All language subtitles for 热带疾病.Sud.Pralad.AKA.Tropical.Malady.2004.DVDRip.x264 (2)_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,920 --> 00:00:55,993
All of us are by nature
wild beasts.
2
00:00:56,040 --> 00:01:01,068
Our duty as human beings
is to become like trainers
3
00:01:01,120 --> 00:01:04,396
who keep their animals in check,
4
00:01:04,440 --> 00:01:09,878
and even teach them to perform tasks
alientotheirbestiality.
5
00:01:09,920 --> 00:01:12,036
-Ton Nakajima -
6
00:01:18,960 --> 00:01:20,518
Take pictures for our report.
7
00:01:23,600 --> 00:01:25,238
HQ, do you copy? Over.
8
00:01:27,760 --> 00:01:29,557
This is Unit 2. Do you copy? Over.
9
00:01:33,120 --> 00:01:34,872
Get closer. Group photo.
10
00:01:37,960 --> 00:01:39,188
Take a picture.
11
00:01:39,240 --> 00:01:41,196
It's for my girl. Make me handsome.
12
00:01:44,720 --> 00:01:46,119
Closer. Kneel down.
13
00:01:55,680 --> 00:01:56,795
He's already stiff.
14
00:01:57,760 --> 00:01:58,988
Help me move him.
15
00:02:25,080 --> 00:02:27,913
We've found a dead male. Over.
16
00:02:28,640 --> 00:02:29,914
Pass me the rope.
17
00:02:43,360 --> 00:02:47,273
We're at M.O. 4 by the forest fringe.
18
00:02:57,440 --> 00:03:00,238
Forest fire on M.O. 12.
Copy, over.
19
00:03:01,600 --> 00:03:03,158
Is Oi there? Over.
20
00:03:03,960 --> 00:03:06,554
Oi is on lunch break. This is Patcharee.
21
00:03:07,800 --> 00:03:10,519
Pretty Patcharee all alone.
Do you need a friend?
22
00:03:11,640 --> 00:03:16,714
I have lots of friends.
But my heart is still free.
23
00:03:20,000 --> 00:03:23,549
Then I'll stop by. Don't be a stranger.
24
00:03:24,640 --> 00:03:26,119
Is that Sawang?
25
00:03:26,160 --> 00:03:28,469
I've only heard your voice,
never met you in person.
26
00:03:33,280 --> 00:03:34,952
Can you sing us a song?
27
00:03:35,640 --> 00:03:38,473
What? Too much static.
I can't hear you well.
28
00:03:39,520 --> 00:03:42,830
That's static from my heart.
It's calling out to you.
29
00:03:45,600 --> 00:03:48,194
Can I request a song?
30
00:03:49,840 --> 00:03:51,990
I'm afraid your batteries
will run out.
31
00:03:52,320 --> 00:03:55,676
I'll request a song from the radio.
Is there a signal out there?
32
00:03:56,080 --> 00:03:57,798
This is for you lonely guys.
33
00:03:58,720 --> 00:04:02,759
You're hot and wild like a forest fire.
34
00:05:27,200 --> 00:05:28,633
It's a sad story!
35
00:05:42,640 --> 00:05:43,868
Here are the vegetables.
36
00:05:44,760 --> 00:05:46,159
Where did you find them?
37
00:05:46,960 --> 00:05:48,279
I stole them.
38
00:05:49,000 --> 00:05:50,513
Let's get them washed.
39
00:05:52,600 --> 00:05:57,913
Put them in this bowl and wash them.
Then put them on the plate.
40
00:05:57,960 --> 00:05:59,678
I'll cook you a great meal.
41
00:06:50,440 --> 00:06:51,759
Do you know him?
42
00:07:00,760 --> 00:07:02,398
No, I don't.
43
00:07:37,240 --> 00:07:38,673
More?
44
00:07:41,800 --> 00:07:45,554
Tonight, the body will bloat
and change position.
45
00:07:46,560 --> 00:07:47,959
And its spirit will...
46
00:07:48,000 --> 00:07:49,752
You talking about ghosts?
47
00:07:53,880 --> 00:07:55,472
When are the police coming?
48
00:07:55,840 --> 00:07:58,434
You don't have to chase us away.
49
00:07:59,200 --> 00:08:02,158
I may be a sweet talker
but my heart is sincere.
50
00:11:47,200 --> 00:11:48,315
Hello?
51
00:11:49,640 --> 00:11:50,959
What's up?
52
00:12:14,360 --> 00:12:15,793
Hello.
53
00:12:17,800 --> 00:12:20,075
No need to bow.
Are you heading home?
54
00:12:20,440 --> 00:12:22,635
No, I'm picking up my nephew from school.
55
00:12:25,000 --> 00:12:26,638
-Where to next?
-Aren't you in the jungle?
56
00:12:28,360 --> 00:12:30,032
I may be transferred to Chiang Rai.
57
00:12:30,080 --> 00:12:31,479
Permanently?
58
00:12:31,520 --> 00:12:33,431
The wood mafia is angry with me.
59
00:12:34,080 --> 00:12:35,593
Sounds like a movie!
60
00:12:36,080 --> 00:12:37,513
He's after a girl up there.
61
00:12:38,280 --> 00:12:40,032
Being honest gets you shot at.
62
00:12:40,080 --> 00:12:42,071
The weather there is good.
63
00:12:42,680 --> 00:12:43,829
Do you want to come?
64
00:12:44,400 --> 00:12:45,515
Sure.
65
00:12:46,680 --> 00:12:49,114
But I've forgotten your name.
66
00:12:49,720 --> 00:12:52,757
What? I don't want to speak to you now.
67
00:12:53,200 --> 00:12:55,350
I remember your face but...
68
00:17:01,800 --> 00:17:03,358
Tong, stay calm.
69
00:17:03,920 --> 00:17:06,912
I am calm. But it's hard.
70
00:17:06,960 --> 00:17:10,236
-RRelease the clutch slowly.
-I can't drive this thing.
71
00:17:11,160 --> 00:17:13,628
Anyone with two feet
can learn to drive.
72
00:17:14,280 --> 00:17:15,713
-Let's try again.
-Maybe later.
73
00:17:15,760 --> 00:17:18,035
Today. I'll help you start it.
74
00:17:55,520 --> 00:17:58,318
My boss said I can deliver ice
if I learn to drive.
75
00:18:11,600 --> 00:18:12,715
Sit down.
76
00:18:14,600 --> 00:18:15,749
It's pouring.
77
00:18:16,360 --> 00:18:17,998
Are you cold?
78
00:18:20,400 --> 00:18:21,992
If you're cold, try this.
79
00:18:24,880 --> 00:18:26,677
How did you know I like Clash?
80
00:18:27,560 --> 00:18:28,993
I've done my research.
81
00:18:29,040 --> 00:18:31,600
Can you get me a poster
of the singer for my room?
82
00:18:32,640 --> 00:18:36,110
Only if you come to market with me.
And my camp, too.
83
00:18:36,400 --> 00:18:38,994
Your camp is too far.
84
00:18:40,880 --> 00:18:42,359
It's not that far.
85
00:18:47,040 --> 00:18:48,519
Keng, can you do this?
86
00:18:50,120 --> 00:18:51,599
Stop showing off.
87
00:18:56,280 --> 00:18:57,429
So, are you coming?
88
00:18:57,480 --> 00:19:00,711
I can't. I'm afraid
I'll look foolish in town.
89
00:19:02,440 --> 00:19:04,556
You won't,
you listen to cool music.
90
00:19:11,280 --> 00:19:12,998
Here's me as a soldier,
with a crew cut.
91
00:19:14,440 --> 00:19:16,032
Taken at Kanchanaburi.
92
00:19:20,000 --> 00:19:22,116
Ah, a soldier has a lonely heart.
93
00:19:22,640 --> 00:19:24,835
You never die a natural death.
94
00:19:26,520 --> 00:19:28,511
I'd hate to die without having loved.
95
00:19:29,960 --> 00:19:31,598
You're so sappy!
96
00:19:35,080 --> 00:19:36,354
Who's the other guy?
97
00:19:38,120 --> 00:19:40,395
I'll go another day when I'm free.
98
00:20:24,280 --> 00:20:25,474
A kid!
99
00:20:42,440 --> 00:20:43,634
It's my dog.
100
00:20:44,560 --> 00:20:45,754
Is it dead?
101
00:22:34,240 --> 00:22:35,559
What style are you looking for?
102
00:22:36,960 --> 00:22:38,313
I'm just looking.
103
00:22:40,120 --> 00:22:43,999
This style suits you.
Perfect for impressing girls.
104
00:22:45,520 --> 00:22:46,999
They cost too much.
105
00:22:47,040 --> 00:22:49,600
Not for real ltalian leather.
106
00:22:51,040 --> 00:22:53,156
Too much. I'm broke.
107
00:22:54,960 --> 00:22:56,234
What unit are you from?
108
00:22:57,000 --> 00:22:59,798
I'm not a soldier. I'm unemployed.
109
00:23:00,440 --> 00:23:03,079
I hope the uniform will get me work.
110
00:23:05,320 --> 00:23:06,719
Where have you applied?
111
00:23:08,320 --> 00:23:09,878
This is the first place.
112
00:23:14,080 --> 00:23:16,196
Do you know much about shoes?
113
00:23:16,680 --> 00:23:18,910
Shoes? What's there to know?
114
00:23:20,360 --> 00:23:21,918
I'm kidding.
115
00:24:00,960 --> 00:24:04,236
Thank you for the pork.
I'll make you pork salad tomorrow.
116
00:24:04,280 --> 00:24:05,759
You're welcome.
117
00:24:05,800 --> 00:24:08,360
Let me know if you like it.
That shop's quite famous.
118
00:24:09,560 --> 00:24:13,838
You always bring us food.
You really shouldn't.
119
00:24:13,880 --> 00:24:16,758
Why don't you move in
and help us on the farm?
120
00:24:36,360 --> 00:24:38,157
Her stomach is full of fluid.
121
00:24:50,720 --> 00:24:55,999
We can see lots of fluid in the pancreas.
122
00:24:57,360 --> 00:24:59,351
We know she has cancer here.
123
00:24:59,920 --> 00:25:01,672
But in this other x-ray...
124
00:25:03,000 --> 00:25:08,028
it looks like another tumor
may have spread from there.
125
00:25:08,640 --> 00:25:13,919
Surgery is the only way to know for certain.
126
00:25:15,240 --> 00:25:18,038
But it's up to the owner
127
00:25:18,080 --> 00:25:20,833
because the dog is quite old.
128
00:25:21,840 --> 00:25:26,630
If we put her to sleep
she might not wake up.
129
00:25:27,640 --> 00:25:32,998
The other option is chemotherapy.
130
00:25:34,520 --> 00:25:37,353
It depends how soon
the owner wants to see results.
131
00:25:47,760 --> 00:25:50,149
Can you please fill in the form?
132
00:25:52,840 --> 00:25:54,068
What's your name?
133
00:25:55,320 --> 00:25:58,471
I feel sorry for her.
You should let us operate.
134
00:26:07,480 --> 00:26:10,756
Maybe you should try vegetables.
135
00:26:35,520 --> 00:26:36,748
Keng...
136
00:26:38,680 --> 00:26:40,318
what does this say?
137
00:26:45,920 --> 00:26:48,957
You can't write your name
in the address box.
138
00:26:52,600 --> 00:26:54,079
Can you do it for me?
139
00:27:42,040 --> 00:27:43,439
I'm out of bullets.
140
00:27:44,720 --> 00:27:47,996
Don't come out yet.
Stock up on ammo first.
141
00:28:09,920 --> 00:28:11,558
Super immaculate man!
142
00:28:15,280 --> 00:28:18,238
Without you I go crazy...
143
00:28:18,280 --> 00:28:19,838
Without gel I would die.
144
00:28:21,240 --> 00:28:23,629
Don't you mean you'd die without Es?
145
00:29:42,440 --> 00:29:43,839
Thank you.
146
00:29:45,480 --> 00:29:47,516
Even though I may be old,
147
00:29:48,160 --> 00:29:50,628
please think of me as a younger sister.
148
00:29:51,280 --> 00:29:55,239
This next song, I dedicate
to that handsome man over there,
149
00:29:55,520 --> 00:29:58,432
Keng of the Forest Patrol M.O. 21.
150
00:33:34,760 --> 00:33:36,716
The gentleman seems happy tody.
151
00:33:37,480 --> 00:33:39,038
As usual, man. It's payday.
152
00:33:39,920 --> 00:33:41,512
His majesty has changed.
153
00:33:42,640 --> 00:33:44,073
You're handsome today.
154
00:33:44,440 --> 00:33:45,953
I can't help it.
155
00:33:46,400 --> 00:33:47,833
I haven't seen you lately.
156
00:33:49,120 --> 00:33:50,473
You alone today?
157
00:33:50,800 --> 00:33:52,358
In town for the internet.
158
00:33:57,120 --> 00:33:58,235
Keng,
159
00:33:58,280 --> 00:34:00,316
don't forget the Colonel is due tomorrow.
160
00:34:00,760 --> 00:34:01,909
Yes.
161
00:34:01,960 --> 00:34:04,315
Wait, won't you finish the movie?
162
00:35:06,160 --> 00:35:10,233
"l like you very much" - Keng.
163
00:35:25,040 --> 00:35:27,235
I found this note in your pants.
164
00:35:27,920 --> 00:35:29,592
-What is it?
-See for yourself.
165
00:35:34,120 --> 00:35:35,519
The dog is cold.
166
00:35:36,920 --> 00:35:38,273
The note is for you.
167
00:35:38,320 --> 00:35:40,993
For me? Should I leave your dad?
168
00:35:42,960 --> 00:35:44,473
Come here, Suea.
169
00:36:04,520 --> 00:36:05,953
Is this correct?
170
00:36:07,800 --> 00:36:09,677
-Stop joking.
-Sign here.
171
00:36:17,800 --> 00:36:19,631
RRemember my uncle
172
00:36:19,680 --> 00:36:21,238
who can recall his past lives?
173
00:36:21,800 --> 00:36:23,028
You believe him?
174
00:36:23,080 --> 00:36:25,548
Sure. It's a true story.
175
00:36:26,120 --> 00:36:29,192
He was 90 years old
when he came to our house.
176
00:36:29,880 --> 00:36:32,394
He could recall 200 years.
177
00:36:33,280 --> 00:36:35,077
I don't want to remember that long.
178
00:36:35,440 --> 00:36:37,396
'Cos you don't have good memories.
179
00:36:38,600 --> 00:36:40,511
From now on I will.
180
00:36:42,040 --> 00:36:43,632
Oh, come on...
181
00:36:45,280 --> 00:36:46,793
I have good memories.
182
00:36:47,520 --> 00:36:48,839
Such as?
183
00:36:49,680 --> 00:36:51,910
In my past life,
I may have had 10 wives.
184
00:36:52,960 --> 00:36:54,518
Trying to make me jealous?
185
00:36:54,960 --> 00:36:56,552
Well, are you?
186
00:36:57,120 --> 00:36:58,519
Stay that way.
187
00:37:02,080 --> 00:37:09,794
If our lines form a royal barge,
188
00:37:11,320 --> 00:37:13,038
we're meant for each other.
189
00:37:13,560 --> 00:37:16,438
That's not a royal barge.
That's a row boat.
190
00:37:17,360 --> 00:37:18,713
Go row it.
191
00:37:23,280 --> 00:37:24,599
What are these cuts?
192
00:37:31,120 --> 00:37:32,712
Can I lie on your lap?
193
00:37:33,280 --> 00:37:34,599
No.
194
00:37:37,200 --> 00:37:39,509
I was going to say, no...no problem.
195
00:37:59,960 --> 00:38:01,996
Don't keep it to yourself. Sing for me.
196
00:38:02,560 --> 00:38:05,518
I was about to. You ruined the mood.
197
00:38:05,560 --> 00:38:07,312
Don't play tricks.
198
00:38:08,160 --> 00:38:09,718
-Am I heavy?
-No.
199
00:38:11,080 --> 00:38:12,718
I wish I had a guitar.
200
00:38:13,400 --> 00:38:14,515
Why?
201
00:38:14,840 --> 00:38:17,718
So I can play for you
like in the movies.
202
00:38:18,080 --> 00:38:19,399
You can play?
203
00:38:20,080 --> 00:38:21,433
You should see me.
204
00:38:26,560 --> 00:38:27,959
Look at this.
205
00:38:37,200 --> 00:38:38,428
I'm not a dog.
206
00:38:41,280 --> 00:38:42,713
Stay away.
207
00:38:54,800 --> 00:38:57,473
When I gave you the Clash tape,
208
00:38:58,240 --> 00:39:00,117
I forgot to give you my heart.
209
00:39:00,520 --> 00:39:02,351
You can have it today.
210
00:39:04,680 --> 00:39:06,272
Here it is.
211
00:39:12,920 --> 00:39:14,831
-Are you getting it?
-It's coming.
212
00:39:16,720 --> 00:39:17,869
I can feel it.
213
00:39:21,680 --> 00:39:22,908
Can I join you?
214
00:39:25,600 --> 00:39:26,953
Do you want flowers?
215
00:39:27,400 --> 00:39:29,277
I sell them at the temple.
216
00:39:29,760 --> 00:39:31,193
Only if they're free.
217
00:39:32,400 --> 00:39:35,517
If you want good karma,
you have to invest.
218
00:39:35,800 --> 00:39:38,109
The same goes for love.
219
00:39:39,160 --> 00:39:40,798
Such wisdom!
220
00:39:42,120 --> 00:39:47,035
I moved here with my husband
thirty years ago.
221
00:39:47,320 --> 00:39:50,915
Back then there was only forest.
222
00:39:51,880 --> 00:39:54,314
Sounds like a jungle romance.
223
00:39:54,960 --> 00:39:57,155
Yeah right, romance full of malaria.
224
00:39:57,640 --> 00:39:59,232
Let me tell you a story.
225
00:39:59,720 --> 00:40:01,358
Two poor farmers
226
00:40:01,400 --> 00:40:03,960
once met a little monk.
227
00:40:04,520 --> 00:40:06,158
The monk asked them,
228
00:40:06,920 --> 00:40:08,831
"Do you want to be rich?"
229
00:40:09,200 --> 00:40:11,395
The two farmers said, "Yes".
230
00:40:11,440 --> 00:40:14,079
He told them to go to the pond.
231
00:40:14,120 --> 00:40:15,678
This one right here.
232
00:40:16,160 --> 00:40:18,833
And collect rocks from the water.
233
00:40:19,680 --> 00:40:21,671
Then he disappeared.
234
00:40:22,200 --> 00:40:24,270
The two farmers did as he said.
235
00:40:24,600 --> 00:40:27,478
They filled their bags with rocks.
236
00:40:27,520 --> 00:40:33,436
One man's rocks turned to gold,
while the other's turned to silver.
237
00:40:34,360 --> 00:40:37,796
They both wanted more so
they went back to the pond.
238
00:40:38,360 --> 00:40:41,113
But this time they only found rocks.
239
00:40:41,720 --> 00:40:45,508
The gold and silver turned into toads
that jumped away.
240
00:40:46,800 --> 00:40:48,631
Greed is our downfall.
241
00:40:49,280 --> 00:40:52,875
I was watching
"Who Wants to be a Millionaire".
242
00:40:53,520 --> 00:40:57,877
The woman won a lot of money
but wouldn't stop playing.
243
00:40:58,440 --> 00:41:01,989
She lost and only got 30,000 Baht.
244
00:41:02,520 --> 00:41:04,909
I don't even earn 10,000 Baht.
245
00:41:05,600 --> 00:41:07,079
I want to meet that little monk.
246
00:41:08,000 --> 00:41:09,991
He must be dead by now.
247
00:41:17,400 --> 00:41:18,628
Come along.
248
00:41:20,080 --> 00:41:21,991
Let your elders lead the way.
249
00:41:31,480 --> 00:41:33,835
This cave is very big.
250
00:41:35,520 --> 00:41:39,035
The area below is equal to that above.
251
00:41:40,040 --> 00:41:44,272
Above here is the pavilion.
And up there is the temple.
252
00:42:07,640 --> 00:42:09,232
Come on. Hurry up.
253
00:42:16,400 --> 00:42:17,549
It stinks of bat shit.
254
00:42:18,280 --> 00:42:21,113
-They'll shit on you.
-Speak for yourself!
255
00:42:33,880 --> 00:42:37,714
Through this hole is a small tunnel.
256
00:42:38,520 --> 00:42:45,278
It emerges in the lake outside.
257
00:42:45,800 --> 00:42:47,791
It's quite amazing.
258
00:42:49,000 --> 00:42:51,673
Only the blessed can pass through.
259
00:42:52,720 --> 00:42:55,234
After 2 meters, your candle goes out.
260
00:42:56,000 --> 00:42:57,911
-That means there's no air.
-No.
261
00:42:57,960 --> 00:43:01,396
Even flashlights go out.
262
00:43:10,920 --> 00:43:12,194
What's that sound?
263
00:43:19,040 --> 00:43:22,396
Once, someone went in without light.
264
00:43:22,680 --> 00:43:26,832
Halfway, there was poison gas.
He almost died.
265
00:43:27,760 --> 00:43:28,875
Do you want to try?
266
00:43:28,920 --> 00:43:30,273
Yes.
267
00:43:31,040 --> 00:43:32,951
Are you crazy? It's dangerous.
268
00:43:33,280 --> 00:43:35,953
Quickly. Then we can leave.
269
00:43:37,480 --> 00:43:39,630
No way. You heard what she said.
270
00:44:07,920 --> 00:44:09,717
Let's go. It's okay.
271
00:44:22,200 --> 00:44:23,474
Stop it.
272
00:44:26,200 --> 00:44:27,315
Take it out.
273
00:44:29,320 --> 00:44:30,799
She's watching us.
274
00:45:37,400 --> 00:45:38,958
Noi, come over here.
275
00:45:40,000 --> 00:45:42,594
I found these two at the temple.
276
00:45:43,160 --> 00:45:45,071
You are soldiers, right?
277
00:45:45,120 --> 00:45:47,111
My sister likes soldiers.
278
00:45:47,160 --> 00:45:50,550
If she meets one,
she always brings him home.
279
00:45:50,600 --> 00:45:53,194
I'm just a soldier's friend.
280
00:45:54,000 --> 00:45:55,672
Soldiers are cute.
281
00:45:55,960 --> 00:45:58,554
They helped me harvest my corn.
282
00:45:59,200 --> 00:46:02,078
They wouldn't take any money.
So I made them dinner.
283
00:46:02,360 --> 00:46:03,679
They were really cute.
284
00:46:04,280 --> 00:46:06,111
You two don't look alike.
285
00:46:07,040 --> 00:46:09,156
Come on, let's have some soda.
286
00:46:10,320 --> 00:46:11,799
But it's comfortable here.
287
00:46:13,840 --> 00:46:15,353
Let's go get some soda.
288
00:46:41,520 --> 00:46:42,839
Have some soda.
289
00:46:52,560 --> 00:46:53,709
How much is it?
290
00:46:54,360 --> 00:46:56,476
It's our treat.
291
00:46:56,520 --> 00:46:59,876
My sister is rich. This small shop
292
00:46:59,920 --> 00:47:03,071
pays for her son to study abroad.
293
00:47:06,280 --> 00:47:07,872
Have some pomelo.
294
00:47:09,360 --> 00:47:11,191
Do you want to smoke pot?
295
00:47:11,680 --> 00:47:13,352
No, thank you.
296
00:47:14,680 --> 00:47:18,559
It's fresh bud I grew myself.
I guarantee you'll like it.
297
00:47:19,520 --> 00:47:22,193
You shouldn't advertise too much.
298
00:47:22,240 --> 00:47:24,390
His duty is to defend the nation.
299
00:47:26,040 --> 00:47:28,713
With all these cornfields,
you must need a driver.
300
00:47:29,640 --> 00:47:31,232
My son-in-law drives for me.
301
00:47:31,280 --> 00:47:33,589
He used to drive for TV crews.
302
00:47:34,000 --> 00:47:37,834
He got fired so I let him be my driver.
303
00:47:43,800 --> 00:47:49,352
Last month, I went to Goo Temple
and brought back a wooden phallus.
304
00:47:50,320 --> 00:47:53,596
You point the head out for good luck.
305
00:47:53,880 --> 00:47:55,598
I've had so many customers since.
306
00:47:56,360 --> 00:47:58,749
I'll show it to you.
307
00:47:59,920 --> 00:48:07,270
It's been blessed
by holy water at the temple.
308
00:48:07,960 --> 00:48:10,110
Here, ever seen one?
309
00:48:10,440 --> 00:48:15,992
Business has been booming since I got it.
310
00:48:19,840 --> 00:48:22,559
Do you want to go to the mall?
311
00:48:23,480 --> 00:48:25,357
Come with us.
312
00:48:29,520 --> 00:48:33,718
Tik, tell Jamm I'm going into town.
313
00:48:35,840 --> 00:48:38,877
Jamm's wife sells plants there.
314
00:51:41,080 --> 00:51:42,798
Keng, about tomorrow...
315
00:51:44,920 --> 00:51:46,114
What?
316
00:51:48,960 --> 00:51:50,439
I haven't washed my hands.
317
00:57:49,321 --> 00:57:53,600
I found a paw print this morning
and a cow has vanished.
318
00:57:54,682 --> 00:57:55,910
That'smine.
319
00:57:56,522 --> 00:57:58,831
This is the third night in a row.
320
00:57:59,122 --> 00:58:01,000
All the villagers are scared shitless.
321
00:58:04,443 --> 00:58:05,592
A monster.
322
00:58:05,884 --> 00:58:07,283
Yes, a bigone.
323
00:58:50,851 --> 00:58:54,526
A spirit's path
324
00:58:54,571 --> 00:58:59,521
inspired by the stories of
Noi lnthanon
325
00:59:01,693 --> 00:59:06,642
Featuring Banlop Lomnoi &
Sakda Kaewbuadee
326
00:59:09,094 --> 00:59:13,292
Once upon a time,
there was a powerful Khmer shaman.
327
00:59:13,335 --> 00:59:15,405
who could turn into various creatures.
328
00:59:17,255 --> 00:59:21,295
He roamed the jungle
and played tricks on villagers.
329
00:59:24,056 --> 00:59:27,208
Excuse me, is anyone up there?
330
00:59:28,177 --> 00:59:29,576
Who's there?
331
00:59:42,179 --> 00:59:43,771
What are you doing here?
332
00:59:44,460 --> 00:59:48,135
I came to fetch you.
My mother has a high fever.
333
00:59:48,860 --> 00:59:51,614
Don't come in the forest alone.
It's dangerous.
334
00:59:52,221 --> 00:59:53,620
Show me the way.
335
01:00:15,345 --> 01:00:17,301
The hunter shot the tiger
336
01:00:17,345 --> 01:00:19,734
and trapped the shaman
in the tiger spirit.
337
01:00:20,986 --> 01:00:26,014
The tiger corpse is on display
at Kanchanaburi Museum.
338
01:00:28,787 --> 01:00:30,459
Now every night,
339
01:00:30,507 --> 01:00:35,104
the shaman's spirit turns into
a tiger to haunt travelers.
340
01:01:05,593 --> 01:01:10,748
The villagers and their livestock
have started to disappear.
341
01:08:39,787 --> 01:08:41,539
HQ, do you copy?
342
01:08:46,308 --> 01:08:48,458
HQ, do you copy?
343
01:12:02,940 --> 01:12:06,535
As the tiger ghost tries to enter his dream,
344
01:12:06,580 --> 01:12:12,417
the soldier thinks about
the missing villager.
345
01:18:00,558 --> 01:18:02,947
The ghost is fascinated
346
01:18:02,998 --> 01:18:08,869
by the soldier's mysterious sound device.
347
01:18:33,523 --> 01:18:37,563
HQ, do you copy?
348
01:18:45,125 --> 01:18:46,797
This is Ekarat.
349
01:18:49,806 --> 01:18:51,524
Calling HQ.
350
01:23:17,370 --> 01:23:22,967
Suddenly, a strange feeling
gripped the soldier's heart.
351
01:29:07,667 --> 01:29:10,465
Soldier!
352
01:29:24,829 --> 01:29:28,618
The tiger trails you like a shadow.
353
01:29:31,070 --> 01:29:35,303
His spirit is starving and lonesome.
354
01:29:38,472 --> 01:29:42,784
I see you are his prey
and his companion.
355
01:29:56,714 --> 01:30:01,027
He can smell you from mountains away.
356
01:30:01,955 --> 01:30:05,232
And soon you will feel the same.
357
01:30:06,636 --> 01:30:10,346
Kill him to free him
from the ghost world.
358
01:30:10,957 --> 01:30:15,395
Or let him devour you
and enter his world.
359
01:39:10,005 --> 01:39:11,996
Wait for me.
360
01:41:02,903 --> 01:41:04,336
Once upon a time...
361
01:41:07,344 --> 01:41:09,255
there was a powerful shaman
362
01:41:11,424 --> 01:41:13,416
who could turn into animals.
363
01:41:19,986 --> 01:41:21,544
A creature
364
01:41:23,666 --> 01:41:25,225
whose life exists
365
01:41:26,267 --> 01:41:27,985
only by memories of other.
366
01:45:28,146 --> 01:45:29,374
And now...
367
01:45:34,147 --> 01:45:35,626
I see myself here.
368
01:45:41,748 --> 01:45:43,068
My mother.
369
01:45:47,389 --> 01:45:48,822
My father.
370
01:45:54,190 --> 01:45:55,590
Fear.
371
01:45:59,591 --> 01:46:00,944
Sadness.
372
01:46:12,713 --> 01:46:14,466
It was all so real...
373
01:46:17,314 --> 01:46:18,667
so real that...
374
01:46:22,355 --> 01:46:24,425
they brought me to life.
375
01:46:36,277 --> 01:46:38,348
Once I've devoured your soul,
376
01:46:40,118 --> 01:46:43,793
we are neither animal nor human.
377
01:46:50,439 --> 01:46:52,112
Stop breathing.
378
01:46:56,600 --> 01:46:58,353
I miss you...
379
01:46:59,761 --> 01:47:01,274
soldier.
380
01:47:54,370 --> 01:47:55,928
Monster...
381
01:48:04,011 --> 01:48:05,570
I give you
382
01:48:06,892 --> 01:48:10,123
my spirit, my flesh...
383
01:48:15,973 --> 01:48:17,805
and my memories.
384
01:48:51,419 --> 01:48:53,296
Every drop of my blood.
385
01:48:56,820 --> 01:48:58,651
sings our song.
386
01:49:02,741 --> 01:49:04,459
A song of happiness.
387
01:49:07,662 --> 01:49:08,981
There...
388
01:49:12,183 --> 01:49:13,901
Do you hear it?
26312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.