00:47:18,401 --> 00:47:22,721 Oh, no way! That girl saved my life. 683 00:47:22,881 --> 00:47:24,921 Oh we'll ask the judge to take that into consideration. 684 00:47:25,081 --> 00:47:27,281 Yeah, well here's something that you should take into consideration. 685 00:47:27,481 --> 00:47:31,481 I might marry her, in prison at the beginning of the trial. 686 00:47:31,881 --> 00:47:34,761 Now that would really keep you off the front pages, wouldn't it? 687 00:47:35,041 --> 00:47:38,441 Yeah. We could, er, hold hands across the witness box, er 688 00:47:39,081 --> 00:47:41,721 kiss through the bars of the Black Maria. 689 00:47:41,841 --> 00:47:44,921 Yeah, I reckon we could hog the headlines for a whole month. 690 00:47:45,081 --> 00:47:46,361 You'd be nowhere. 691 00:47:46,801 --> 00:47:48,521 You're not serious? 692 00:47:48,561 --> 00:47:50,521 Well, in that case, you'll be all right, won't you? 693 00:47:50,801 --> 00:47:54,321 Of course, I could speak to the, er, DOPP's Office. Um 694 00:47:54,401 --> 00:47:58,481 see if they could, um, drop the charges against her. 695 00:47:58,561 --> 00:48:01,481 Oh yes, you could, couldn't you? 696 00:48:01,601 --> 00:48:04,761 - I can't promise anything. - Oh no, of course you can't. 697 00:48:06,481 --> 00:48:08,321 I'll do my best. 698 00:48:08,721 --> 00:48:12,601 Oh, you will. I know you will. 699 00:48:12,641 --> 00:48:14,921 Excuse me, Superintendent? Um yes 700 00:48:15,001 --> 00:48:16,957 if you could keep that look together, it's for the old 701 00:48:16,961 --> 00:48:18,921 comrades' sake. This is for the Badge of Courage. 702 00:48:19,001 --> 00:48:20,841 - Yes, why not. - Thank you. 55496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.