Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,670
♫ Those people, those affairs, those palace doors ♫
2
00:00:05,670 --> 00:00:11,020
♫ One step into the commotions of this world ♫
3
00:00:11,020 --> 00:00:16,620
♫ Listen to the wind, listen to the rain,
listen to the endless ups and downs of life ♫
4
00:00:16,620 --> 00:00:21,260
♫ Destiny indeed loves us ♫
5
00:00:21,260 --> 00:00:26,800
♫ Look at the dreams sealed by the kiss of time ♫
6
00:00:26,800 --> 00:00:32,220
♫ Remember half the life that’s already been lived ♫
7
00:00:32,220 --> 00:00:37,730
♫ In these red walls, remains one person ♫
8
00:00:37,730 --> 00:00:43,720
♫ Wait for the dead of the night, wait for eternity ♫
9
00:00:43,720 --> 00:00:48,580
♫ If the world is a storm, then everything in it must take refuge ♫
10
00:00:48,580 --> 00:00:54,090
♫ I’ll go with you ♫
11
00:00:54,090 --> 00:00:59,110
♫ Traveling across thousands of mountains,
don’t be afraid of the wasteland ♫
12
00:00:59,110 --> 00:01:04,530
♫ There’ll be flowers on the side of the path ♫
13
00:01:04,530 --> 00:01:09,570
♫ Love and hate are too messy; simply coming and going ♫
14
00:01:09,570 --> 00:01:14,950
♫ The winds and clouds have not dissipated ♫
15
00:01:14,950 --> 00:01:26,710
♫ Spring and fall are long;
I can finally wander this mortal world with you ♫
16
00:01:26,710 --> 00:01:30,250
[Rebel Princess]
17
00:01:30,250 --> 00:01:33,950
[Episode 44]
18
00:01:34,520 --> 00:01:37,650
Your Highness, what happened? You’re bleeding so much!
19
00:01:37,650 --> 00:01:40,100
Your Highness, are you okay?
20
00:01:40,100 --> 00:01:44,090
Don’t worry. I was the one who made the incision.
21
00:01:44,090 --> 00:01:45,890
I’ve been poisoned.
22
00:01:45,890 --> 00:01:49,110
I’ll get the imperial doctor right away. Wait here.
23
00:01:49,110 --> 00:01:50,980
Come back!
24
00:01:53,300 --> 00:01:56,510
Stop spreading news all over the manor.
25
00:02:03,210 --> 00:02:04,830
A’Wu.
26
00:02:10,800 --> 00:02:13,920
Senior Maidservant Xu, what’s happened?
27
00:02:22,140 --> 00:02:24,420
What on earth has happened to A’Wu?
28
00:02:24,420 --> 00:02:29,230
Su’er, Her Highness has... Suffered a grievance.
29
00:02:29,230 --> 00:02:34,130
Did Xiao Qi let her down?
30
00:02:36,870 --> 00:02:40,820
All right. I’ll tell you the truth,
31
00:02:40,820 --> 00:02:43,710
even if Her Highness blames me in the future.
32
00:02:43,710 --> 00:02:45,770
There are things you aren’t aware of.
33
00:02:45,770 --> 00:02:49,850
Prince Yuzhang has caused harm and brought suffering to Her Highness.
34
00:02:50,980 --> 00:03:00,000
Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com
35
00:03:06,410 --> 00:03:09,060
A contraceptive tonic?
36
00:03:12,880 --> 00:03:18,040
Is Xiao Qi laughing at the fact that there’s no one in the Wang family to defend her?
37
00:03:21,330 --> 00:03:23,280
I’m going to look for him right now.
38
00:03:23,280 --> 00:03:26,360
- Su’er, don’t behave rashly!
- I’m behaving rashly?
39
00:03:26,360 --> 00:03:29,750
I regret not being more rash and wrecking their wedding back then!
40
00:03:29,750 --> 00:03:34,240
I will not spare him, even if I have to relinquish my title of Prince of Jiangxia!
41
00:03:35,330 --> 00:03:37,010
Su’er!
42
00:03:37,960 --> 00:03:40,560
Well? Did you succeed?
43
00:03:41,130 --> 00:03:42,550
Did you succeed?
44
00:03:42,550 --> 00:03:46,360
I almost succeeded. A servant ruined our plans.
45
00:03:47,810 --> 00:03:51,670
Qian’er, You’re all ready like this
46
00:03:51,670 --> 00:03:54,280
yet you did not succeed?
47
00:03:54,280 --> 00:03:58,810
Prince Yuzhang realised I wasn’t Wang Xuan and wanted to chase me out.
48
00:03:58,810 --> 00:04:01,770
I had no choice but to make an even bigger deal of the situation
49
00:04:01,770 --> 00:04:05,260
so that he’d find it difficult to vindicate himself and have no choice but to take me in.
50
00:04:05,260 --> 00:04:10,720
We’ve already created this chaos. Prince Yuzhang has no choice but to admit it even if he doesn’t want to.
51
00:04:11,710 --> 00:04:15,590
For now... For now, let’s just think of a way so that I can marry into Prince Yuzhang’s household.
52
00:04:15,590 --> 00:04:19,350
We can discuss the other matters at a later date.
53
00:04:19,350 --> 00:04:22,910
Qian’er, what other plans do you have?
54
00:04:22,910 --> 00:04:27,980
Mother, when I was in the study, I eavesdropped on a secret.
55
00:04:28,920 --> 00:04:31,010
A secret?
56
00:04:32,800 --> 00:04:37,050
If Her Highness were to become pregnant again, I’m afraid it would be impossible to keep the child.
57
00:04:37,050 --> 00:04:41,230
If she were to suffer a miscarriage again, that would be the end of the rope for her.
58
00:04:41,230 --> 00:04:44,830
Your Highness forces a smile everyday
59
00:04:44,830 --> 00:04:49,090
while coaxing Her Highness to drink the contraceptive tonic so she can stay alive.
60
00:04:49,090 --> 00:04:51,420
That was the actual truth of the matter?
61
00:04:58,900 --> 00:05:01,660
- Elder Sister A’Wu.
- Princess Consort.
62
00:05:02,450 --> 00:05:04,500
Qian’er.
63
00:05:08,050 --> 00:05:11,310
Tell me exactly what happened. Leave nothing out.
64
00:05:11,310 --> 00:05:13,170
Don’t worry.
65
00:05:14,800 --> 00:05:19,020
If His Highness truly committed this atrocity,
66
00:05:19,020 --> 00:05:22,270
Prince Yuzhang’s Manor will definitely give you the justice you deserve.
67
00:05:25,440 --> 00:05:27,870
Elder Sister, I...
68
00:05:28,720 --> 00:05:30,770
Mother.
69
00:05:30,770 --> 00:05:36,280
Your Highness, there is a huge secret attached to this matter.
70
00:05:36,280 --> 00:05:38,390
Qian’er, She
71
00:05:40,230 --> 00:05:43,820
Doesn’t dare speak of it.
72
00:05:43,820 --> 00:05:47,050
A huge secret? Matters have already reached this stage. What else is there that cannot be said?
73
00:05:47,640 --> 00:05:52,220
Prince Yuzhang in older sister’s everyday medicine
74
00:05:52,220 --> 00:05:54,500
to your medicine.
75
00:05:54,500 --> 00:06:00,130
After long term use, Elder Sister will never be able to bear children.
76
00:06:00,130 --> 00:06:02,010
Nonsense!
77
00:06:02,010 --> 00:06:04,820
Sister, Qian’er also doesn’t believe
78
00:06:04,820 --> 00:06:08,910
I only went to look for His Highness because I wanted justice for you,
79
00:06:09,440 --> 00:06:13,670
But who would have thought The Prince hugged Qian’er
80
00:06:13,670 --> 00:06:15,700
Saying
81
00:06:18,050 --> 00:06:19,870
Saying what?
82
00:06:22,210 --> 00:06:24,950
The Prince said
83
00:06:28,460 --> 00:06:30,840
Qian’er don’t dare say
84
00:06:39,350 --> 00:06:42,550
Tell me what did The Prince say
85
00:06:42,550 --> 00:06:46,980
The Prince hugged Qian’er saying Princess Consort can’t be pregnant
86
00:06:46,980 --> 00:06:49,580
The Prince hopes that Qian’er will stay at his side
87
00:06:49,580 --> 00:06:52,740
and bear children for him.
88
00:06:52,740 --> 00:06:57,060
And then those children will be reared by Your Highness instead.
89
00:07:06,070 --> 00:07:08,310
Princess Consort
Sister
90
00:07:08,310 --> 00:07:11,180
Mother is telling the truth.
91
00:07:11,180 --> 00:07:15,410
If older sister doesn’t believe you can ask palace’s imperial doctor
92
00:07:15,410 --> 00:07:17,240
Whether you suffer from an unmentionable illness or not,
93
00:07:17,240 --> 00:07:19,240
all will be revealed after you’ve questioned him.
94
00:07:19,240 --> 00:07:20,890
This is an enormous secret.
95
00:07:20,890 --> 00:07:25,240
How could it have been revealed to me unless His Highness told it to me himself?
96
00:07:29,140 --> 00:07:31,000
Good
97
00:07:37,780 --> 00:07:40,120
Get imperial doctor
Yes
98
00:07:40,120 --> 00:07:42,020
Wait
99
00:07:42,020 --> 00:07:44,880
Ask two more imperial doctor to here
100
00:07:44,880 --> 00:07:46,990
so they can make a diagnosis all at the same time.
101
00:07:46,990 --> 00:07:49,000
Servant will go now
102
00:07:52,240 --> 00:07:53,700
Yes
103
00:07:53,700 --> 00:07:56,580
You immoral and despicable person! Get out of the way!
104
00:07:56,580 --> 00:07:58,820
Stop
You dare with A’Wu and Qian’er
105
00:07:58,820 --> 00:08:00,460
to A’Wu and Qian’er?
106
00:08:00,460 --> 00:08:03,560
Are you bullying them because there’s no one in the Wang clan to defend them?
107
00:08:03,560 --> 00:08:05,550
The Prince, The Prince
Stop
108
00:08:05,550 --> 00:08:06,660
- I’ll kill you!
- Prince Jiangxia!
109
00:08:06,660 --> 00:08:08,730
- Stop hitting him!
- Stop!
110
00:08:08,730 --> 00:08:11,410
- Calm down! Stop hitting him!
- Our A’Wu has been nothing but faithful to you!
111
00:08:11,410 --> 00:08:12,730
Are you even human?
112
00:08:12,730 --> 00:08:14,440
Senior Maidservant Xu, hurry up and bring the Princess Consort over.
113
00:08:14,440 --> 00:08:17,620
All right, all right! Stop, don’t hit him anymore!
114
00:08:17,620 --> 00:08:20,060
Stop! If you hit him again, you will be killed on the spot!
115
00:08:20,060 --> 00:08:22,040
Stop, all of you.
116
00:08:22,660 --> 00:08:24,600
What am I going to do?
117
00:08:24,600 --> 00:08:26,790
Stand down.
118
00:08:30,800 --> 00:08:32,660
What happened to his hand?
119
00:08:32,660 --> 00:08:34,780
His Highness was trying to draw the poison out.
120
00:08:34,780 --> 00:08:36,560
Posion?
121
00:08:37,650 --> 00:08:39,730
The Prince has been poisoned
122
00:08:39,730 --> 00:08:41,640
Poison?
123
00:08:41,640 --> 00:08:43,240
What sort of joke is this?
124
00:08:43,240 --> 00:08:47,120
Who would be capable of that in this enormous manor of his?
125
00:08:47,120 --> 00:08:50,220
He’s just bullying the Wang clan because there’s no one to defend us!
126
00:08:50,220 --> 00:08:51,770
Prince Jiangxia!
127
00:08:51,770 --> 00:08:55,040
You have to stop hitting him! Prince Jiangxia!
128
00:08:58,230 --> 00:09:00,890
You scared me! Senior Maidservant Xu, where did you go?
129
00:09:00,890 --> 00:09:02,340
Her Highness was looking for you.
130
00:09:02,340 --> 00:09:04,670
Where is she? Quickly take me to her.
131
00:09:04,670 --> 00:09:06,580
Her Highness is in Miss Qian’er’s chambers right now.
132
00:09:06,580 --> 00:09:09,610
She wants me to go to the imperial palace and summon the Imperial Physicians so they can diagnose her.
133
00:09:09,610 --> 00:09:11,670
Senior Maidservant, you should go and look for her first.
134
00:09:11,670 --> 00:09:15,040
What’s the matter? Has Her Highness burst into a fury?
135
00:09:15,040 --> 00:09:19,950
It’s hard to explain in a few words. Miss Qian’er said His Highness forced himself upon her
136
00:09:19,950 --> 00:09:22,440
because Her Highness could not bear children for him.
137
00:09:22,440 --> 00:09:25,270
Who said that? How absurd!
138
00:09:25,270 --> 00:09:28,680
His Highness is the one who’s secretly making Her Highness drink the contraceptive tonic every day.
139
00:09:28,680 --> 00:09:30,870
The truth will all be revealed once the Imperial Physicians arrive.
140
00:09:30,870 --> 00:09:33,470
Senior Maidservant, you should go first.
I’m leaving for the palace now.
141
00:09:35,430 --> 00:09:37,400
She can’t have children?
142
00:09:37,400 --> 00:09:39,310
Princess Consort
143
00:09:56,810 --> 00:10:00,650
Your Highness, now that matters have turned out this way,
144
00:10:00,650 --> 00:10:02,500
there’s no other alternative for us.
145
00:10:02,500 --> 00:10:06,430
You, me, Qian’er
146
00:10:06,430 --> 00:10:09,180
We all have to get over it.
147
00:10:09,180 --> 00:10:12,350
I’m hoping for a plan that is completely foolproof.
148
00:10:12,350 --> 00:10:14,100
Princess Consort
149
00:10:14,100 --> 00:10:18,200
what I’m trying to say is, His Highness behaved inappropriately,
150
00:10:18,200 --> 00:10:22,800
but after all is said and done, he will still continue to show solicitude for you and cherish you.
151
00:10:22,800 --> 00:10:26,700
After all, isn’t it more frightening
152
00:10:26,700 --> 00:10:31,220
to leave a young life ruined in vain rather than to take in a concubine?
153
00:10:31,220 --> 00:10:33,260
Your Highness!
154
00:10:34,070 --> 00:10:36,100
Your Highness!
155
00:10:36,100 --> 00:10:39,340
Your Highness! Please follow me to the study!
156
00:10:39,340 --> 00:10:43,650
Prince Jiangxia is fighting with His Highness!
157
00:10:47,950 --> 00:10:49,520
Your Highness.
158
00:10:52,710 --> 00:10:54,710
Please be careful.
159
00:10:58,570 --> 00:11:00,330
Mother.
160
00:11:00,330 --> 00:11:05,020
What am I going to do if Prince Yuzhang refuses to admit anything no matter what?
161
00:11:07,670 --> 00:11:11,120
If he refuses to admit it? It can’t be that simple.
162
00:11:11,120 --> 00:11:14,950
Such a huge controversy happened tonight.
Everyone in the entire manor was alarmed.
163
00:11:14,950 --> 00:11:17,350
He won’t be able to defend himself even if he has a convincing explanation.
164
00:11:17,350 --> 00:11:19,790
And the best part is that
165
00:11:19,790 --> 00:11:21,460
Wang Su is here as well.
166
00:11:21,460 --> 00:11:24,450
There’s one more witness to the whole situation.
167
00:11:24,450 --> 00:11:26,530
Even if he retreats
168
00:11:26,530 --> 00:11:31,200
and if Prince Yuzhang still refuses to admit it even on pain of death, then we will expose the situation,
169
00:11:31,200 --> 00:11:35,620
enter the palace and make a huge fuss in front of the emperor and empress dowager.
170
00:11:35,620 --> 00:11:37,310
Once this has been let known,
171
00:11:37,310 --> 00:11:41,530
how could Hulan allow you to marry into their royal family?
172
00:11:41,530 --> 00:11:43,970
They would have to cancel the wedding eventually.
173
00:11:44,720 --> 00:11:48,840
As for marrying into Prince Yuzhang’s household?
174
00:11:48,840 --> 00:11:51,690
That is bound to happen sooner or later.
175
00:11:53,910 --> 00:11:56,540
Mother said right
176
00:11:56,540 --> 00:12:00,600
No matter what it is, we can always discuss the other matters once tonight has passed.
177
00:12:01,110 --> 00:12:03,630
- Prince Jiangxia!
- Let go of me!
178
00:12:03,630 --> 00:12:04,680
- Prince Jiangxia!
- I’m going to kill him!
179
00:12:04,680 --> 00:12:06,300
- Calm down!
- I’m going to kill him!
180
00:12:06,300 --> 00:12:08,300
You have to stop attacking him!
181
00:12:08,300 --> 00:12:11,620
Get away from me!
182
00:12:14,150 --> 00:12:16,390
- Prince Jiangxia!
- Let go!
183
00:12:16,390 --> 00:12:19,710
- Prince Jiangxia!
- I’m going to kill him!
184
00:12:22,010 --> 00:12:24,240
Prince Jiangxia!
185
00:12:25,130 --> 00:12:28,040
Prince Jiangxia! Stop!
186
00:12:28,040 --> 00:12:31,130
Get away from me! Let go!
187
00:12:31,130 --> 00:12:32,880
Stop attacking him!
188
00:12:32,880 --> 00:12:35,360
I’m going to kill him! I’m going to kill him!
189
00:12:35,360 --> 00:12:37,480
Stop attacking him!
190
00:12:37,480 --> 00:12:39,640
Prince Jiangxia!
191
00:14:36,630 --> 00:14:39,620
- I’m coming! I’m coming, I’m coming.
- Imperial Physician Shen!
192
00:14:39,620 --> 00:14:41,060
Please hurry!
193
00:14:41,060 --> 00:14:44,600
- All right, all right. I’m coming.
- Here.
194
00:14:44,600 --> 00:14:49,700
Miss A’Yue, everything was fine when I left Prince Yuzhang’s manor earlier.
195
00:14:49,700 --> 00:14:51,720
- What’s happened this time?
- You’ll know once you get there.
196
00:14:51,720 --> 00:14:52,770
- All right, all right.
- Please hurry and get on the carriage.
197
00:14:52,770 --> 00:14:54,500
All right, all right.
198
00:15:21,110 --> 00:15:22,910
Su’er.
199
00:15:24,650 --> 00:15:30,040
I’m afraid we’ve wrongly accused His Highness with regards to this matter.
200
00:15:30,040 --> 00:15:31,310
We’ve wrongly accused him?
201
00:15:31,310 --> 00:15:34,570
It’s so obvious as to what he’s done.
What have I wrongly accused him of doing?
202
00:15:34,570 --> 00:15:36,810
I only just found out about it.
203
00:15:36,810 --> 00:15:40,690
When Her Highness suffered the miscarriage, she also suffered from metrorrhagia and was at death’s door.
204
00:15:40,690 --> 00:15:45,500
Even though Her Highness survived due to the treatments administered by the Imperial Physicians,
205
00:15:45,500 --> 00:15:48,840
she still ended up being permanently injured and her illness incurable.
206
00:15:48,840 --> 00:15:51,920
She’s not supposed to get pregnant anymore.
207
00:15:51,920 --> 00:15:54,310
Even if she does become pregnant, it would be almost impossible to keep the child.
208
00:15:54,310 --> 00:15:57,500
It would be a matter of life or death should the time come for her to give birth.
209
00:15:57,500 --> 00:15:59,350
How could this have happened?
210
00:15:59,350 --> 00:16:01,750
I was initially incessantly furious because I thought His Highness
211
00:16:01,750 --> 00:16:05,220
had his own selfish motives for feeding Her Highness the contraceptive tonic,
212
00:16:05,220 --> 00:16:09,460
but little did I know he had done it out of consideration for her.
213
00:16:12,140 --> 00:16:14,550
I may have wrongly accused him with regards to that matter.
214
00:16:14,550 --> 00:16:17,710
But what about Qian’er? How are you going to explain what happened to Qian’er?
215
00:16:19,020 --> 00:16:22,510
If this can be tolerated, what else cannot?
216
00:16:22,510 --> 00:16:26,490
Su’er, you heard it yourself.
217
00:16:26,490 --> 00:16:30,100
Prince Yuzhang appears to have mistakenly ingested an aphrodisiac.
218
00:16:30,100 --> 00:16:34,620
According to Her Highness, there might be another layer of complexity with regards to this matter.
219
00:16:34,620 --> 00:16:36,680
The Imperial Physicians will be here in a moment.
220
00:16:36,680 --> 00:16:41,300
Let’s just be patient and wait for new developments.
221
00:16:43,530 --> 00:16:46,090
We’ll discuss this again when the Imperial Physicians arrive.
222
00:16:51,490 --> 00:16:53,720
Imperial Physicians, this way, please.
223
00:16:55,360 --> 00:16:57,370
Miss, what on earth happened tonight?
224
00:16:57,370 --> 00:16:59,510
You’ll understand once you get there.
225
00:17:05,720 --> 00:17:07,270
Greetings, Prince Jiangxia.
226
00:17:07,270 --> 00:17:10,470
Senior Maidservant Xu, I’ve brought the Imperial Physicians here already.
227
00:17:11,840 --> 00:17:15,310
- This old and worthless one greets the Prince of Jiangxia.
- You may dispense with the formalities.
228
00:17:15,310 --> 00:17:19,990
To cut the long story short, I need to know which one of you is the Imperial Physician who attended to A’Wu.
229
00:17:21,440 --> 00:17:25,840
Replying to Prince Jiangxia. It was this old and worthless one.
230
00:17:25,840 --> 00:17:27,390
All right.
231
00:17:27,390 --> 00:17:29,060
Senior Maidservant Xu.
232
00:17:30,600 --> 00:17:32,110
Please.
233
00:17:39,150 --> 00:17:41,050
This way, please.
234
00:17:43,700 --> 00:17:47,130
I am about to ask you some questions.
235
00:17:47,130 --> 00:17:50,330
You must tell me nothing but the truth.
236
00:17:50,330 --> 00:17:55,810
Replying to Prince Jiangxia. This old and worthless one will tell you all I know without any reservations.
237
00:17:55,810 --> 00:17:57,890
Good.
238
00:17:57,890 --> 00:18:02,430
Let me ask you this. Is it true
239
00:18:02,430 --> 00:18:04,280
that A’Wu is unable to conceive?
240
00:18:04,280 --> 00:18:05,890
This...
241
00:18:08,320 --> 00:18:10,630
This old and worthless one doesn’t dare reply.
242
00:18:10,630 --> 00:18:12,670
Why not?
243
00:18:12,670 --> 00:18:17,570
Because this old and worthless one has already promised Prince Yuzhang
244
00:18:17,570 --> 00:18:20,290
that I will not tell anyone else about Princess Consort Yuzhang’s medical condition.
245
00:18:22,290 --> 00:18:27,880
Do you think you’ll still be able to lean on his power tonight and continue hiding this from everyone?
246
00:18:29,240 --> 00:18:30,690
This...
247
00:18:33,790 --> 00:18:35,350
Yes, Your Highness.
248
00:18:36,160 --> 00:18:37,920
Speak.
249
00:18:40,690 --> 00:18:43,300
I want you to tell me
250
00:18:43,300 --> 00:18:49,110
why you added contraceptives to my medicine.
251
00:18:49,110 --> 00:18:51,150
Don’t you want us to have children?
252
00:18:51,150 --> 00:18:52,910
I do.
253
00:18:53,740 --> 00:18:56,600
Of course I do.
254
00:18:56,600 --> 00:19:03,140
But the day the late emperor passed away, you sustained an incurable illness after suffering from the miscarriage.
255
00:19:03,140 --> 00:19:07,310
The Imperial Physician said that if you became pregnant again,
256
00:19:07,310 --> 00:19:09,980
you would most likely miscarriage again.
257
00:19:09,980 --> 00:19:15,380
And if you suffered another miscarriage, you would die.
258
00:19:18,170 --> 00:19:20,110
That is why I...
259
00:19:28,310 --> 00:19:31,860
What if... Later on...?
260
00:19:33,270 --> 00:19:38,230
In the future, I will definitely find a way to cure you,
261
00:19:38,230 --> 00:19:43,810
even if I have to go to the ends of the earth and comb numerous hills and streams.
262
00:19:43,810 --> 00:19:46,550
What if you can’t? What if I can’t be cured?
263
00:19:46,550 --> 00:19:49,260
You won’t be able to have children ever.
264
00:19:53,460 --> 00:19:58,290
All of my children will only come from you, Wang Xuan.
265
00:19:58,290 --> 00:20:01,260
Even if we end up having no children,
266
00:20:02,850 --> 00:20:09,000
when I’ve gotten old and become senile and muddleheaded,
267
00:20:10,200 --> 00:20:15,410
I will still have you for company.
You are all I need.
268
00:20:21,130 --> 00:20:24,470
Do you remember what I said to you in Ningshuo?
269
00:20:27,170 --> 00:20:32,120
I am willing to repeat myself if you have forgotten.
270
00:20:38,190 --> 00:20:40,720
From that day forth,
271
00:20:41,860 --> 00:20:44,480
and for the rest of my life.
272
00:21:14,420 --> 00:21:16,650
What happened tonight–
273
00:21:20,290 --> 00:21:22,540
From today onwards,
274
00:21:23,880 --> 00:21:29,720
I will never be jealous nor suspicious of you ever again.
275
00:21:37,330 --> 00:21:42,330
This old subject greets Prince Yuzhang and Princess Consort Yuzhang.
276
00:21:46,340 --> 00:21:52,050
Your Highness, His Highness has been doped with a very strong aphrodisiac.
277
00:21:52,050 --> 00:21:53,980
The dosage is extremely lethal.
278
00:21:53,980 --> 00:21:57,740
Ordinarily, such a strong dose would have caused his veins to flow backwards
279
00:21:57,740 --> 00:21:59,830
and inflict severe damage to his health,
280
00:22:00,520 --> 00:22:03,520
but he managed to drain away most of the poisoned blood
281
00:22:03,520 --> 00:22:06,700
thanks to the self-inflicted incision.
282
00:22:08,570 --> 00:22:10,470
Mother.
283
00:22:12,190 --> 00:22:16,820
Mother, I’m feeling very perturbed and nervous.
284
00:22:16,820 --> 00:22:19,280
Mother, perhaps you should go and take a look at the situation.
285
00:22:19,280 --> 00:22:20,940
What time do they call this already?
286
00:22:20,940 --> 00:22:22,600
Have they actually managed to keep their composure?
287
00:22:22,600 --> 00:22:24,190
Precisely.
288
00:22:24,190 --> 00:22:27,950
All right. I’ll go and take a look.
289
00:22:29,860 --> 00:22:33,660
Princess Consort! I hope nothing terrible has happened to Prince Jiangxia and His Highness.
290
00:22:33,660 --> 00:22:36,110
Why did they fight?
291
00:22:45,520 --> 00:22:48,860
I have been informed of the whole truth already.
292
00:22:48,860 --> 00:22:53,200
I came over to give you both an explanation.
293
00:22:54,110 --> 00:22:55,600
That is great news!
294
00:22:55,600 --> 00:22:59,250
Your Highness, how will you help Qian’er settle down?
295
00:22:59,920 --> 00:23:01,680
Settle down?
296
00:23:02,470 --> 00:23:05,160
When did I say I was going to help her settle down?
297
00:23:05,160 --> 00:23:08,930
Your Highness, what do you mean?
298
00:23:11,650 --> 00:23:13,790
Did His Highness deny everything?
299
00:23:16,360 --> 00:23:20,420
He’s the Prince of Yuzhang.
He can deny everything if he wishes to.
300
00:23:20,420 --> 00:23:22,870
I can’t help it if he denies everything.
301
00:23:23,840 --> 00:23:26,060
Let me ask you this.
302
00:23:26,060 --> 00:23:29,020
How did you manage to enter His Highness’ study?
303
00:23:31,810 --> 00:23:36,530
I... Entered through the main door.
304
00:23:36,530 --> 00:23:39,110
I want to know how you got in.
305
00:23:40,670 --> 00:23:44,530
I... Told the guards guarding the doors
306
00:23:44,530 --> 00:23:47,700
I was looking for Prince Yuzhang so I could talk to him about you.
307
00:23:47,700 --> 00:23:50,060
They let me in after that.
308
00:23:50,880 --> 00:23:53,510
Where were the guards?
309
00:23:53,510 --> 00:23:56,620
They were at the bottom of the stairs.
310
00:23:58,650 --> 00:24:00,000
Your Highness,
311
00:24:00,000 --> 00:24:01,840
if they refused Qian’er entry,
312
00:24:01,840 --> 00:24:03,980
how would she have been able to make her way in?
313
00:24:03,980 --> 00:24:05,700
All right.
314
00:24:06,300 --> 00:24:11,650
Then why did both guards say they never saw you?
315
00:24:11,650 --> 00:24:15,330
Earlier in the evening, Madam Xue fell down and injured her leg
316
00:24:15,330 --> 00:24:17,510
outside the study. She couldn’t walk,
317
00:24:17,510 --> 00:24:19,920
and wanted us to walk her back to her chambers.
318
00:24:19,920 --> 00:24:23,940
But we truly did not see Miss Qian’er enter the study.
319
00:24:23,940 --> 00:24:25,840
At that time, the study was devoid of guards.
320
00:24:25,840 --> 00:24:29,180
Miss Qian’er must have taken advantage of the situation and slipped into the study.
321
00:24:29,180 --> 00:24:32,310
Those guards are His Highness’ subordinates.
322
00:24:32,310 --> 00:24:35,780
Naturally, they will say whatever His Highness wants them to say.
323
00:24:35,780 --> 00:24:39,700
Perhaps His Highness already arranged everything beforehand
324
00:24:39,700 --> 00:24:41,910
and purposely allowed Qian’er into the study.
325
00:24:41,910 --> 00:24:43,580
This is also a possibility.
326
00:24:43,580 --> 00:24:46,060
It is as you said.
327
00:24:46,060 --> 00:24:48,650
His Highness already predicted Wang Qian would go there,
328
00:24:48,650 --> 00:24:51,260
so he prepared the medication and waited for her.
329
00:24:51,260 --> 00:24:54,680
- Medication?
- Medication?
330
00:24:56,040 --> 00:24:58,060
What medication is that?
331
00:25:12,050 --> 00:25:14,090
Elder Sister, what are you doing?
332
00:25:20,250 --> 00:25:22,910
Your Highness, what are you–
333
00:25:27,400 --> 00:25:29,730
What is that scent on your body?
334
00:25:30,690 --> 00:25:34,250
W-What do you mean? What scent is on my body?
335
00:25:34,250 --> 00:25:36,100
Don’t you know?
336
00:25:46,830 --> 00:25:48,520
What about you?
337
00:25:48,520 --> 00:25:52,790
I... I do not know either.
338
00:25:52,790 --> 00:25:55,370
You’ve already forgotten that quickly?
339
00:26:06,440 --> 00:26:08,480
It is Qiluo Xiang.
340
00:26:19,460 --> 00:26:22,920
How could the Wang clan of Langya produce such despicable and filthy creatures such as you two?
341
00:26:22,920 --> 00:26:25,580
- You–!
- How could you say such a thing?
342
00:26:25,580 --> 00:26:29,070
The two of us have been such model guests,
343
00:26:29,070 --> 00:26:32,170
but we ended up opening a can of worms for no reason at all!
344
00:26:32,170 --> 00:26:34,780
Your Highness, that attitude of yours
345
00:26:34,780 --> 00:26:37,710
has disappointed me bitterly.
346
00:26:37,710 --> 00:26:39,560
You’re bitterly disappointed?
347
00:26:39,570 --> 00:26:41,700
The nerve of you!
348
00:26:42,530 --> 00:26:45,390
Should you really be the one who’s bitterly disappointed?
349
00:26:45,390 --> 00:26:47,420
You were living a good life in the Prime Minister’s manor,
350
00:26:47,420 --> 00:26:50,560
but then you suddenly started crying and making a huge fuss because you wanted to live here.
351
00:26:50,570 --> 00:26:53,050
I took care of you out of the kindness of my heart,
352
00:26:53,050 --> 00:26:55,650
but the two of you
353
00:26:55,650 --> 00:26:57,890
have been nothing but vicious.
354
00:26:57,890 --> 00:26:59,750
You deceived me right from the start!
355
00:26:59,750 --> 00:27:03,110
The laws of heaven will manifest themselves clearly! Your Highness, how could you blame us and shirk responsibility?
356
00:27:03,110 --> 00:27:05,510
Where is our justice?
357
00:27:06,350 --> 00:27:09,470
Prince Yuzhang, you are not familiar with the entertainment world,
358
00:27:09,470 --> 00:27:12,570
so it is only natural that you have not heard of Qiluo Xiang.
359
00:27:12,570 --> 00:27:14,540
That is how I determined
360
00:27:14,540 --> 00:27:16,510
you were being framed.
361
00:27:16,510 --> 00:27:18,430
I just knew His Highness
362
00:27:18,430 --> 00:27:21,010
would never do such a thing.
363
00:27:21,020 --> 00:27:22,240
Thank you very much, Prince Jiangxia.
364
00:27:22,240 --> 00:27:23,390
You’re still the most impressive!
365
00:27:23,390 --> 00:27:25,150
Impressive in what way?
366
00:27:25,150 --> 00:27:27,650
Are you trying to say I am able to move unhindered in the entertainment world
367
00:27:27,650 --> 00:27:28,960
and settled the case by sniffing scents?
368
00:27:28,960 --> 00:27:30,430
This...
369
00:27:31,340 --> 00:27:33,250
Let me ask you one more question.
370
00:27:34,160 --> 00:27:36,220
It doesn’t matter if you were framed
371
00:27:36,220 --> 00:27:38,450
or if you couldn’t restrain yourself.
372
00:27:38,450 --> 00:27:40,630
Did you touch Wang Qian or not?
373
00:27:43,330 --> 00:27:44,960
I did not.
374
00:27:50,200 --> 00:27:52,040
I really admire you for that.
375
00:27:52,040 --> 00:27:55,210
You’d rather injure yourself than remain confused.
376
00:27:55,210 --> 00:27:59,060
I wouldn’t have been able to do that if it were me.
377
00:28:02,230 --> 00:28:06,130
I was being rash and impulsive.
378
00:28:06,140 --> 00:28:10,030
I have offended you greatly.
Prince Yuzhang, please forgive me.
379
00:28:10,030 --> 00:28:14,230
I too did not expect that you would be the one
380
00:28:14,230 --> 00:28:17,100
who would prove my innocence, Prince Jiangxia.
381
00:28:19,880 --> 00:28:22,630
All right. I will take my leave now.
382
00:28:23,240 --> 00:28:26,170
Housekeeper, I will have to trouble you in helping Prince Yuzhang get some rest.
383
00:28:26,170 --> 00:28:27,240
Yes, Your Highness.
384
00:28:27,240 --> 00:28:31,750
- By the way, you should steep some strong tea for His Highness so he can expel the poison.
- I will.
385
00:28:31,750 --> 00:28:33,410
I will take my leave.
386
00:28:38,390 --> 00:28:39,780
- Imperial Physician Shen.
- I am present.
387
00:28:39,780 --> 00:28:42,420
- Follow me.
- Yes, Your Highness.
388
00:28:42,420 --> 00:28:44,640
This subject will take my leave.
389
00:28:48,750 --> 00:28:50,990
Here, sit down.
390
00:28:53,660 --> 00:28:55,940
I’ll go and boil some tea for you.
391
00:29:13,220 --> 00:29:15,420
You have the gall to even mention the laws of heaven
392
00:29:15,420 --> 00:29:17,130
and justice.
393
00:29:17,130 --> 00:29:21,020
What is the point in conversing with these snakes and scorpions?
394
00:29:21,570 --> 00:29:24,160
A’Wu, have you seen them clearly for yourself now?
395
00:29:24,160 --> 00:29:27,990
These are the sort of people you have been pleading for!
396
00:29:27,990 --> 00:29:30,970
A’Wu had to humble herself
397
00:29:30,980 --> 00:29:33,320
and plead with Helan Zhen because of you.
398
00:29:33,320 --> 00:29:36,200
Helan Zhen just sent this to us.
399
00:29:36,200 --> 00:29:39,210
Go and take a good look at it yourselves!
400
00:29:39,210 --> 00:29:40,850
Qian’er!
401
00:29:43,600 --> 00:29:48,530
“I, Helan Zhen, Special Envoy to Hulan, has received Princess Consort Yuzhang’s kinship.”
402
00:29:48,530 --> 00:29:53,570
“I have taken our friendship of life and death into account and hereby acknowledge her as an intimate friend.”
403
00:29:53,570 --> 00:29:56,260
“Thereupon I have decided to relieve Princess Consort Yuzhang’s younger clan sister”
404
00:29:56,260 --> 00:29:59,950
“Wang Qian from the Langya Wang Clan of the marriage alliance treaty.”
405
00:29:59,950 --> 00:30:02,790
“And choose another woman to enter into marriage.”
406
00:30:02,790 --> 00:30:04,420
This is the written evidence,
407
00:30:04,420 --> 00:30:06,650
Helan Zhen
408
00:30:06,650 --> 00:30:07,720
Mother
409
00:30:07,720 --> 00:30:11,170
- Qian’er
- Mother
- You don’t have to go to Hulan
410
00:30:11,170 --> 00:30:13,170
You don’t have to go to Hulan anymore
411
00:30:13,170 --> 00:30:15,510
Qian’er finally don’t have to go to Hulan
412
00:30:15,510 --> 00:30:18,500
Quickly go, Thank Princess Consort quickly go
Older sister
413
00:30:18,500 --> 00:30:21,740
Older sister, Qian’er don’t know why you did so much for Qian’er
414
00:30:21,740 --> 00:30:25,390
Older sister saved my life, Qian’er will remember in my mind
415
00:30:32,810 --> 00:30:34,990
What happened today
416
00:30:35,610 --> 00:30:37,520
Do you admit wrong?
417
00:30:39,040 --> 00:30:40,900
Admit wrong?
418
00:30:41,720 --> 00:30:43,230
Admit!
419
00:30:43,230 --> 00:30:46,300
Qian’er admit wrong, It’s all Qian’er being bad
420
00:30:46,300 --> 00:30:48,880
Princess Consort, It’s not Qian’er’s fault
Spare me, Qian’er thanks Older sister saving me
421
00:30:48,880 --> 00:30:51,180
It’s all my fault
Thank you Older sister for saving Qian’er
422
00:30:51,180 --> 00:30:52,740
This has nothing to do with Qian’er
423
00:30:52,740 --> 00:30:55,560
I really am mud-headed, I really am
424
00:30:55,570 --> 00:30:57,770
If you want to punish , Just punish me
425
00:30:57,770 --> 00:31:00,060
It’s all Qian’er’s fault
I all agree
426
00:31:00,060 --> 00:31:02,430
Since you admit wrong
427
00:31:03,230 --> 00:31:06,250
Then marry to Hulan
428
00:31:16,490 --> 00:31:19,130
Princess Consort, Princess Consort
Don’t !
429
00:31:19,130 --> 00:31:23,290
Princess Consort, Don’t, Princess Consort, Don’t
430
00:31:23,290 --> 00:31:25,820
Princess Consort, Don’t Qian’er
431
00:31:27,950 --> 00:31:30,270
Qian’er, Mother, Qian’er
432
00:31:30,270 --> 00:31:32,630
Don’t be like this!
- I don’t want
433
00:31:32,630 --> 00:31:35,190
Qian’er, Be careful
434
00:31:35,190 --> 00:31:38,500
Don’t be like this
435
00:31:38,500 --> 00:31:40,140
Qian’er
436
00:31:41,240 --> 00:31:43,150
Yesterday, Lord Yuzhang Manor
437
00:31:43,150 --> 00:31:45,460
Called three Imperial doctors
438
00:31:45,460 --> 00:31:48,020
Is A’Wu sick?
439
00:31:53,080 --> 00:31:55,610
This is real?
440
00:31:55,610 --> 00:31:57,820
They two really dare be like this
441
00:31:57,830 --> 00:32:02,010
Replying to Empress Dowager, Servant do your order
442
00:32:02,010 --> 00:32:05,180
Servant have always been keeping an eye this Lord Yuzhang Manor
443
00:32:05,180 --> 00:32:08,110
Earlier today,In Empress Dowager’s name have
444
00:32:08,110 --> 00:32:10,360
Already ask Imperial doctor
445
00:32:10,370 --> 00:32:12,650
This is what Imperial doctor said
446
00:32:12,650 --> 00:32:16,420
Fortunately, she met His Majesty to intercede for Wang Qian.
447
00:32:16,420 --> 00:32:20,270
Unfounded countercharges were made.
448
00:32:20,270 --> 00:32:22,800
Mud-headed
449
00:32:22,800 --> 00:32:27,430
Speaking of which this Qian’er lady isn’t a way to stop
450
00:32:27,430 --> 00:32:29,260
Fortunately, she did not enter the palace.
451
00:32:29,260 --> 00:32:31,990
Both are daughters of the Wang clan
452
00:32:31,990 --> 00:32:34,450
and their appearances are alike,
453
00:32:34,450 --> 00:32:38,650
yet Your Majesty’s attitude towards the two is clearly different.
454
00:32:38,650 --> 00:32:42,930
Cloud mud is different and come to think
455
00:32:42,930 --> 00:32:45,560
No matter what, I still believe
456
00:32:45,560 --> 00:32:48,360
If I was like last time being by someone assassinated
457
00:32:48,360 --> 00:32:52,630
A’Wu will protect me like last time, Blocking my front side
458
00:32:54,570 --> 00:32:56,740
My heart aches for her
459
00:32:56,740 --> 00:32:59,560
But I have calculated against her
460
00:32:59,560 --> 00:33:02,790
This is the world’s helplessness
461
00:33:07,920 --> 00:33:11,970
Your Prince Jiangxia is interesting
462
00:33:11,970 --> 00:33:16,000
Yesterday night, invited me as a guest for Emperor
463
00:33:16,000 --> 00:33:18,120
To change the alliance princess
464
00:33:18,120 --> 00:33:21,250
Today, Just sent you back the letter
465
00:33:21,260 --> 00:33:24,080
What tune is he playing?
466
00:33:24,080 --> 00:33:27,590
Replying to Hulan Prince, Servant is at the commands
467
00:33:27,590 --> 00:33:30,660
This reason, Servant also doesn’t know
468
00:33:30,670 --> 00:33:33,410
I promise is your Princess Consort Yuzhang
469
00:33:33,410 --> 00:33:35,930
Instead Prince Jianxia
470
00:33:35,930 --> 00:33:38,430
This is Princess Consort Yuzhang’s meaning?
471
00:33:38,430 --> 00:33:40,610
This- Servant doesn’t know
472
00:33:40,610 --> 00:33:43,540
Thank you
I know go back
473
00:33:43,540 --> 00:33:46,000
Yes, Servant goes down
474
00:33:53,160 --> 00:33:58,640
Go investigate,What happened yesterday at Lord Yuzhang Manor
475
00:33:58,640 --> 00:34:03,580
What happened to Lord Yuzhang Manor, A girl name Su Jin’er knows best
476
00:34:04,160 --> 00:34:06,690
Subordinate will send someone to investigate
477
00:34:49,410 --> 00:34:52,740
Servant sees Hulan General
478
00:34:52,740 --> 00:34:56,010
Sure, Servant will go to Jangxia Manor to turn paper
479
00:34:56,010 --> 00:35:00,500
His Majesty has already gave the imperial edict to confer Miss Qian’er of the Wang clan as princess.
480
00:35:00,500 --> 00:35:02,990
And marry Hulan in a few days’ time.
481
00:35:02,990 --> 00:35:06,800
This is a huge joyous event between my Great Cheng and Hulan.
482
00:35:06,800 --> 00:35:10,050
Indeed a joyous event.
483
00:35:12,620 --> 00:35:18,680
Then do you you think is this our Hulan Prince’s explanation
484
00:35:21,500 --> 00:35:24,920
We have obstructed the Hulan prince’s path. I will move aside right away.
485
00:35:24,920 --> 00:35:28,660
Move aside, move aside! Clear the path for the Hulan prince!
486
00:35:52,500 --> 00:35:55,840
Older Sister Jin’er, just now, someone from the same village as you sent a letter to you.
487
00:35:55,840 --> 00:35:57,510
Same village?
488
00:36:10,650 --> 00:36:13,060
Prince of Anping is back
489
00:36:15,110 --> 00:36:17,120
He is back
490
00:36:25,320 --> 00:36:27,480
Qian’er, Don’t Qian’er, Lady
491
00:36:27,480 --> 00:36:30,180
Qian’er, Don’t be like this, don’t be like this
492
00:36:30,180 --> 00:36:31,640
What happened to her?
493
00:36:31,640 --> 00:36:35,390
She repeatedly tried to commit suicide after the eunuch came to deliver the conferment edict.
494
00:36:35,390 --> 00:36:39,720
She also said many disrespectful things to Princess Consort Yuzhang.
495
00:36:39,720 --> 00:36:43,440
Qing’er and Song Huai’en’s wedding is in a day?
496
00:36:43,440 --> 00:36:45,100
Yes.
- Don’t!
497
00:36:46,210 --> 00:36:49,100
Let’s do this. Once Qing’er arrives in Hulan,
498
00:36:49,100 --> 00:36:53,830
use the name of the patriarch of the Wang clan to allow Madam Xue to return to Langya’s hometown.
499
00:36:53,830 --> 00:36:57,720
She is not allowed into the capital for the rest of her life.
500
00:36:57,720 --> 00:37:00,150
Yes, Master.
501
00:37:00,150 --> 00:37:03,150
Last night, I slept very well.
502
00:37:03,150 --> 00:37:05,950
Today, I woke up earlier than usual.
503
00:37:05,950 --> 00:37:09,160
My mood is better than before as well.
504
00:37:10,560 --> 00:37:12,710
Without those people who causes trouble,
505
00:37:12,710 --> 00:37:16,540
this manor is peaceful once again.
506
00:37:17,120 --> 00:37:21,340
Just being like this makes me feel at ease in my heart.
507
00:37:26,070 --> 00:37:28,250
What wrong with you?
508
00:37:30,700 --> 00:37:32,330
Yu Xiu
509
00:37:32,330 --> 00:37:33,880
Here
510
00:37:33,880 --> 00:37:39,240
Bring the wine that you and the Princess Consort usually drink.
511
00:37:39,240 --> 00:37:41,080
Yes
512
00:37:41,080 --> 00:37:43,440
This is morning
513
00:37:43,440 --> 00:37:45,660
I don’t drink alcohol
514
00:37:46,390 --> 00:37:48,530
I want to drink a bit
515
00:37:51,480 --> 00:37:54,060
You usually do not drink any wine.
516
00:37:55,430 --> 00:37:57,860
Let’s make an exception today.
517
00:37:59,200 --> 00:38:01,650
There must be something on your mind.
518
00:38:03,510 --> 00:38:06,200
Last night, we both agreed
519
00:38:06,200 --> 00:38:09,230
to not hide anything from each other.
520
00:38:09,950 --> 00:38:13,150
Because we have that agreement,
521
00:38:14,540 --> 00:38:16,590
there is something
522
00:38:18,150 --> 00:38:20,900
I feel that I must tell you
523
00:38:23,510 --> 00:38:25,360
What is it?
524
00:38:28,770 --> 00:38:31,540
My father-in-law,
525
00:38:31,540 --> 00:38:33,700
your father,
526
00:38:36,200 --> 00:38:37,900
is gone.
527
00:38:43,120 --> 00:38:45,150
What do you mean?
528
00:38:46,490 --> 00:38:49,170
A letter came from the nothern region.
529
00:38:49,170 --> 00:38:53,240
The village he lived in was in a great fire.
530
00:38:54,110 --> 00:38:56,040
No one survived.
531
00:39:01,850 --> 00:39:04,060
I don’t believe
532
00:39:06,530 --> 00:39:11,230
His jade pendant was found.
533
00:39:14,180 --> 00:39:16,750
Your older brother already knows.
534
00:39:17,800 --> 00:39:21,870
Fearing that you would not be able to handle it due to your health conditions,
535
00:39:21,870 --> 00:39:24,120
I didn’t tell you.
536
00:39:27,890 --> 00:39:31,620
I don’t believe, I’ll go to find older brother
537
00:39:35,810 --> 00:39:37,850
It’s true.
538
00:40:32,250 --> 00:40:34,460
Do you know where is Chunlai Alley?
539
00:40:34,460 --> 00:40:36,560
Chunlai Alley?
540
00:40:36,560 --> 00:40:39,080
Isn’t that Chunlai Alley?
541
00:41:11,000 --> 00:41:18,800
Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com
542
00:41:21,790 --> 00:41:24,260
Miss Jin’er, please.
543
00:41:34,590 --> 00:41:38,690
Jin’er, long time no see
544
00:41:49,560 --> 00:41:53,200
Prince of Anping, Why are you here?
545
00:41:54,180 --> 00:41:56,960
It’s so plain and simple here.
546
00:41:56,960 --> 00:41:59,200
You shouldn’t stay here
547
00:41:59,850 --> 00:42:04,150
It is indeed worn and broken here yet is safe so I can stay with no worries.
548
00:42:04,150 --> 00:42:07,090
However, I am setting out to return to the imperial mausoleum tonight.
549
00:42:07,090 --> 00:42:09,070
You are leaving tonight?
550
00:42:11,880 --> 00:42:13,720
I do not understand.
551
00:42:13,720 --> 00:42:17,110
Those people are enjoying the wonders of the capital
552
00:42:17,110 --> 00:42:20,380
yet leave you to suffer at the imperial mausoleum.
553
00:42:20,380 --> 00:42:24,890
Although there is suffering at the imperial mausoleum, as long as empress dowager and imperial brother can rest assured,
554
00:42:25,650 --> 00:42:28,120
I can live longer.
555
00:42:30,930 --> 00:42:33,010
You have suffered.
556
00:42:34,030 --> 00:42:35,910
Is she well?
557
00:42:40,280 --> 00:42:42,080
Princess Consort?
558
00:42:44,490 --> 00:42:46,410
Princess Consort...
559
00:42:48,360 --> 00:42:53,180
That’s right. No matter how unwilling I am,
560
00:42:53,180 --> 00:42:55,880
I can only call her
561
00:42:57,180 --> 00:42:59,260
“Princess Consort Yuzhang” now.
562
00:43:00,660 --> 00:43:05,260
♫ The fear of rain and tears stain your plume ♫
563
00:43:05,260 --> 00:43:09,670
♫ Time chases the distance of soldiers ♫
564
00:43:09,670 --> 00:43:11,970
♫ There is still a limit to what you can miss ♫
565
00:43:11,970 --> 00:43:14,330
♫ Why are there guests in this world? ♫
566
00:43:14,330 --> 00:43:19,200
♫ Tears can be deceiving, love is hard to fake ♫
567
00:43:19,200 --> 00:43:23,960
♫ I hear the wind withers and dies as if it’s singing a thousand songs of sadness ♫
568
00:43:23,960 --> 00:43:28,250
♫ In my dreams, I see you smiling like a painting ♫
569
00:43:28,250 --> 00:43:30,630
♫ I’ll be going to you on my horse ♫
570
00:43:30,630 --> 00:43:32,880
♫ Return to your gentleness ♫
571
00:43:32,880 --> 00:43:37,940
♫ I can’t let go of my heart, I can’t let go ♫
572
00:43:39,690 --> 00:43:44,340
♫ Waiting for the sea to change and wash away the burden ♫
573
00:43:44,340 --> 00:43:49,020
♫ Spend time with you ♫
574
00:43:49,020 --> 00:43:58,280
♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity ♫
575
00:43:58,280 --> 00:44:02,910
♫ Waiting for the sea clouds to fade away ♫
576
00:44:02,910 --> 00:44:07,590
♫ Home at all corners of the earth ♫
577
00:44:07,590 --> 00:44:16,900
♫ We will meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫
578
00:44:16,900 --> 00:44:26,180
♫ For us, the moment that we’ve met ♫
579
00:44:26,180 --> 00:44:30,860
♫ With the pace of a lifetime ♫
580
00:44:30,860 --> 00:44:35,470
♫ To struggle, to worry ♫
581
00:44:35,470 --> 00:44:44,860
♫ I will leave the world for your promise ♫
582
00:44:44,860 --> 00:44:49,480
♫ Waiting for the sea to wash away the lead ♫
583
00:44:49,480 --> 00:44:54,080
♫ Spend time with you ♫
584
00:44:54,080 --> 00:45:03,560
♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity♫
585
00:45:03,560 --> 00:45:08,350
♫ When the sea has changed, the universe will already be changed ♫
586
00:45:08,350 --> 00:45:13,390
♫ Home at all corners of the earth ♫
587
00:45:13,390 --> 00:45:25,000
♫ We meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫
46154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.