All language subtitles for 01.03 Thin Ice (1975 HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,761 --> 00:00:22,081 Thank you. 2 00:00:29,041 --> 00:00:30,641 Sorry, love. 3 00:00:35,721 --> 00:00:37,361 And another thing 4 00:00:37,641 --> 00:00:41,081 I want none of this 'out of sight, out of mind'. 5 00:00:41,201 --> 00:00:44,001 Just because I'm not in England does not mean I cannot be reached. 6 00:00:44,081 --> 00:00:46,881 I want none of this 'English Channel' mentality. 7 00:00:46,921 --> 00:00:49,441 The telephone lines do not stop at Dover. 8 00:00:49,761 --> 00:00:53,001 Furthermore, all executive decisions will be referred to me 9 00:00:53,041 --> 00:00:54,881 and I'm relying on you, Morgan, to make sure they are. 10 00:00:55,041 --> 00:00:56,601 Five minutes we're off, Mr Bishop. 11 00:00:56,681 --> 00:00:57,721 Who are you? 12 00:00:57,761 --> 00:00:59,641 - Your steward, sir. - Out! 13 00:01:00,641 --> 00:01:03,841 I want you to phone me on the hour, every hour 14 00:01:04,041 --> 00:01:06,681 just like a weather report, understand? 15 00:01:07,041 --> 00:01:08,361 Yes, Mr Bishop. 16 00:01:08,841 --> 00:01:10,121 What about Archimedes? 17 00:01:10,521 --> 00:01:11,801 He's in the dog's home, sir. 18 00:01:11,881 --> 00:01:12,761 Tragic. 19 00:01:12,801 --> 00:01:15,761 Absolutely tragic, they won't allow a poor animal on a 20 00:01:15,921 --> 00:01:18,681 lousy boat like this. I mean it's not, er, 21 00:01:18,761 --> 00:01:20,601 not exactly the 'Queen Mary' is it? 22 00:01:20,801 --> 00:01:22,681 Well, you wanted to go out this way, sir 23 00:01:22,801 --> 00:01:25,441 - and the shipping line- - I know, I know. 24 00:01:25,481 --> 00:01:26,641 Have you inspected it? 25 00:01:27,041 --> 00:01:27,881 The ship? 26 00:01:27,921 --> 00:01:29,801 You fool - the dog's home! 27 00:01:29,881 --> 00:01:31,281 Of course, sir. 28 00:01:31,761 --> 00:01:33,041 It's a good one. 29 00:01:33,081 --> 00:01:35,641 I don't want good, I want the best! 30 00:01:36,001 --> 00:01:37,797 As far as I'm concerned, the major source of 31 00:01:37,801 --> 00:01:39,601 solar radiation shines out of that dog's- 32 00:01:40,601 --> 00:01:42,121 The gangway's near off, sir. 33 00:01:42,481 --> 00:01:44,041 Out! 34 00:01:44,201 --> 00:01:46,161 The boys and I 35 00:01:46,361 --> 00:01:48,761 as a token of our respect 36 00:01:49,241 --> 00:01:51,641 just a little goodbye present. 37 00:01:52,041 --> 00:01:53,721 What do I want with a present? 38 00:01:54,161 --> 00:01:56,001 'Ere, you trying to bury me? 39 00:01:57,001 --> 00:01:58,001 Now remember 40 00:01:58,121 --> 00:02:02,361 tell the boys I'll always be watching them 41 00:02:02,561 --> 00:02:06,481 at the first sign of disloyalty, the first hint of double crossing 42 00:02:06,521 --> 00:02:08,401 they can take my 43 00:02:09,441 --> 00:02:11,601 A doggie bowl! 44 00:02:12,521 --> 00:02:14,481 We had it made up at Aspreys. 45 00:02:15,361 --> 00:02:16,441 Look. 46 00:02:16,601 --> 00:02:20,001 It's got his name on the side, 'Archimedes'. 47 00:02:20,721 --> 00:02:22,041 Yeah 48 00:02:22,281 --> 00:02:24,097 tell the boys if any of them step out of line, 49 00:02:24,101 --> 00:02:25,921 they'll be sent to my punishment people. 50 00:02:26,041 --> 00:02:27,881 That's a very kind thought, Morgan. 51 00:02:28,001 --> 00:02:30,281 Sir, unless you're coming with us. 52 00:02:30,721 --> 00:02:32,161 Goodbye, Mr Bishop. 53 00:02:32,241 --> 00:02:35,401 Au revoir. Remember, this is only a tactical withdraw. 54 00:02:35,481 --> 00:02:38,281 'He who hits and runs away, lives to fight another day'. 55 00:02:38,321 --> 00:02:39,161 Yes, sir. 56 00:02:40,681 --> 00:02:44,321 Archimedes, I take this as a tribute to the both of us. 57 00:02:44,441 --> 00:02:45,801 Holts! 58 00:02:48,121 --> 00:02:49,841 Holts shipping. 59 00:02:51,481 --> 00:02:54,321 This is Detective Inspector Regan here - Scotland Yard. 60 00:02:54,441 --> 00:02:56,761 I'm making enquiries about a man named Bishop 61 00:02:57,521 --> 00:03:00,681 no, not all the phones at Scotland Yard are coin operated. 62 00:03:00,721 --> 00:03:03,481 The Commissioner shares a party line with the Queen. 63 00:03:04,521 --> 00:03:08,601 No, I'm afraid I cannot tell you the serial number of my warrant card. 64 00:03:09,161 --> 00:03:11,641 Look, Bishop may be travelling on the 'Subad'. 65 00:03:13,001 --> 00:03:15,201 She sailed already? 66 00:03:16,201 --> 00:03:17,521 Yeah. 67 00:03:18,401 --> 00:03:21,001 Yeah, well, thanks for your kind co-operation. 68 00:03:25,401 --> 00:03:27,161 She sailed. 69 00:04:33,481 --> 00:04:35,481 Hello, guv. They're in there. 70 00:04:45,481 --> 00:04:47,481 Oh, come on, Moose. 71 00:04:48,401 --> 00:04:50,001 Don't waste my time. 72 00:04:51,681 --> 00:04:53,601 I know you know. 73 00:04:53,721 --> 00:04:57,241 You know I know you know so tell us where he's gone. 74 00:05:00,361 --> 00:05:04,481 I'm asking you once again, where is Mr Bishop? 75 00:05:05,521 --> 00:05:06,921 He's gone, boss. 76 00:05:07,001 --> 00:05:09,121 I know he's gone. But where has he gone? 77 00:05:09,321 --> 00:05:10,521 He just left, boss. 78 00:05:10,601 --> 00:05:13,801 Ah, he didn't just leave, did he'? 79 00:05:14,681 --> 00:05:18,401 He paid off the servants, he put covers on the furniture. He sold his Rolls Royce. 80 00:05:18,441 --> 00:05:22,401 He's even put the dog into a home. Now all that takes time. 81 00:05:22,801 --> 00:05:25,761 One minute he was here, the next minute he was gone. 82 00:05:26,041 --> 00:05:28,801 But where, man, where? 83 00:05:29,361 --> 00:05:31,521 He left no forwarding address. 84 00:05:36,041 --> 00:05:38,001 Alright, take him in. 85 00:05:38,801 --> 00:05:40,801 I'll sort out the charges later. 86 00:05:41,001 --> 00:05:45,161 - Charges, boss? - Yes, Moose. Charges. 87 00:05:52,041 --> 00:05:55,401 - Hello, Mr Regan. - Hello, Moose. 88 00:05:57,721 --> 00:05:59,561 Pringle'll get nothing out of him. 89 00:05:59,721 --> 00:06:01,201 Mr Pringle. 90 00:06:01,481 --> 00:06:03,321 - What about Bishop? - Clean away. 91 00:06:03,521 --> 00:06:06,241 Find out where the dog's been parked. Keep and eye on it. 92 00:06:06,601 --> 00:06:07,641 The dog? 93 00:06:13,481 --> 00:06:15,641 Superintendent! 94 00:06:18,881 --> 00:06:21,001 Thank you and goodnight. 95 00:06:21,681 --> 00:06:23,161 I found this in the milk bottle. 96 00:06:23,201 --> 00:06:24,681 Written in his own hand. 97 00:06:26,081 --> 00:06:27,721 No more milk. 98 00:06:28,561 --> 00:06:30,161 Yeah, well he's right isn't he? 99 00:06:30,281 --> 00:06:32,521 Where he's going, it will be all champers and chips 100 00:06:32,641 --> 00:06:36,081 - birds with no bras and all that. - Find where Pringle's taken the Moose. 101 00:06:36,121 --> 00:06:38,881 Use your charm. Go down to the cells and find out what he knows. 102 00:06:39,601 --> 00:06:40,561 Okay, guv. 103 00:06:40,681 --> 00:06:42,241 Play Pringle up as a heavy. 104 00:06:42,361 --> 00:06:45,681 Now promise him anything you like but try and get some kind of information. 105 00:06:45,841 --> 00:06:46,921 Right. 106 00:06:52,521 --> 00:06:55,441 - Don't you ever knock? - Captain's compliments, sir. 107 00:06:55,521 --> 00:06:58,561 I always make a point, steward, of never letting alcohol touch my lips 108 00:06:58,601 --> 00:07:01,761 - until we're out of territorial waters. - We are, sir 109 00:07:01,881 --> 00:07:03,561 or we couldn't have open the Bond, could we? 110 00:07:03,601 --> 00:07:06,281 Oh well, in that case er, why don't you join me? 111 00:07:06,641 --> 00:07:08,761 The nice thing about a cruise ship is the cheapness of the booze. 112 00:07:08,801 --> 00:07:11,481 The nice thing about this ship is that it's not British. 113 00:07:16,041 --> 00:07:18,201 I want to talk to you about Bishop, guv. 114 00:07:18,321 --> 00:07:20,001 It would appear that he's clean away. 115 00:07:20,281 --> 00:07:22,161 Mr Pringle's worry now. 116 00:07:22,201 --> 00:07:24,121 Mr Pringle is Fraud Squad. 117 00:07:24,481 --> 00:07:26,001 He's been given carte blanche. 118 00:07:26,041 --> 00:07:27,921 He's not a copper, he's an accountant. 119 00:07:28,201 --> 00:07:29,281 Aren't we all? 120 00:07:29,521 --> 00:07:32,801 He didn't join the force, he fell through the hole in the Inland Revenue. 121 00:07:32,881 --> 00:07:34,441 Well that's the future, Jack. 122 00:07:34,481 --> 00:07:36,761 It will be if we don't pull our fingers out, guv. 123 00:07:37,681 --> 00:07:41,121 You're supposed to keep academics like Pringle off my back. 124 00:07:41,481 --> 00:07:44,841 Why aren't you in the canteen sticking knives between his shoulder blades? 125 00:07:47,481 --> 00:07:50,201 Y'know somewhere out there beyond the Post Office Tower 126 00:07:50,241 --> 00:07:52,521 there is a vast committee called Pringle 127 00:07:52,561 --> 00:07:54,881 constantly regenerating itself. 128 00:07:56,041 --> 00:07:58,121 Yeah, well let's be practical. 129 00:07:58,481 --> 00:07:59,561 Alright. 130 00:07:59,881 --> 00:08:05,201 I'll arrange a meeting between you, Pringle and Maynon, The Commander's away sick. 131 00:08:05,521 --> 00:08:07,001 It won't do you any good. 132 00:08:07,041 --> 00:08:08,641 You'll be eaten alive. 133 00:08:19,041 --> 00:08:21,481 Alright Jack, what's the grievance? 134 00:08:21,481 --> 00:08:24,921 For the last two years, members of my squad have been investigating Bishop 135 00:08:25,001 --> 00:08:27,881 with a view to finding something big enough to bury him. 136 00:08:28,081 --> 00:08:31,081 We conducted the enquiries in the usual painstaking manner 137 00:08:31,241 --> 00:08:33,281 that is from the ground downwards. 138 00:08:33,721 --> 00:08:36,681 At the same time, we had over one hundred other cases on our books 139 00:08:36,721 --> 00:08:38,241 so our resources were limited. 140 00:08:38,361 --> 00:08:41,481 Nevertheless, we were just about to put something together 141 00:08:41,641 --> 00:08:43,801 when I get the news that Bishop has fled the country 142 00:08:43,841 --> 00:08:47,201 and I am informed that the Superintendent is about to take over the enquiry 143 00:08:47,241 --> 00:08:49,681 and the Squad is being told to back off. 144 00:08:51,681 --> 00:08:53,841 As I understand it, over the past 145 00:08:54,041 --> 00:08:57,521 five years neither your squad, nor any other element in the Job 146 00:08:57,561 --> 00:08:59,897 has been able to obtain anything that looked 147 00:08:59,901 --> 00:09:02,241 remotely like a conviction against Bishop. 148 00:09:02,721 --> 00:09:05,201 I was brought in because of his activities in the City. 149 00:09:05,241 --> 00:09:08,041 He was buying into companies where his presence represented a threat. 150 00:09:08,721 --> 00:09:11,521 He has recently obtained interests in the Bantram Group. 151 00:09:11,641 --> 00:09:15,161 This group has interests in small arms manufacture 152 00:09:15,321 --> 00:09:19,281 security companies and, Poperjays, their printers are actually under contract 153 00:09:19,321 --> 00:09:20,161 to the Bank of England. 154 00:09:20,201 --> 00:09:23,081 This isn't the Open University, sir. We don't need a lecture. 155 00:09:24,361 --> 00:09:27,361 My brief came from the Assistant Commissioner of Crime. 156 00:09:27,441 --> 00:09:31,121 - In plain and simple language, it was to- - To warn Bishop off. 157 00:09:31,521 --> 00:09:32,801 That was not the brief. 158 00:09:32,841 --> 00:09:34,161 That was the result. 159 00:09:34,201 --> 00:09:36,237 Bishop has done a bunk. And two years of 160 00:09:36,241 --> 00:09:38,281 painstaking enquiries have gone down the drain 161 00:09:38,481 --> 00:09:42,081 because someone in the City over-reacted when he started making waves. 162 00:09:42,121 --> 00:09:43,797 Oh, I don't know. 163 00:09:43,801 --> 00:09:45,481 The only other conclusion is that you blew it. 164 00:09:47,601 --> 00:09:50,041 It is a fact that now he has left the country 165 00:09:50,081 --> 00:09:51,681 he's no longer a threat to Bantram. 166 00:09:51,721 --> 00:09:53,677 It is also a fact that now he has left the 167 00:09:53,681 --> 00:09:55,641 country we have the problem of getting him back. 168 00:09:56,001 --> 00:09:58,201 I don't think we really want him back, do we? 169 00:09:59,801 --> 00:10:02,321 You may not want him back, sir. But I do. 170 00:10:02,681 --> 00:10:04,737 That man has personally sliced people into 171 00:10:04,741 --> 00:10:06,801 pieces and canned them at his plant at Croydon. 172 00:10:07,281 --> 00:10:08,321 You think I'm joking? 173 00:10:08,441 --> 00:10:10,201 That's wild talk, Jack. 174 00:10:11,321 --> 00:10:13,241 I want him back. 175 00:10:13,481 --> 00:10:16,161 And how are you going to do that? 176 00:10:16,281 --> 00:10:18,481 Any way I can. 177 00:10:21,481 --> 00:10:23,881 You're on thin ice, Regan. 178 00:10:26,601 --> 00:10:30,041 The Norfolk Police have got a lead on the Greenberg killing. 179 00:10:30,081 --> 00:10:32,281 They've arrested Charlie Norton. 180 00:10:32,881 --> 00:10:34,241 Forget Bishop. 181 00:10:34,441 --> 00:10:37,201 Hand your files and information to the Superintendent. 182 00:10:37,441 --> 00:10:41,081 I want you to go up there and interrogate Charlie Norton. 183 00:10:44,521 --> 00:10:45,921 Yes, sir. 184 00:10:56,201 --> 00:10:57,441 Squad office, please love. 185 00:10:59,001 --> 00:10:59,801 How d'you get on? 186 00:10:59,841 --> 00:11:01,041 They destroyed me. 187 00:11:01,081 --> 00:11:03,361 - Well, I did warn you - They've picked up Charlie Norton. 188 00:11:03,401 --> 00:11:06,681 I get stuck right into one case and another comes up, right out of the past. 189 00:11:06,721 --> 00:11:08,761 It's just my luck. Regan. 190 00:11:08,801 --> 00:11:11,441 You're not going to give up as easily, are you? 191 00:11:13,361 --> 00:11:14,241 Hello George. 192 00:11:14,281 --> 00:11:16,081 Hello, guv. I've got the Moose. 193 00:11:16,121 --> 00:11:17,921 - What happened? - Pringle let him go, didn't he? 194 00:11:18,001 --> 00:11:18,921 Great. 195 00:11:19,201 --> 00:11:21,401 Yeah, so I nicked him again. 196 00:11:21,601 --> 00:11:22,641 Where are you? 197 00:11:22,761 --> 00:11:25,441 - Downstairs. - What do you mean downstairs? 198 00:11:25,481 --> 00:11:26,841 In the car park. 199 00:11:27,481 --> 00:11:29,761 You're breaking all the rules today aren't you? 200 00:11:29,801 --> 00:11:30,761 Yeah. 201 00:11:31,041 --> 00:11:33,801 Well what d'you want me to do with him? We're a bit exposed down here. 202 00:11:34,161 --> 00:11:36,681 Keep him out of sight till six, then bring him up. 203 00:11:42,481 --> 00:11:44,641 We've got to hang on a bit, Moose. 204 00:11:46,241 --> 00:11:48,441 Do you mind me asking where we are? 205 00:11:48,841 --> 00:11:50,401 Scotland Yard. 206 00:11:50,721 --> 00:11:54,041 Out of the frying pan into the fire, so to speak. 207 00:11:54,321 --> 00:11:56,041 Oh, I wouldn't say that. 208 00:11:56,321 --> 00:11:58,801 You're in Mr Regan's hands now. 209 00:11:59,841 --> 00:12:02,041 Getting popular aren't I? 210 00:12:03,121 --> 00:12:05,641 Well, 'popular' isn't the word I'd use. 211 00:12:05,801 --> 00:12:08,121 You see we live in a world of supply and demand 212 00:12:08,161 --> 00:12:09,681 and you are in demand. 213 00:12:11,601 --> 00:12:13,481 Like a toilet roll. 214 00:12:14,481 --> 00:12:15,921 If you say so, Moose. 215 00:12:26,481 --> 00:12:27,481 You were right, guv. 216 00:12:27,521 --> 00:12:29,641 Bishop's on the 'Subad' heading for the Med. 217 00:12:31,041 --> 00:12:32,561 - There's been two more calls. - Yeah? 218 00:12:32,601 --> 00:12:34,401 The Norfolk Constabulary called 219 00:12:34,441 --> 00:12:36,721 they're awaiting your confirmation of when you're going up there. 220 00:12:36,801 --> 00:12:39,841 Tomorrow night. And you and Carter will also be coming along. 221 00:12:39,921 --> 00:12:41,481 - Me, guv? - Yeah, that's right. 222 00:12:41,481 --> 00:12:45,161 - But it's my night off tomorrow. - Was. I'm shorthanded. Anything else? 223 00:12:46,601 --> 00:12:48,841 Mr Pringle's office. 224 00:12:48,881 --> 00:12:50,997 They called to say that Sergeant Carter has 225 00:12:51,001 --> 00:12:53,121 re-arrested Moose and they're not well pleased. 226 00:12:54,321 --> 00:12:56,561 Well, I didn't expect they would be. 227 00:12:56,801 --> 00:12:58,561 What is this, may I ask? 228 00:12:58,721 --> 00:13:01,241 It's an electronic surveillance device. 229 00:13:01,281 --> 00:13:03,297 It has been used by Mr Haskins to chart the 230 00:13:03,301 --> 00:13:05,321 approach of the tea trolley for the last week. 231 00:13:05,521 --> 00:13:08,161 Which is why we've been getting our tea hot for a change. 232 00:13:08,201 --> 00:13:10,481 - Oh I see. Well what you doing with it? - Look, I know it's irregular 233 00:13:10,521 --> 00:13:13,481 but I'm going to see the Moose in the office. When he leaves, I want him tailed. 234 00:13:13,481 --> 00:13:15,281 So get out there quick. 235 00:13:18,281 --> 00:13:20,281 Hello, Mr Mathews. 236 00:13:20,401 --> 00:13:21,801 Hello, Moose. 237 00:13:22,001 --> 00:13:24,441 - Nice offices you got here. - Come on. 238 00:13:24,521 --> 00:13:26,361 First time I've ever seen them. 239 00:13:28,681 --> 00:13:30,121 Come in, Moose. 240 00:13:30,361 --> 00:13:31,841 Sit down. 241 00:13:43,321 --> 00:13:46,081 Mr Pringle's going to put you away for a long time. 242 00:13:46,441 --> 00:13:48,081 He's got nothing on me. 243 00:13:48,161 --> 00:13:51,121 - He practically told me as much. - He'll find something. 244 00:13:51,161 --> 00:13:53,401 Yeah, he's a very persistent man, the Superintendent. 245 00:13:53,601 --> 00:13:56,721 Sergeant, canteen's open. You must be hungry. 246 00:13:58,881 --> 00:14:00,921 Er, you want anything, guv? 247 00:14:01,761 --> 00:14:02,841 Moose? 248 00:14:03,161 --> 00:14:05,801 Bring him up a bacon roll. You like two? 249 00:14:06,321 --> 00:14:08,161 Two bacon rolls. 250 00:14:15,001 --> 00:14:16,441 Carter's a good fella. 251 00:14:16,481 --> 00:14:19,881 Yes, we had a nice chat coming up in the car. 252 00:14:19,921 --> 00:14:21,841 Loyal, but thick. 253 00:14:23,081 --> 00:14:25,361 - Thick? - Thick! 254 00:14:25,761 --> 00:14:28,641 However, loyalty's a rare thing these days innit? 255 00:14:29,121 --> 00:14:32,721 That's why I appreciate your loyalty to Mr Bishop. 256 00:14:33,121 --> 00:14:35,481 - You do? - I understand it. 257 00:14:37,641 --> 00:14:39,761 - You understand what? - Your loyalty. 258 00:14:40,201 --> 00:14:43,561 After all, you've been with him seven years, isn't it? 259 00:14:44,121 --> 00:14:45,681 He told me so himself. 260 00:14:45,921 --> 00:14:47,841 - Mr Bishop? - Yeah. 261 00:14:48,041 --> 00:14:49,641 Y'know how much he trusted you. 262 00:14:50,361 --> 00:14:52,361 'Jack', he said to me 263 00:14:52,481 --> 00:14:56,041 'apart from you, there's only one other person I really trust'. 264 00:14:56,241 --> 00:14:57,681 - You? - Me. 265 00:14:57,721 --> 00:14:59,561 Me and you? 266 00:15:01,361 --> 00:15:03,721 Oh, of course that was some time ago. 267 00:15:03,761 --> 00:15:05,681 Before all this blew up. 268 00:15:07,681 --> 00:15:10,521 He's had some bad words to say about you, Mr Regan. Of late. 269 00:15:10,561 --> 00:15:11,601 Of course. 270 00:15:11,761 --> 00:15:13,921 'Cos I'm in the invidious situation, aren't I? 271 00:15:14,041 --> 00:15:18,041 I'm conducting the flaming investigation against him, aren't I? 272 00:15:18,201 --> 00:15:20,321 So all I could do was warn him about Pringle 273 00:15:20,361 --> 00:15:22,601 and tell him when it was essential that he get out. 274 00:15:23,681 --> 00:15:27,201 Course, where you were concerned he didn't think Pringle would arrest you 275 00:15:27,241 --> 00:15:29,481 let alone put up these conspiracy charges. 276 00:15:29,561 --> 00:15:31,921 What charges? He let me go. 277 00:15:32,001 --> 00:15:36,081 Mr Bishop gave me orders that if Pringle was to take any liberties 278 00:15:36,121 --> 00:15:38,201 I was to get you out of his clutches. 279 00:15:41,161 --> 00:15:42,481 And I have. 280 00:15:48,761 --> 00:15:50,641 You shouldn't have done that, Mr Regan. 281 00:15:50,681 --> 00:15:53,081 - You'll get into trouble. - Don't you worry Moose. 282 00:15:53,281 --> 00:15:56,281 But listen, Sergeant Carter will be back in a minute with the bacon rolls. 283 00:15:56,321 --> 00:15:59,121 So er, if we're going to work out how we can help Mr Bishop. 284 00:15:59,161 --> 00:16:00,681 We haven't much time. 285 00:16:01,041 --> 00:16:04,681 Now what about his dog? ls there anything we can do there? 286 00:16:30,361 --> 00:16:31,801 It stands to reason, doesn't it. 287 00:16:31,921 --> 00:16:33,681 It was Charlie Norton. 288 00:16:34,281 --> 00:16:36,481 The deceased was doing Charlie's wife. 289 00:16:36,601 --> 00:16:39,201 The gun was stiff with Charlie's prints 290 00:16:39,361 --> 00:16:42,001 and the suspect drives off in Charlie's car. 291 00:16:42,241 --> 00:16:44,001 Well it stands to reason doesn't it. 292 00:16:44,041 --> 00:16:45,641 It was Charlie who robbed him. 293 00:16:45,881 --> 00:16:48,441 I'd have thought the case was proved, me. 294 00:16:49,001 --> 00:16:50,601 You're a genius, Matt. 295 00:16:51,601 --> 00:16:54,161 These reports, these reports, these reports. 296 00:16:55,761 --> 00:16:58,361 These reports connect Bishop with the filling stations. 297 00:16:58,401 --> 00:17:00,641 It seems that he was trying to move in on the independents. 298 00:17:01,641 --> 00:17:03,921 Yes I know that, Inspector. 299 00:17:04,521 --> 00:17:07,761 This one in particular, Shepherd's Bush. 300 00:17:07,881 --> 00:17:11,601 One of his companies bought into the service station through a dummy partner. 301 00:17:12,001 --> 00:17:14,241 A certain amount of violence was used. 302 00:17:14,761 --> 00:17:16,841 Hm, but no court proceedings. 303 00:17:16,881 --> 00:17:20,281 The owners didn't have a leg to stand on. Literally speaking. 304 00:17:21,281 --> 00:17:22,281 Next. 305 00:17:25,121 --> 00:17:27,161 This is our personal file on Bishop. 306 00:17:27,201 --> 00:17:29,321 Backgrounds, habits and associates. 307 00:17:29,481 --> 00:17:31,401 He's very fond of Gilbert and Sullivan. 308 00:17:31,721 --> 00:17:33,761 Gilbert and Sullivan? 309 00:17:34,081 --> 00:17:35,801 And, of course, dogs. 310 00:17:36,041 --> 00:17:37,561 Dogs are his - 311 00:17:38,041 --> 00:17:39,001 Next. 312 00:17:42,441 --> 00:17:44,481 This is the stolen car file. 313 00:17:44,521 --> 00:17:47,041 He was involved in exporting stolen cars to Cyprus. 314 00:17:47,121 --> 00:17:49,041 Well we're not going to get him on anything like that. 315 00:17:49,081 --> 00:17:50,721 I mean the Director of Public Prosecutions isn't. 316 00:17:50,841 --> 00:17:53,241 There's enough here to go to the DPP. with. 317 00:17:53,281 --> 00:17:54,321 What for? 318 00:17:54,401 --> 00:17:55,601 Extradition. 319 00:17:57,281 --> 00:17:58,121 Next? 320 00:18:01,881 --> 00:18:04,441 Roberts and Leicester, theatrical agents. 321 00:18:04,481 --> 00:18:07,121 A funny thing happened to Roberts on his way to the theatre one night 322 00:18:07,201 --> 00:18:08,481 he fell down a hole. 323 00:18:08,841 --> 00:18:12,361 What would Bishop want with a theatrical agency? 324 00:18:12,401 --> 00:18:14,121 Cash flow. 325 00:18:15,801 --> 00:18:16,841 Next? 326 00:18:16,881 --> 00:18:20,201 Next - next - next 327 00:18:22,121 --> 00:18:25,441 Course, I can't believe that Charlie did this all on his own. 328 00:18:25,801 --> 00:18:26,761 Why not? 329 00:18:27,041 --> 00:18:29,081 He's got pride like the rest of us. 330 00:18:29,321 --> 00:18:32,801 Look, if someone was having it away with your wife and stealing your life savings 331 00:18:33,081 --> 00:18:35,481 well you wouldn't write to the papers about it, would you? 332 00:18:35,681 --> 00:18:36,321 No. 333 00:18:36,401 --> 00:18:38,601 No. Neither did Charlie. 334 00:18:38,801 --> 00:18:42,081 So he got out his Holland and Holland and blew the geezer's head off. 335 00:18:42,161 --> 00:18:44,481 It's a classic case of 'Crime Passionel'. 336 00:18:44,761 --> 00:18:46,721 Did anyone re-call Thorpe? 337 00:18:46,881 --> 00:18:48,201 From the dog's home you mean? 338 00:18:48,241 --> 00:18:50,161 Yeah, you did put Thorpe onto the kennels, didn't you? 339 00:18:50,281 --> 00:18:52,361 Well yeah, but you haven't told me to take him off. 340 00:18:52,481 --> 00:18:55,201 I know I didn't tell you to - but I can't think of everything can I? 341 00:18:55,241 --> 00:18:57,801 Well, I'm sorry guv. I just got so carried away with this caper. 342 00:18:58,041 --> 00:18:59,761 Well what were your last instructions to him? 343 00:18:59,841 --> 00:19:02,161 Well, wait there till he was relieved. 344 00:19:02,441 --> 00:19:04,201 How long ago was that? 345 00:19:05,521 --> 00:19:06,921 Three days. 346 00:19:09,441 --> 00:19:11,241 There are some times, George 347 00:19:11,281 --> 00:19:14,561 when I believe you are incapable of looking after a potted plant. 348 00:19:14,601 --> 00:19:16,481 Let alone personnel! 349 00:19:16,761 --> 00:19:18,041 Sorry, guv. 350 00:19:18,281 --> 00:19:19,761 Oscar two three. 351 00:19:40,281 --> 00:19:42,321 No, Inspector Regan's in Norfolk. 352 00:19:42,921 --> 00:19:45,321 Oh, it's you Thorpe, why didn't you say so? 353 00:19:45,481 --> 00:19:47,761 Er, hang on, there's a message for you. 354 00:19:48,681 --> 00:19:51,281 Yes, it says don't worry - help is on the way. 355 00:19:51,361 --> 00:19:53,401 I've been here for three days. 356 00:19:53,441 --> 00:19:55,001 I'm starving. 357 00:19:55,081 --> 00:19:57,001 I need a fresh change of clothes. 358 00:19:57,481 --> 00:20:00,041 I'm dying of exposure, sir. 359 00:20:00,161 --> 00:20:02,717 Yes well it says if you need any help, try and 360 00:20:02,721 --> 00:20:05,281 contact a D.S. Gallagher at the local division. 361 00:20:05,521 --> 00:20:07,881 He says he is the only human being around there. 362 00:20:08,001 --> 00:20:09,561 Thank you, sir. 363 00:20:30,481 --> 00:20:31,481 Yes? 364 00:20:31,521 --> 00:20:33,561 I'm looking for D.S. Gallagher. 365 00:20:39,521 --> 00:20:42,601 Detective Sergeant Gallagher's on sick leave. 366 00:20:44,521 --> 00:20:46,881 Are there any other human beings in the building? 367 00:20:47,201 --> 00:20:48,121 No. 368 00:21:20,801 --> 00:21:22,561 Hello, Mr Carter. 369 00:21:22,681 --> 00:21:24,641 - Charlie. - Where's Mr Regan? 370 00:21:24,881 --> 00:21:26,721 Having dinner. Take a seat. 371 00:21:26,761 --> 00:21:28,241 Am I on the front page? 372 00:21:29,121 --> 00:21:31,601 You're on page 3 and there's not even a picture. 373 00:21:31,641 --> 00:21:35,201 I got my hair cut specially - they came along and took hundreds. 374 00:21:35,681 --> 00:21:38,161 Well, maybe they're saving you for the Sundays. 375 00:21:39,921 --> 00:21:41,481 You tell me the secret, Charlie. 376 00:21:42,041 --> 00:21:43,561 Did you shoot him? 377 00:21:43,681 --> 00:21:45,361 If you don't mind, sir. 378 00:21:45,641 --> 00:21:48,001 I'll save my breath until Mr Regan arrives. 379 00:22:07,001 --> 00:22:08,721 - You're late. - Has the copper gone? 380 00:22:08,761 --> 00:22:10,521 - Yes, he's gone. - I thought he'd never go. 381 00:22:10,561 --> 00:22:13,801 Yeah well, he's bound to be back, so we'll have to work fast. 382 00:22:14,361 --> 00:22:17,441 Hey, how will I know which is Archimedes? 383 00:22:17,481 --> 00:22:19,001 By the spikes on his collar. 384 00:22:21,321 --> 00:22:23,721 And how will I calm him down? Stop him from barking? 385 00:22:24,681 --> 00:22:26,281 Give him this sweater. 386 00:22:26,321 --> 00:22:28,721 It's one of his master's. He loves it. 387 00:22:28,761 --> 00:22:30,841 - That'll do the trick? - Should do. 388 00:22:32,361 --> 00:22:33,321 Take these. 389 00:22:33,361 --> 00:22:34,561 'Ere, what are they? 390 00:22:34,761 --> 00:22:36,121 Tranquillisers. 391 00:22:36,161 --> 00:22:38,481 - For me? - No! For the dog. 392 00:22:40,121 --> 00:22:41,521 These are for you. 393 00:22:42,921 --> 00:22:44,481 What are they? 394 00:22:44,521 --> 00:22:45,641 Reds. 395 00:22:47,001 --> 00:22:49,121 You've got a long drive ahead of you. 396 00:22:49,321 --> 00:22:51,921 It was the night I got out. I came home - 397 00:22:52,121 --> 00:22:55,441 Is this your opening 'Parl'? 'It was the night I got out'. 398 00:22:55,481 --> 00:22:57,041 Was that what I said? 399 00:22:57,081 --> 00:22:59,201 Yeah, come on, Charlie, you can do better than that. 400 00:22:59,241 --> 00:23:00,921 Where were you the night you came out? 401 00:23:01,161 --> 00:23:03,401 I was on the town, wasn't I - celebrating. 402 00:23:03,481 --> 00:23:06,001 And I came home and there she was in bed. 403 00:23:06,121 --> 00:23:08,681 Lying there with nothing on but a mink coat. 404 00:23:09,441 --> 00:23:11,801 God, I said. Where did you get that? 405 00:23:12,161 --> 00:23:14,281 Alright, Charlie skip that bit. 406 00:23:14,321 --> 00:23:15,801 Tell us what happened on the night of the killing. 407 00:23:15,841 --> 00:23:17,121 I'm leading up to it. 408 00:23:17,161 --> 00:23:21,361 Yeah, like a Nineteenth Century novelist - 300 boring pages. 409 00:23:21,521 --> 00:23:23,001 When did you shoot him? 410 00:23:23,041 --> 00:23:25,161 On the thirteenth. But this was only the tenth. 411 00:23:25,201 --> 00:23:26,721 Well skip the next two days. 412 00:23:26,761 --> 00:23:29,761 I have no intention of skipping the next two days. 413 00:23:30,361 --> 00:23:34,161 I heard he was living up here in Norfolk and without thinking about it 414 00:23:34,201 --> 00:23:37,481 I was driving up here with a shooter in the boot. 415 00:23:38,201 --> 00:23:39,761 How it got there, I'll never know. 416 00:23:39,801 --> 00:23:41,521 You put it there, Charlie. 417 00:23:41,921 --> 00:23:43,281 I suppose I must have done. 418 00:23:44,521 --> 00:23:45,321 Regan. 419 00:23:45,361 --> 00:23:47,641 It just came to me that I had to kill him. 420 00:23:47,681 --> 00:23:49,921 It was 'Crime Passionel', you might say. 421 00:23:50,601 --> 00:23:55,361 I was calm but there was this horrible force squirming up inside me. 422 00:23:55,481 --> 00:23:57,841 There was a four letter word frothing from my lips. 423 00:23:57,881 --> 00:23:59,561 What do you mean the dog is gone? 424 00:23:59,601 --> 00:24:01,481 - 'Kill' - that was the word. - Who? 425 00:24:01,681 --> 00:24:02,801 'Kill! Kill!' 426 00:24:02,841 --> 00:24:05,761 Oh turn it off, Charles. Just for one moment. 427 00:24:05,801 --> 00:24:08,641 I'm giving it to you straight- I had to kill him. 'Kill!' 428 00:24:08,681 --> 00:24:12,761 Are you telling me it clipped its way through a barbed wire fence. 429 00:24:13,321 --> 00:24:15,321 It's a bleeding dog, Thorpe. 430 00:24:15,481 --> 00:24:18,761 Next you'll be saying it was all blacked up with a beret on its head. 431 00:24:19,361 --> 00:24:20,721 'Kill!' 432 00:24:21,281 --> 00:24:23,601 Yeah, I want you to find it at once! 433 00:24:23,721 --> 00:24:25,681 Oh, where was I? 434 00:24:25,721 --> 00:24:28,241 You said, 'Kill, Kill, Kill, Kill!' 435 00:24:28,281 --> 00:24:30,681 Now listen, pull in the owner of that home. 436 00:24:31,481 --> 00:24:32,801 He's what? 437 00:24:33,441 --> 00:24:35,321 A major in the what? 438 00:24:36,241 --> 00:24:38,041 Well, you outrank him, son. 439 00:24:38,081 --> 00:24:39,681 Don't take any lip from the army. 440 00:24:40,161 --> 00:24:41,881 I'll be down there tomorrow. 441 00:24:42,041 --> 00:24:45,481 Yeah, now listen get onto Superintendent Pringle this is his pigeon. 442 00:24:46,681 --> 00:24:49,801 No, don't wait till the morning. Wake him up. 443 00:24:51,121 --> 00:24:53,361 I can't hear myself think. 444 00:24:53,401 --> 00:24:56,081 - This is an important moment. - Sorry Charles. 445 00:24:56,761 --> 00:24:58,121 The dog's got out. 446 00:24:58,441 --> 00:25:01,401 - Well, what do you know? - But the best bit's have yet to come. 447 00:25:02,161 --> 00:25:04,921 Yes, well I'm sorry Charlie. 448 00:25:05,201 --> 00:25:08,761 I'll read it in the Sundays. I'm afraid I've got to go back to London. 449 00:25:08,841 --> 00:25:11,041 But I'm doing a favour, Mr Regan. 450 00:25:11,241 --> 00:25:14,081 I'm saving you thousands of pounds of tax payer's money. 451 00:25:14,121 --> 00:25:15,937 Yeah, well you'd have made it a lot easier 452 00:25:15,941 --> 00:25:17,761 Charlie, if you'd surrendered to the first priest 453 00:25:17,801 --> 00:25:20,641 fireman, or police constable you came across 454 00:25:20,841 --> 00:25:22,641 or better still 455 00:25:22,681 --> 00:25:24,801 you could have got a train down to London. 456 00:25:24,841 --> 00:25:26,721 We'd have reimbursed the fare and er 457 00:25:26,761 --> 00:25:30,481 you could have worked out a whole story, between you, your brief 458 00:25:30,481 --> 00:25:32,921 and the papers right there in my office. 459 00:25:33,481 --> 00:25:34,921 Take over, will you George? 460 00:25:35,281 --> 00:25:38,001 And keep the paragraphs short. 461 00:25:39,921 --> 00:25:43,281 It was the night I got out - it was lashing down with rain. 462 00:25:55,681 --> 00:25:57,441 It's been made to look like an accident. 463 00:25:57,481 --> 00:26:00,241 A dozen escaped. But it was an outside job. 464 00:26:00,681 --> 00:26:02,201 The lock to the compounds been forced. 465 00:26:02,241 --> 00:26:04,161 Hm. Where's the owner? 466 00:26:04,281 --> 00:26:05,761 Rounding the rest of them up. 467 00:26:05,881 --> 00:26:07,681 Evidently they went for some sheep. 468 00:26:07,841 --> 00:26:11,321 Oh, well erm, Eddie 469 00:26:11,401 --> 00:26:15,161 erm would you go back to the transport cafe and get us some 470 00:26:15,241 --> 00:26:18,601 I don't know, egg sandwiches and fill the thermos. You take sugar? 471 00:26:18,641 --> 00:26:20,281 - Yes, guv. - And sugar - if there's any. 472 00:26:29,001 --> 00:26:30,361 This is the local law. 473 00:26:30,881 --> 00:26:32,241 Not very co-operative. 474 00:26:33,921 --> 00:26:37,041 Good morning, sir. Are you the owner of this establishment? 475 00:26:37,081 --> 00:26:40,001 No. I'm Detective Superintendent Pringle. Scotland Yard. 476 00:26:40,041 --> 00:26:43,001 Yes, I'm the Sergeant from Hunstanton. 477 00:26:43,201 --> 00:26:45,241 Oh good, well look, I want you to get on to your headquarters 478 00:26:45,281 --> 00:26:47,481 and ask them to send a photographer up here as soon as possible. 479 00:26:47,561 --> 00:26:50,121 Oh, and I want whatever strength you've got on your C.l.D. 480 00:26:50,401 --> 00:26:52,481 There hasn't been a murder, has there? 481 00:26:53,401 --> 00:26:56,161 There will be if you don't get a move on. 482 00:26:59,481 --> 00:27:01,001 Hello George. 483 00:27:01,081 --> 00:27:03,481 - Check out these contacts. - Righto, guv. 484 00:27:03,721 --> 00:27:05,081 How's it going? 485 00:27:05,121 --> 00:27:06,841 He hasn't said a word, guv. 486 00:27:07,241 --> 00:27:09,797 Er he keeps going over the same old story, but then 487 00:27:09,801 --> 00:27:12,361 when he gets to the important bit just he blanks up. 488 00:27:14,281 --> 00:27:16,201 I feel like giving him a kicking. 489 00:27:16,801 --> 00:27:19,281 Be patient he needs to be loved. 490 00:27:19,881 --> 00:27:21,281 Regan? 491 00:27:22,041 --> 00:27:25,081 - Good morning Superintendent. - The dog's gone. 492 00:27:25,121 --> 00:27:26,561 Yes, so my D.C. told me. 493 00:27:26,601 --> 00:27:29,001 So what was the idea of staking the place out? 494 00:27:29,041 --> 00:27:30,917 I wanted an eye kept on it. 495 00:27:30,921 --> 00:27:32,801 For what purpose? You failed to prevent the dog from going. 496 00:27:32,841 --> 00:27:34,877 If we ever get Bishop before a jury a little 497 00:27:34,881 --> 00:27:36,921 lark like this could jeopardise the whole case. 498 00:27:37,001 --> 00:27:39,721 My intention was simple - to follow the dog. 499 00:27:39,761 --> 00:27:42,601 Because it's destination is where Bishop's going to be. 500 00:27:42,641 --> 00:27:44,677 Oh...that's why you had Moose re-arrested. 501 00:27:44,681 --> 00:27:46,721 Yes. 502 00:27:46,761 --> 00:27:48,321 Did you put a tail on him? 503 00:27:48,401 --> 00:27:50,481 - Yes. - and? 504 00:27:50,601 --> 00:27:51,801 We lost him. 505 00:27:51,841 --> 00:27:56,281 For the last time back off will you, Regan. This is my case, remember. 506 00:27:58,681 --> 00:28:00,161 You were saying, George? 507 00:28:00,201 --> 00:28:01,321 Cheers 508 00:28:06,841 --> 00:28:08,761 The owner's back, sir. 509 00:28:08,801 --> 00:28:11,441 Did my driver say anything about the tracks? 510 00:28:11,481 --> 00:28:14,481 144's. High speed and for a heavy car. 511 00:28:14,561 --> 00:28:15,601 God 512 00:28:15,761 --> 00:28:17,921 they could be 200 miles away by now. 513 00:28:18,081 --> 00:28:20,481 We could put out an all ports call, sir? 514 00:28:20,881 --> 00:28:22,521 For a dog? 515 00:28:24,201 --> 00:28:28,441 They'd never wear it. Everything costs money these days - 516 00:28:31,681 --> 00:28:34,041 - Get 'em to go over this area again, eh. - Yes, guv. 517 00:28:34,881 --> 00:28:35,841 Good. 518 00:28:37,041 --> 00:28:39,417 I had an Electronic Surveillance Device on test. 519 00:28:39,421 --> 00:28:41,801 it's disappeared. Mathews said you took it. 520 00:28:41,841 --> 00:28:44,721 Yeah, that's right guv. I locked it on the bottom of Moose's Range Rover. 521 00:28:45,201 --> 00:28:47,681 Huh. Alright. Where's the Range Rover now? 522 00:28:48,001 --> 00:28:50,561 Well that's the point. It's disappeared 523 00:28:50,641 --> 00:28:52,041 right here. 524 00:28:52,121 --> 00:28:54,401 - With my E.S.D. - That's right, guv. 525 00:28:54,481 --> 00:28:57,481 You've lost my E.S.D. Have you any idea how much those things cost? 526 00:28:57,521 --> 00:28:59,721 Wait a minute I haven't lost it, guv'nor. It lost itself. 527 00:28:59,761 --> 00:29:01,841 After all, it's supposed to be unloseable. 528 00:29:01,921 --> 00:29:03,801 That's the whole point of the machine, innit? 529 00:29:03,881 --> 00:29:06,441 Gives off these little bleeps so that you can tell where it's going. 530 00:29:06,481 --> 00:29:08,001 They cost a fortune. 531 00:29:08,041 --> 00:29:10,081 Look, we were asked to evaluate it. 532 00:29:10,121 --> 00:29:11,721 Well, I have just evaluated it. 533 00:29:11,761 --> 00:29:13,761 In fact, I can give you my considered verdict: 534 00:29:13,841 --> 00:29:14,681 it's useless. 535 00:29:14,801 --> 00:29:17,801 We've lost Moose and the dog, and the machine. 536 00:29:17,841 --> 00:29:19,457 It was working perfectly well on the tea trolley. 537 00:29:19,461 --> 00:29:21,081 Well, that's life. 538 00:29:21,161 --> 00:29:23,081 Back to the drawing board, innit? 539 00:29:38,201 --> 00:29:40,041 See, the thing is Stanley. 540 00:29:40,121 --> 00:29:41,997 What you've got to realise is this is temporary 541 00:29:42,001 --> 00:29:43,881 see. I'm here only for a short time. 542 00:29:44,641 --> 00:29:48,201 Oh but Jerry, I've told you - it's already too long. 543 00:30:09,681 --> 00:30:12,441 The bank are getting nervous. 544 00:30:14,041 --> 00:30:18,001 They see this... holiday... as a sign of weakness. 545 00:30:18,441 --> 00:30:20,761 An admission of guilt, you might say. 546 00:30:21,081 --> 00:30:23,041 Stanley I just got here. 547 00:30:23,321 --> 00:30:26,321 Look Jerry, you are about to go public. 548 00:30:26,401 --> 00:30:28,881 The shares in your company are ready for issue. 549 00:30:29,281 --> 00:30:30,921 Now merchant banks and 550 00:30:31,041 --> 00:30:35,441 brokers of repute are ready to launch you into a new future 551 00:30:35,801 --> 00:30:37,161 and you need it. 552 00:30:38,401 --> 00:30:39,841 Agreed Stanley. 553 00:30:39,881 --> 00:30:42,321 But the moment I decide to go straight, I am persecuted. 554 00:30:42,361 --> 00:30:46,161 By malicious elements who see me as as some threat to their own futures. 555 00:30:46,281 --> 00:30:47,361 Exactly. 556 00:30:47,441 --> 00:30:49,201 So you must come back and fight. 557 00:31:27,281 --> 00:31:31,201 If I come back certian irresponsible men will want to put me in jail. 558 00:31:31,241 --> 00:31:32,441 Such as who? 559 00:31:33,441 --> 00:31:35,601 Inspector Regan for one. 560 00:31:36,201 --> 00:31:39,121 - Oh there's nothing he can hit you with. - Don't underestimate Regan. 561 00:31:39,201 --> 00:31:41,281 He can manufacture a case. He's done it before. 562 00:31:41,321 --> 00:31:43,121 Oh no - Regan's not in the running. 563 00:31:43,201 --> 00:31:45,441 No it's Pringle from now on and he's a nobody. 564 00:31:45,481 --> 00:31:47,121 Now that too is a mistake. 565 00:31:47,161 --> 00:31:50,201 Now Regan is so bent he cannot be straightened, but Pringle - 566 00:31:50,321 --> 00:31:53,041 Pringle's a nobody who wants to be a somebody. 567 00:31:53,081 --> 00:31:56,601 Now he's a head hunter. And I don't want my bonce in his trophy room. 568 00:31:56,641 --> 00:31:58,717 What you've got to realise Stan is that these 569 00:31:58,721 --> 00:32:00,801 guys are paid to destroy people like you 570 00:32:00,921 --> 00:32:02,241 and me! 571 00:32:02,441 --> 00:32:05,561 They're in the demolition business. Don't underestimate them. 572 00:32:05,601 --> 00:32:07,881 "What comes up, must go down." 573 00:32:10,041 --> 00:32:11,521 That's their motto. 574 00:32:12,281 --> 00:32:14,881 But Jerry, I beg you 575 00:32:15,601 --> 00:32:17,481 you're fighting shadows! 576 00:32:17,921 --> 00:32:20,801 I'll stay here till everybody's been sweetened. 577 00:32:21,361 --> 00:32:24,001 I have my girl, my flowers and soon, I hope 578 00:32:24,041 --> 00:32:25,241 my dog. 579 00:32:25,361 --> 00:32:28,081 What more can a man need this side of a million dollars? 580 00:32:28,201 --> 00:32:29,761 Cables for you Jerry. 581 00:32:30,001 --> 00:32:31,757 Hello. 582 00:32:31,761 --> 00:32:33,521 You fly home, Stanley - take care of things. 583 00:32:34,241 --> 00:32:37,161 Alright, Jerry. But don't say I haven't warned you. 584 00:32:38,641 --> 00:32:40,441 "Bye bye. -Bye. 585 00:33:14,361 --> 00:33:15,681 Paragraph. 586 00:33:15,721 --> 00:33:18,097 Furthermore, I know nothing about the escape 587 00:33:18,101 --> 00:33:20,481 of Bishop's dog from the Salthouse Dog Home 588 00:33:20,481 --> 00:33:23,681 other than what I've read in Detective Constable Thorpe's report. 589 00:33:24,241 --> 00:33:25,561 Paragraph. 590 00:33:25,721 --> 00:33:29,841 It was unfortunate that D.C. Thorpe was not relieved for three days. 591 00:33:29,881 --> 00:33:31,481 This was due to an oversight. 592 00:33:32,801 --> 00:33:34,081 Paragraph. 593 00:33:35,321 --> 00:33:36,761 On the other hand 594 00:33:36,801 --> 00:33:39,281 Superintendent Pringle had at no time indicated 595 00:33:39,321 --> 00:33:42,481 any intention of placing the dog's home under observation 596 00:33:42,561 --> 00:33:45,081 so I do not understand his complaint. 597 00:33:45,801 --> 00:33:48,841 Under his charge the dog would have escaped more easily 598 00:33:49,041 --> 00:33:51,001 and probably sooner, in fact 599 00:33:51,121 --> 00:33:52,601 just like his master did. 600 00:33:55,001 --> 00:33:58,121 Mark one copy for the Commander and one for Mr Pringle. 601 00:33:58,241 --> 00:34:00,121 - Is that all? - Yeah. 602 00:34:01,481 --> 00:34:02,681 Tell me 603 00:34:02,881 --> 00:34:05,121 I don't suppose you go out with married men? 604 00:34:05,161 --> 00:34:08,041 Only for money. How many copies for the files? 605 00:34:08,201 --> 00:34:10,881 Two thousand seven hundred and fifty. 606 00:34:23,001 --> 00:34:24,361 That's him! 607 00:34:32,801 --> 00:34:34,121 on 608 00:34:35,001 --> 00:34:36,601 Wait for me! 609 00:34:38,881 --> 00:34:43,041 Archi - come here! 610 00:34:47,041 --> 00:34:48,761 Are you sure Jerry? 611 00:34:48,801 --> 00:34:50,841 I know him. It's him. 612 00:34:52,041 --> 00:34:54,121 Where's the tin opener? 613 00:34:54,721 --> 00:34:57,081 You're not going to give him tinned meat? 614 00:34:57,161 --> 00:34:59,441 I don't trust the steak out here. 615 00:34:59,521 --> 00:35:01,081 Well we eat it! 616 00:35:01,161 --> 00:35:04,681 And only Evian for the first week. You can't trust the water either. 617 00:35:05,521 --> 00:35:09,321 He he he. Come on boy. He he he he. 618 00:35:09,361 --> 00:35:11,841 Woah. Come on boy, Steady! 619 00:35:13,201 --> 00:35:14,481 Can you hear him? 620 00:35:15,361 --> 00:35:16,481 Listen to him. 621 00:35:16,881 --> 00:35:18,241 Come here. 622 00:35:24,241 --> 00:35:25,321 Hello, Miss. 623 00:35:33,241 --> 00:35:34,481 A toast. 624 00:35:34,481 --> 00:35:35,841 Hello, boss. 625 00:35:36,401 --> 00:35:39,561 A toast - to weary travellers - 626 00:35:40,161 --> 00:35:41,641 Welcome to France 627 00:35:42,161 --> 00:35:44,441 here have a champers and 628 00:35:52,761 --> 00:35:56,521 That's not my dog! 629 00:36:22,881 --> 00:36:25,481 Porter! It's alright. I'll take him. 630 00:36:26,201 --> 00:36:27,121 Cheers. 631 00:36:28,441 --> 00:36:29,921 Hello, Moose. 632 00:36:30,041 --> 00:36:31,641 Been to a football match? 633 00:36:31,841 --> 00:36:33,681 What's going on? 634 00:36:34,201 --> 00:36:35,361 Have a nice flight? 635 00:36:35,601 --> 00:36:36,881 Terrible. 636 00:36:37,601 --> 00:36:39,321 Are you nicking me again? 637 00:36:39,521 --> 00:36:40,561 Dunno. 638 00:36:41,081 --> 00:36:42,241 Where've you been? 639 00:36:43,321 --> 00:36:44,441 France. 640 00:36:44,841 --> 00:36:46,041 Delivering a dog? 641 00:36:46,321 --> 00:36:49,281 - The wrong bloody one, wasn't it? - Oh dear. 642 00:36:52,881 --> 00:36:54,281 There you go. 643 00:36:56,601 --> 00:36:58,121 What about my luggage? 644 00:36:58,281 --> 00:36:59,801 You haven't got any. 645 00:37:02,921 --> 00:37:04,161 Hello, Moose. 646 00:37:05,401 --> 00:37:07,201 Hello, Mr Regan. 647 00:37:11,881 --> 00:37:13,881 I gave him my trust. 648 00:37:14,721 --> 00:37:16,481 Treated him like a brother. 649 00:37:17,201 --> 00:37:19,161 It was not a mistake. 650 00:37:19,561 --> 00:37:21,561 How could it be a mistake? 651 00:37:21,761 --> 00:37:25,281 He arrived here with that dog wearing HIS collar. 652 00:37:25,681 --> 00:37:27,641 I'm not upset, Henry. 653 00:37:27,761 --> 00:37:31,241 I merely strangled the hound with my bare hands. 654 00:37:31,761 --> 00:37:35,121 Eh, no it's not a felony here no. 655 00:37:35,201 --> 00:37:37,081 No. They eat them here Henry, 656 00:37:37,121 --> 00:37:38,921 Yeah, they eat them here. Yes. 657 00:37:39,041 --> 00:37:42,881 Now look, I want you to find out what happened to Achimedes. 658 00:37:43,441 --> 00:37:45,721 No - I do not recall what happened to Moose. 659 00:37:47,361 --> 00:37:51,041 Yeah, yeah - he got away. Yes, yes - he caught the plane. 660 00:37:51,081 --> 00:37:52,801 Now look, this is very important Henry. 661 00:37:53,001 --> 00:37:55,121 What - He- Henry? Hello? 662 00:37:55,401 --> 00:37:57,841 Henry? Hello He- Henry? Hello? 663 00:37:59,681 --> 00:38:02,481 I would have thought someone with your expertise - 664 00:38:02,641 --> 00:38:04,321 They're all teeth to me. 665 00:38:05,081 --> 00:38:07,481 Well how'd you recognise him in the first place? 666 00:38:09,201 --> 00:38:11,241 By the spikes on his collar. 667 00:38:11,681 --> 00:38:15,361 - You mean someone changed the collar? - Not someone 668 00:38:15,521 --> 00:38:16,921 you did. 669 00:38:17,081 --> 00:38:18,161 Not me. 670 00:38:18,681 --> 00:38:20,241 It was Mr Pringle. 671 00:38:22,841 --> 00:38:24,481 I told you not to trust him. 672 00:38:24,521 --> 00:38:26,441 I wouldn't pull a stunt like that. 673 00:38:26,641 --> 00:38:28,721 Whoever did, it was evil, 674 00:38:31,721 --> 00:38:35,001 Mr Bishop nearly killed me. 675 00:38:35,201 --> 00:38:37,201 Not to worry. He had you insured. 676 00:38:38,801 --> 00:38:40,001 Who did? 677 00:38:40,161 --> 00:38:41,401 Mr Pringle. 678 00:38:41,601 --> 00:38:43,321 You're putting me on. 679 00:38:43,401 --> 00:38:46,401 Don't be daft. How'd Bishop take it? 680 00:38:46,481 --> 00:38:48,121 Bad. He attacked me. 681 00:38:48,281 --> 00:38:49,801 Then the dog went for him 682 00:38:49,881 --> 00:38:52,161 and he went berserk. 683 00:38:52,241 --> 00:38:55,361 He got hold of the dog in some sort of Judo hold 684 00:38:55,441 --> 00:38:59,881 and the two went rolling around the floor, biting each other. 'Grr! Grr!' 685 00:38:59,921 --> 00:39:01,201 It were terrible. 686 00:39:01,321 --> 00:39:04,521 Hello, hello, operator? I want London. 687 00:39:05,721 --> 00:39:07,241 Quatre heures? 688 00:39:07,481 --> 00:39:10,401 Allo pronto. This is very very urgent. 689 00:39:10,481 --> 00:39:11,801 Come here. Sit down. 690 00:39:11,881 --> 00:39:14,241 Sit down. Sit down! 691 00:39:15,481 --> 00:39:17,321 Hold on to this phone. 692 00:39:17,361 --> 00:39:19,721 The minute you get a reply get hold of Sir Basil, right? 693 00:39:19,801 --> 00:39:22,721 Call him at the Golf club if necessary. Ask him to right me back here at 694 00:39:22,761 --> 00:39:25,521 6 O'clock. I'm going to the town to send some cables. 695 00:39:28,841 --> 00:39:32,601 Hello? Hello? 696 00:39:37,241 --> 00:39:39,201 Alright. Where is he? 697 00:39:39,241 --> 00:39:40,481 - Who, sir? - Mr Regan. 698 00:39:40,521 --> 00:39:42,841 Oh, Special enquiries, sir. 699 00:39:43,121 --> 00:39:44,241 And the Moose? 700 00:39:44,841 --> 00:39:46,361 Well I don't know, sir. 701 00:39:46,401 --> 00:39:48,217 Inspector Regan picked him up at the airport 702 00:39:48,221 --> 00:39:50,041 didn't he - at 10:00 a.m this morning. 703 00:39:50,081 --> 00:39:51,481 Did he sir? Excuse me. 704 00:39:51,881 --> 00:39:52,881 And where's the dog? 705 00:39:53,161 --> 00:39:54,401 What dog? 706 00:39:54,801 --> 00:39:56,561 Bishop's dog. 707 00:39:56,601 --> 00:39:59,721 - I thought he was in France. - Bishop's in France but his dog isn't. 708 00:39:59,761 --> 00:40:02,441 - Well what do you mean sir? - I mean that somebody switched the dogs. 709 00:40:02,481 --> 00:40:04,457 Now listen, I want the Moose, Inspector Regan 710 00:40:04,461 --> 00:40:06,441 and the right dog. In that order, understand? 711 00:40:06,481 --> 00:40:08,001 Well, I'll leave a message that you called, sir. 712 00:40:08,041 --> 00:40:09,281 It's about the best I can do. 713 00:40:15,521 --> 00:40:17,121 Archimedes! 714 00:40:19,121 --> 00:40:20,481 Oi! 715 00:40:22,041 --> 00:40:24,681 Here boy - Come on! 716 00:40:24,881 --> 00:40:26,161 Archimedes! 717 00:40:31,481 --> 00:40:35,001 Basil - Basil I have a problem. 718 00:40:35,161 --> 00:40:36,321 My d09 ' 719 00:40:36,761 --> 00:40:38,401 Has Stanley been? 720 00:40:39,161 --> 00:40:42,081 Yes - well look, the situation is like this. 721 00:40:42,521 --> 00:40:46,801 Yeah, look. Never mind the switch for the moment, that can wait till later on. 722 00:40:47,761 --> 00:40:49,521 Look Basil, what I want from - 723 00:40:49,681 --> 00:40:52,337 What I want from you, Basil, is a complete rundown on 724 00:40:52,341 --> 00:40:55,001 the law concerning the Metropolitan Police and my dog. 725 00:40:55,481 --> 00:40:57,561 How can the police hold my dog? 726 00:40:57,761 --> 00:41:00,601 What are their powers of arrest concerning animals? 727 00:41:00,801 --> 00:41:02,481 What has my dog done to de -- 728 00:41:02,801 --> 00:41:05,321 Course they've got him! Who else has? 729 00:41:05,521 --> 00:41:07,281 Of course they'll deny it. 730 00:41:07,481 --> 00:41:09,601 They always deny it, don't they? 731 00:41:10,841 --> 00:41:12,161 Come on, Moose. 732 00:41:12,761 --> 00:41:13,921 Just for me? 733 00:41:15,921 --> 00:41:17,841 I tried so hard. 734 00:41:18,201 --> 00:41:19,801 I know Moose. 735 00:41:20,681 --> 00:41:23,281 It would have been worse but for that dog. 736 00:41:23,721 --> 00:41:25,841 He really loved you, that dog. Didn't he? 737 00:41:26,121 --> 00:41:27,001 Yes 738 00:41:28,761 --> 00:41:30,561 he saved my life. 739 00:41:31,241 --> 00:41:34,441 And Mr Bishop strangled him with his bare hands, eh? 740 00:41:37,801 --> 00:41:39,521 Here. 741 00:41:44,641 --> 00:41:48,361 'There but for the grace of God', I thought 'went the Moose'. 742 00:41:51,721 --> 00:41:55,161 It's all Mr Pringle's fault, isn't it? 743 00:41:55,401 --> 00:42:00,121 That's right, Moose. Mr Pringle put you in it and Mr Bishop has now gone mad. 744 00:42:00,681 --> 00:42:02,897 You're likely to end up in the waste disposal 745 00:42:02,901 --> 00:42:05,121 like his girlfriend Cathy, if you're not careful. 746 00:42:06,561 --> 00:42:08,161 So what can you do? 747 00:42:08,241 --> 00:42:12,041 Mr Pringle wants you to turn Queen's evidence, but that's dangerous isn't it? 748 00:42:12,321 --> 00:42:14,921 You'll have an armed escort each time you go to the Old Bailey 749 00:42:15,001 --> 00:42:18,521 but a good chance of being shot every time the guard bends down to tie his shoelace. 750 00:42:19,161 --> 00:42:24,241 Whereas, all I want from you is everything you know about Bishop on the tape recorder. 751 00:42:25,281 --> 00:42:29,361 No trials, no porridge, no statements. Nothing. 752 00:42:29,681 --> 00:42:31,881 Of course they've got the dog. 753 00:42:32,361 --> 00:42:34,437 I don't care if there's no evidence - You're 754 00:42:34,441 --> 00:42:36,521 in public relations, that's what I pay you for 755 00:42:36,561 --> 00:42:37,881 get out a story. 756 00:42:38,001 --> 00:42:39,881 Let the Press build it up. 757 00:42:40,001 --> 00:42:44,121 Get on to the R.S.P.C.A, tell them that the police are making war on animals. 758 00:42:44,201 --> 00:42:47,601 That's right, they're turning on dogs. I'll have the whole nation behind me. 759 00:42:48,481 --> 00:42:52,481 I'll take it to the Hague. There must be something in the UN Charter about it? 760 00:42:52,801 --> 00:42:54,521 Well, look it up! 761 00:42:55,041 --> 00:42:56,561 It crumbles. 762 00:42:56,841 --> 00:42:59,681 The whole structure just - just crumbles. 763 00:43:00,481 --> 00:43:03,041 The whole rotten structure just crumbles that's all. 764 00:43:14,041 --> 00:43:15,601 Sorry I'm late, sir. 765 00:43:22,881 --> 00:43:27,201 Last time it was your turn, Inspector. This time it's the Superintendent's. 766 00:43:28,481 --> 00:43:31,121 Bishop has briefed Sir Basil Davidge 767 00:43:31,161 --> 00:43:34,201 to take action in the High Court for the recovery of his dog. 768 00:43:34,281 --> 00:43:35,761 Where is it? 769 00:43:38,601 --> 00:43:40,921 - Jack? - Well obviously the dog was lost 770 00:43:41,001 --> 00:43:42,561 on the night that the others got away. 771 00:43:42,721 --> 00:43:45,041 Are you saying you haven't got it? 772 00:43:45,161 --> 00:43:46,321 Of course I haven't! 773 00:43:47,521 --> 00:43:51,761 As a matter of fact, Superintendent, if we are being honest - I thought you had it. 774 00:43:52,161 --> 00:43:54,677 Yeah, in fact I thought what a devastating detective 775 00:43:54,681 --> 00:43:57,201 the Superintendent is becoming in his old age. 776 00:43:57,321 --> 00:43:59,481 He's obtained possession of the dog 777 00:43:59,521 --> 00:44:02,921 and is holding on to it as an inducement for Bishop to return to this country. 778 00:44:04,041 --> 00:44:07,481 Even presuming I had gained possession of the dog 779 00:44:07,481 --> 00:44:11,081 what legal right would I have for withholding him from Bishop? 780 00:44:11,121 --> 00:44:13,401 There is no law which prevents a dog from leaving this country. 781 00:44:13,441 --> 00:44:16,881 But there is a law which says that no dogs can be imported into this country 782 00:44:16,921 --> 00:44:19,481 without first undergoing the usual period of quarantine. 783 00:44:20,121 --> 00:44:22,081 Archimedes is such a dog. 784 00:44:22,441 --> 00:44:24,921 Bishop illegally imported him two years ago. 785 00:44:26,721 --> 00:44:28,657 So what you're suggesting is that his illegal 786 00:44:28,661 --> 00:44:30,601 entry is sufficient to have him held 787 00:44:30,641 --> 00:44:32,601 at the Metropolitan Dog Compound? 788 00:44:33,161 --> 00:44:36,321 - Until his owner claims him. - But Davidge can apply for possession. 789 00:44:36,361 --> 00:44:37,481 We can oppose it. 790 00:44:37,521 --> 00:44:39,401 You're on thin ice again. 791 00:44:39,441 --> 00:44:41,277 How long do you think we would have to argue the 792 00:44:41,281 --> 00:44:43,121 case before Bishop gets on a plane and comes home? 793 00:44:43,401 --> 00:44:46,321 This is the one thing he can't handle from France. 794 00:44:47,441 --> 00:44:51,081 All this, of course, supposes that the dog can be found. 795 00:44:51,201 --> 00:44:53,841 I think we can safely leave that to Inspector Regan 796 00:44:53,881 --> 00:44:56,481 after all, he seems to have worked out everything else. 797 00:44:56,841 --> 00:44:59,121 How's the Moose, by the way? 798 00:44:59,241 --> 00:45:01,601 I released him after he gave me a statement. 799 00:45:01,881 --> 00:45:04,761 It's one of the great historic documents of our time. 800 00:45:05,081 --> 00:45:08,321 Yes, okay. I'll accept that. I'll go along with that. You just 801 00:45:08,401 --> 00:45:11,121 find the dog, Inspector, and we'll proceed from there. 802 00:45:11,481 --> 00:45:14,401 Hmm. That's nice. How many men will you need, Regan? 803 00:45:14,521 --> 00:45:18,561 To find the dog? Oh, er, Sergeant Carter and me should suffice. 804 00:45:19,481 --> 00:45:21,801 Over fifty square miles of forest? 805 00:45:21,841 --> 00:45:23,921 We were both in the Boy Scouts at one time. 806 00:45:24,201 --> 00:45:25,881 So they've picked it up. 807 00:45:26,721 --> 00:45:28,241 It's in the police pound - 808 00:45:30,281 --> 00:45:34,081 Well it's only a rumour, Jerry, we've had no official confirmation 809 00:45:34,121 --> 00:45:37,401 there's no possible identification unless somebody comes forward with the proof 810 00:45:38,281 --> 00:45:40,237 well the proof that it's an American pedigree 811 00:45:40,241 --> 00:45:42,201 Jerry - that's what they're looking for. 812 00:45:42,921 --> 00:45:46,921 Well they say that it's an American dog and they want to see the Import Licence 813 00:45:47,001 --> 00:45:49,081 and the date of entry, etc. 814 00:45:52,001 --> 00:45:54,481 Well okay. - it's not called an import license. 815 00:45:54,481 --> 00:45:57,401 Well I - I - I I'm not your lawyer, Jerry. 816 00:45:57,441 --> 00:46:00,041 I'm your accountant. To me a dog is a dog. 817 00:46:01,481 --> 00:46:03,841 Yes, well. I am on the line, Jerry 818 00:46:03,921 --> 00:46:07,481 to tell you the script issue is not going forward. 819 00:46:08,601 --> 00:46:13,041 Well Hanleys don't think that this is a propitious moment. 820 00:46:18,881 --> 00:46:21,321 Come on. 821 00:46:21,361 --> 00:46:22,561 Aww 822 00:46:23,841 --> 00:46:26,761 - Morning, Doris. Morning, guv. - Morning Sergeant Carter. 823 00:46:26,801 --> 00:46:29,161 Your E.S.D turned up, all by itself. 824 00:46:29,281 --> 00:46:30,881 - Oh really? - Cor. 825 00:46:31,001 --> 00:46:32,321 Yes, I think you're right. 826 00:46:33,201 --> 00:46:34,841 Guv. 827 00:46:38,281 --> 00:46:41,481 That's saved you �500 off your wages. 828 00:46:41,481 --> 00:46:43,361 I didn't lose it. You did! 829 00:46:43,401 --> 00:46:45,257 All electronic surveillance equipment in the 830 00:46:45,261 --> 00:46:47,121 department is your responsibility, Sergeant. 831 00:46:47,601 --> 00:46:51,041 - Well there it is, good as new - Hello, Bee 832 00:46:51,161 --> 00:46:54,121 get me Irene. I don't know her second name. 833 00:46:54,401 --> 00:46:55,481 Where did you find it? 834 00:46:55,681 --> 00:47:00,001 Under the Range Rover. At the house of one Stanley Hedge, chartered accountant. 835 00:47:00,041 --> 00:47:01,161 Check it with records? 836 00:47:01,161 --> 00:47:04,041 - Did better than that, I got a wire tap. - Cheeky. 837 00:47:04,441 --> 00:47:06,817 The dog has not got an Import Licence. First of 838 00:47:06,821 --> 00:47:09,201 all there is no such thing as an Import Licence. 839 00:47:09,281 --> 00:47:12,161 Second, I brought the dog in on a fishing boat. 840 00:47:12,241 --> 00:47:14,257 Okay Jerry, it's not called an Import Licence. 841 00:47:14,261 --> 00:47:16,281 I'm not your lawyer Jerry - I am your accountant 842 00:47:16,361 --> 00:47:17,481 Tomeadogisa- 843 00:47:17,641 --> 00:47:19,601 Hello, look tell Irene 844 00:47:19,801 --> 00:47:22,081 the one with the big chest and the ringlets. 845 00:47:22,241 --> 00:47:24,921 Yeah tell her that Jack Regan can't take her to the pictures tonight. 846 00:47:25,001 --> 00:47:28,721 But he'll send a car round with the tickets so she can take a friend. 847 00:47:29,001 --> 00:47:31,001 How much more of that? 848 00:47:31,121 --> 00:47:32,921 About an hour before I was warned off. 849 00:47:33,041 --> 00:47:34,081 Irene eh? 850 00:47:34,361 --> 00:47:36,041 What state is Bishop in? 851 00:47:36,201 --> 00:47:37,401 He's going potty. 852 00:47:37,481 --> 00:47:39,681 Yes so will the Commander if I don't make that wire tap official. 853 00:47:39,721 --> 00:47:40,721 You'd better come with me. 854 00:47:41,081 --> 00:47:43,641 Er what shall I do about that? Give it back to Haskins? 855 00:47:43,801 --> 00:47:45,481 No, put it back under the tea trolley 856 00:47:45,521 --> 00:47:47,841 there it was performing a really useful function. 857 00:48:03,681 --> 00:48:05,841 Get dressed - we're going to the airport. 858 00:48:05,881 --> 00:48:08,721 - The plane doesn't leave till five. - We're going now. 859 00:48:08,801 --> 00:48:12,241 You don't think they've got that dog in that pound for nothing? Do you? 860 00:48:12,481 --> 00:48:15,121 He'll get rabies - fleas 861 00:48:15,241 --> 00:48:18,081 there are diseases dogs get just by smelling each other 862 00:48:18,281 --> 00:48:20,841 they'll be waiting for you. You know that? 863 00:48:21,001 --> 00:48:22,481 He'll be lonely 864 00:48:22,561 --> 00:48:23,601 confused. 865 00:48:24,641 --> 00:48:26,561 It's been six weeks now. 866 00:48:27,001 --> 00:48:28,361 He'll be out of his mind. 867 00:48:28,601 --> 00:48:30,081 You're out of yours. 868 00:48:35,001 --> 00:48:36,441 What did you say? 869 00:48:36,761 --> 00:48:40,441 Oh, I'm sorry Jerry. I didn't mean to argue with you 870 00:48:42,121 --> 00:48:44,281 Get your bags packed! 871 00:48:49,921 --> 00:48:53,321 Don't worry old boy, we'll get you out of this. 872 00:48:53,761 --> 00:48:55,601 I'm not without influence, y'know. 873 00:49:06,561 --> 00:49:07,801 Guv'nor! 874 00:49:08,441 --> 00:49:14,241 Lindair flight 105 Toulouse to Heathrow. Passenger list includes Gerald Bishop. 875 00:49:14,881 --> 00:49:18,241 Alert Scotland Yard. Detective Superintendent Pringle. 876 00:49:18,321 --> 00:49:21,841 Detective Inspector Regan. Please confirm. Heathrow. 877 00:49:24,641 --> 00:49:26,001 He's coming back. 878 00:49:26,841 --> 00:49:27,921 Thanks. 879 00:49:29,241 --> 00:49:32,201 Game, set and match, don't you think? 880 00:49:39,521 --> 00:49:41,277 Yes, sir? 881 00:49:41,281 --> 00:49:43,041 Will you have my car sent round to the side door please? 882 00:49:45,001 --> 00:49:49,561 I don't know Inspector. I'm more cautious than you - I'd call it fifteen - love. 67675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.