All language subtitles for Venom.The.Last.Dance.2024.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,013 --> 00:00:55,515 ‫أنا "نول". 2 00:00:55,589 --> 00:00:57,222 ‫سيد الفراغ. 3 00:00:57,313 --> 00:01:00,285 ‫قاتل العوالم. 4 00:01:00,440 --> 00:01:01,647 ‫منذ زمن بعيد، 5 00:01:02,237 --> 00:01:05,144 ‫عندما غزا الضوء مملكتي. 6 00:01:05,245 --> 00:01:08,287 ‫خانني أبنائي من الـ"سمبيوت". 7 00:01:09,102 --> 00:01:11,829 ‫وسجنوني هنا. 8 00:01:16,058 --> 00:01:18,842 ‫وأخيرًا قد نُشئ "الكودكس". 9 00:01:19,653 --> 00:01:22,303 ‫إنه مفتاح حريتي. 10 00:01:22,951 --> 00:01:25,889 ‫سيحررني من هذا السجن. 11 00:01:26,035 --> 00:01:30,417 ‫آمركم بأن تبحثوا كل بقاع الكون. 12 00:01:30,442 --> 00:01:33,331 ‫حتى تجدون هذا المفتاح. 13 00:01:33,780 --> 00:01:35,228 ‫أجدوا لي 14 00:01:35,823 --> 00:01:37,056 ‫"الكودكس". 15 00:01:43,945 --> 00:01:45,640 ‫وعندما أهرب 16 00:01:45,677 --> 00:01:48,087 وأبيد كل كوكب حي 17 00:01:48,112 --> 00:01:52,183 ‫وأدمر ذرية الـ"سمبيوت". 18 00:01:52,539 --> 00:01:54,083 ‫سأكافئكم 19 00:01:55,275 --> 00:01:56,893 ‫بحيواتكم. 20 00:01:59,082 --> 00:02:08,839 ترجمة فريق {\3c&HFF0000&}"SuBZ Masters" 21 00:02:32,951 --> 00:02:36,369 ‫إذًا أنت تقول إن يتواجد ‫بهذا الكون إناس خارقون. 22 00:02:37,079 --> 00:02:37,879 ‫حسنًا. 23 00:02:38,849 --> 00:02:42,053 ‫أخبرني مجددًا عن صديقك الفضائي الأرجواني 24 00:02:42,078 --> 00:02:44,072 ‫ الذي يحب الحجارة. 25 00:02:44,851 --> 00:02:46,127 ‫لأنني سأخبرك بشيء يا رجل. 26 00:02:47,188 --> 00:02:47,988 ‫الفضائيون... 27 00:02:49,314 --> 00:02:50,422 ‫لا يحبون الحجارة. 28 00:02:50,515 --> 00:02:52,184 ‫- "إيدي"، لا تبادر. ‫- لا. 29 00:02:52,209 --> 00:02:53,887 ‫إنهم لا يحبون الحجارة. 30 00:02:55,358 --> 00:02:56,182 ‫أتعرف ما يحبون؟ 31 00:02:57,437 --> 00:02:58,990 ‫يحبون أكل الأدمغة. 32 00:02:59,948 --> 00:03:00,925 ‫لأن هذا ما يفعلونه. 33 00:03:01,721 --> 00:03:02,521 ‫سيدي، 34 00:03:03,408 --> 00:03:04,742 ‫إنه جعل عائلتي تختفي، 35 00:03:05,609 --> 00:03:06,538 ‫لخمس سنوات. 36 00:03:08,710 --> 00:03:09,927 ‫خمس سنوات، صحيح؟ 37 00:03:11,073 --> 00:03:11,873 ‫أجل. 38 00:03:12,763 --> 00:03:13,921 ‫هذه فترة طويلة. 39 00:03:16,078 --> 00:03:16,878 ‫حسنًا. 40 00:03:17,169 --> 00:03:17,969 ‫"إيدي"! 41 00:03:18,764 --> 00:03:19,965 ‫نحن ثملان. 42 00:03:34,007 --> 00:03:34,907 ‫عدنا لوطننا! 43 00:03:35,222 --> 00:03:37,451 ‫سئمت من هراء الأكوان المتعددة. 44 00:03:38,029 --> 00:03:40,070 ‫لكنني أحب نسختنا من النادل أكثر. 45 00:03:41,843 --> 00:03:42,643 ‫إن رأسي يؤلمني. 46 00:03:42,799 --> 00:03:46,613 ‫أشعر بالثمالة ولكنني ‫أعاني صداعها بنفس الوقت. 47 00:03:46,843 --> 00:03:48,765 ‫"إيدي"، إنك تريد كوكتيل "بلودي ماريا". 48 00:03:49,677 --> 00:03:50,477 ‫مرحى! 49 00:03:54,296 --> 00:03:55,977 ‫- لا! ‫- لا أريد شرابًا. 50 00:03:57,639 --> 00:03:58,729 ‫يا إلهي! 51 00:03:59,721 --> 00:04:01,962 ‫توقف! أنت تدمر حانة هذا الرجل. 52 00:04:09,052 --> 00:04:09,852 ‫"تكيلا"! 53 00:04:10,060 --> 00:04:12,002 ‫أعيش أجمل لحظات حياتي، يا "إيدي". 54 00:04:14,101 --> 00:04:16,896 ‫- أفضّل أخذ كوبًا من الماء. ‫- كن رجلًا يا "إيدي". 55 00:04:18,802 --> 00:04:20,697 ‫كان يجب أن نكون نادلين. 56 00:04:25,473 --> 00:04:26,273 ‫"تكيلا"! 57 00:04:26,401 --> 00:04:27,201 ‫فعلتها! 58 00:04:27,385 --> 00:04:29,042 ‫- أنا من فعلتها. ‫- سيدي... 59 00:04:30,724 --> 00:04:33,353 ‫ما هذه الأشياء؟ 60 00:04:34,416 --> 00:04:35,374 ‫ولدت بهم. 61 00:04:37,255 --> 00:04:39,221 ‫حانة غريبة الأطوار، سئمت من هذا الهراء. 62 00:04:42,986 --> 00:04:45,599 ‫"معكم (كيلي رويلي) ‫تحدثكم من (سان فرانسيسكو). 63 00:04:45,910 --> 00:04:49,816 ‫لا تزال الشرطة تحاول تحديد مكان ‫المراسل السابق (إيدي بروك) للاستجواب..." 64 00:04:49,941 --> 00:04:50,741 ‫يا للهول! 65 00:04:51,034 --> 00:04:54,236 ‫"بعد الموت المأسوي ‫للمحقق (باتريك موليجان)." 66 00:04:54,502 --> 00:04:55,442 ‫لا! 67 00:04:55,474 --> 00:05:00,168 ‫"عُثر على المحقق ‫مطعون في وسط أحداث غريبة 68 00:05:00,404 --> 00:05:01,774 ‫في كاتدرائية المدينة." 69 00:05:02,101 --> 00:05:03,273 ‫يظننون أنني قاتله. 70 00:05:03,530 --> 00:05:05,242 ‫"إلى متى سيتهرب من السلطات؟ 71 00:05:05,759 --> 00:05:07,147 ‫ستُكشف الأيام ذلك." 72 00:05:07,172 --> 00:05:09,187 ‫إن ذُكرنا هنا، 73 00:05:09,554 --> 00:05:12,075 ‫فستكون سيرتنا على كل لسان. 74 00:05:14,270 --> 00:05:17,323 ‫لا يمكننا العودة ‫لـ"سان فرانسيسكو" ولن أبقى هنا، 75 00:05:17,348 --> 00:05:19,707 ‫مختبئًا لبقية حياتي في "المكسيك" بالتأكيد. 76 00:05:20,362 --> 00:05:22,861 ‫- إلى أين سنذهب؟ ‫- لا أعرف. 77 00:05:29,619 --> 00:05:31,083 ‫قد يكون هذا حلًا جيدًا. مهلًا، 78 00:05:31,917 --> 00:05:34,025 ‫طردني هذا القاض من "نيويورك". 79 00:05:34,174 --> 00:05:35,337 ‫- يا له من وغد! ‫- أجل. 80 00:05:35,362 --> 00:05:37,100 ‫ما زال بحوزتي الكثير مما يدينه. 81 00:05:37,631 --> 00:05:40,532 ‫لطالما أردت رؤية تمثال الحرية. 82 00:05:41,182 --> 00:05:42,574 ‫ربما يمكننا ابتزازه 83 00:05:44,220 --> 00:05:45,555 ‫وتبرئة اسمي. 84 00:05:46,753 --> 00:05:47,553 ‫هيا بنا! 85 00:05:48,127 --> 00:05:48,934 ‫إلى الرحلة البرية. 86 00:05:49,243 --> 00:05:50,438 ‫لنخرج من هذا المكان. 87 00:05:51,933 --> 00:05:53,142 ‫احتفظ بالباقي. 88 00:05:59,294 --> 00:06:01,752 ‫لنخفض رؤوسنا ونواصل التحرك. 89 00:06:05,203 --> 00:06:06,503 ‫نحن مطاردون. 90 00:06:07,082 --> 00:06:09,020 ‫نحن هاربان. 91 00:06:09,811 --> 00:06:11,889 ‫أجل، نحن بريئان. 92 00:06:12,391 --> 00:06:16,148 ‫ولكنني سآلكل كل رجل سئ يعترض طريقنا. 93 00:06:16,755 --> 00:06:17,736 ‫أحتاج للـ"تايلينول". 94 00:06:31,492 --> 00:06:32,292 ‫هل تسمع ذلك؟ 95 00:06:44,475 --> 00:06:45,958 ‫أحدهم في مأزق. 96 00:06:46,391 --> 00:06:48,417 ‫وأنا بحاجة لوقود للطريق. 97 00:06:48,541 --> 00:06:49,364 ‫أجل، حسنًا. 98 00:07:10,779 --> 00:07:11,616 ‫من هنا. 99 00:07:22,910 --> 00:07:24,451 ‫رجال سيئون، "إيدي". 100 00:07:25,810 --> 00:07:28,751 ‫هل سنكون الحامي الفتاك؟ أم لا؟ 101 00:07:33,373 --> 00:07:35,740 ‫- قم بمهمتك. ‫- بكل سهولة. 102 00:07:52,963 --> 00:07:53,763 ‫يا للهول! 103 00:08:01,419 --> 00:08:02,219 ‫لطيف! 104 00:08:02,555 --> 00:08:03,944 ‫أعد بألا آكله. 105 00:08:06,706 --> 00:08:07,766 ‫إنها كلاب قتال. 106 00:08:08,299 --> 00:08:10,857 ‫حددت هدفي على كلاب القتال، يا رفيقي. 107 00:08:15,514 --> 00:08:16,897 ‫ماذا تفعل هنا؟ 108 00:08:18,279 --> 00:08:20,441 ‫أنت في المكان الخاطئ يا رجل. 109 00:08:22,474 --> 00:08:24,494 ‫- مرحبًا. ‫- هذه منطقتنا. 110 00:08:26,260 --> 00:08:30,183 ‫حسنًا، أعتقد من خلال وجوهكم المهددة أنني 111 00:08:31,084 --> 00:08:32,220 ‫يجب أن أخاف، صحيح؟ 112 00:08:34,910 --> 00:08:36,792 ‫اتخذت الطريق الخاطئ أيها البطل. 113 00:08:38,207 --> 00:08:39,249 ‫لن ندعك ترحل. 114 00:08:40,614 --> 00:08:41,690 ‫أعاني صداعًا 115 00:08:42,876 --> 00:08:44,855 ‫بسبب أنني كنت أشرب 116 00:08:45,476 --> 00:08:46,276 ‫كثيرًا. 117 00:08:46,643 --> 00:08:47,443 ‫سأكون صادقًا. 118 00:08:47,689 --> 00:08:48,807 ‫لديّ جانب سودوي جدًا 119 00:08:49,958 --> 00:08:51,691 ‫وغير متوقع. 120 00:08:51,807 --> 00:08:53,364 ‫لدى جميعنا وحوش داخلية. 121 00:08:54,316 --> 00:08:55,116 ‫ليس كما لديّ. 122 00:08:55,622 --> 00:08:57,693 سودوي لدرجة إنه على الأرجح 123 00:08:58,299 --> 00:09:02,534 ‫سيمزيق رأسك وإطعامها لمؤخرتك. 124 00:09:03,104 --> 00:09:05,631 ‫- أو لي! أطعمني إياه. ‫- أجل، أو إطعامه له. 125 00:09:07,633 --> 00:09:10,130 ‫- حسنًا، لديّ اقتراح. ‫ - لا. 126 00:09:10,170 --> 00:09:13,058 ‫- توقف عن الكلام. ‫- لا، لن أتوقف، هذا من أجلكم. 127 00:09:13,208 --> 00:09:15,248 ‫أفعل ذلك لمصلحتكم،حسنًا؟ 128 00:09:15,513 --> 00:09:17,543 ‫لست مضطرًا لذلك، حسنًا؟ ‫لذا أعيروني انتباهكم. 129 00:09:17,665 --> 00:09:20,293 ‫سنجد لكل هذه الكلاب منازل مُحبة دائمة. 130 00:09:20,318 --> 00:09:22,175 ‫لأن ما تفعلونه مشين. 131 00:09:22,981 --> 00:09:24,963 ‫ما رأي أمك بك، يا رجل؟ 132 00:09:25,603 --> 00:09:27,147 ‫إن أمي ميتة، أيها الغبي. 133 00:09:27,263 --> 00:09:28,355 ‫جعلت الوضع محرجًا. 134 00:09:29,638 --> 00:09:30,983 ‫- آسف لسماع ذلك. ‫- صه! 135 00:09:33,229 --> 00:09:34,682 ‫سأسحقك. 136 00:09:39,420 --> 00:09:40,878 ‫أنا أمنحكم فرصة. 137 00:09:41,651 --> 00:09:45,039 ‫عزيزي، أنا حقًا أمنحكم فرصة، ‫ربما يجب أن تستغلوها. 138 00:09:46,987 --> 00:09:48,594 ‫- حقًا؟ ‫- حقًا. 139 00:09:50,597 --> 00:09:51,397 ‫من أنت؟ 140 00:09:52,506 --> 00:09:53,999 ‫- قل "متى". ‫- متى. 141 00:10:04,200 --> 00:10:06,197 ‫مرحبًا أيها الحمقى! 142 00:10:32,014 --> 00:10:33,214 ‫من المشاغب الصغير؟ 143 00:10:40,606 --> 00:10:42,341 ‫إنه زوج أحذية متين. 144 00:10:45,650 --> 00:10:46,450 ‫إلى أين تذهب؟ 145 00:10:47,967 --> 00:10:48,857 ‫للمنزل. 146 00:10:49,446 --> 00:10:50,246 ‫لا. 147 00:10:58,978 --> 00:10:59,778 ‫ماذا... 148 00:11:01,536 --> 00:11:02,336 ‫تكونون؟ 149 00:11:04,344 --> 00:11:06,737 ‫- نحن... ‫- نحن "فينوم"! 150 00:11:07,676 --> 00:11:09,887 ‫- نحن... ‫- "فينوم"! 151 00:11:10,187 --> 00:11:10,987 ‫لا. 152 00:11:11,562 --> 00:11:15,690 ‫- أجل نحن "فينوم". ‫- أجل نحن "فينوم". 153 00:11:17,415 --> 00:11:18,215 ‫ماذا؟ 154 00:11:19,797 --> 00:11:21,640 ‫سنحتاج للعمل على ذلك. 155 00:11:31,079 --> 00:11:33,258 ‫كان هذا لذيذًا. 156 00:11:33,283 --> 00:11:34,083 ‫على الرحب والسعة. 157 00:11:35,223 --> 00:11:36,023 ‫شكرًا لك. 158 00:11:36,732 --> 00:11:39,217 ‫أنت تأخذني لأفخم الأماكن. 159 00:11:39,480 --> 00:11:40,654 ‫لنخرج من هنا. 160 00:11:41,310 --> 00:11:42,356 ‫أين حذائي؟ 161 00:11:43,457 --> 00:11:44,697 ‫مرحبًا يا صديقي. 162 00:11:45,028 --> 00:11:47,776 ‫هذا حذائي. 163 00:11:55,845 --> 00:11:56,700 ‫ستكون هذه مناسبة. 164 00:11:57,946 --> 00:11:59,037 ‫نحن الآن هاربان. 165 00:11:59,595 --> 00:12:01,105 ‫بسبب شيئًا ارتكبناه بالفعل. 166 00:12:01,513 --> 00:12:03,977 ‫علقت مع بطل خارق لا يطير. 167 00:12:04,110 --> 00:12:04,910 ‫أتريد أن تراهن؟ 168 00:12:30,762 --> 00:12:31,979 ‫ها أنت ذا. 169 00:12:35,466 --> 00:12:36,674 ‫أحضر لي الجنرال "ستريكلاند". 170 00:12:57,126 --> 00:12:57,926 ‫ما... 171 00:13:06,574 --> 00:13:07,374 ‫"إفراز الفيروس". 172 00:13:09,300 --> 00:13:10,313 ‫تريد هذه الأشياء العيش. 173 00:13:16,221 --> 00:13:17,652 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 174 00:13:20,043 --> 00:13:21,737 ‫أخبرني عن الرجل الذي كان هنا للتو. 175 00:13:27,328 --> 00:13:29,886 ‫كان كالمجنون يتحدث لنفسه. 176 00:13:31,222 --> 00:13:32,022 ‫ماذا كان يقول؟ 177 00:13:33,430 --> 00:13:37,581 ‫كان لديه أذرع ضخمة متوحشة. 178 00:13:38,739 --> 00:13:39,828 ‫كانت تتمايل هكذا. 179 00:13:42,857 --> 00:13:43,657 ‫أحضروه. 180 00:13:49,874 --> 00:13:49,936 ‫ 181 00:13:49,937 --> 00:13:49,999 ‫" 182 00:13:50,000 --> 00:13:50,062 ‫"ص 183 00:13:50,063 --> 00:13:50,124 ‫"صح 184 00:13:50,125 --> 00:13:50,187 ‫"صحر 185 00:13:50,188 --> 00:13:50,250 ‫"صحرا 186 00:13:50,251 --> 00:13:50,313 ‫"صحراء 187 00:13:50,314 --> 00:13:50,376 ‫"صحراء 188 00:13:50,377 --> 00:13:50,438 ‫"صحراء ( 189 00:13:50,439 --> 00:13:50,501 ‫"صحراء (ن 190 00:13:50,502 --> 00:13:50,564 ‫"صحراء (ني 191 00:13:50,565 --> 00:13:50,627 ‫"صحراء (نيف 192 00:13:50,628 --> 00:13:50,689 ‫"صحراء (نيفا 193 00:13:50,690 --> 00:13:50,752 ‫"صحراء (نيفاد 194 00:13:50,753 --> 00:13:50,815 ‫"صحراء (نيفادا 195 00:13:50,816 --> 00:13:50,878 ‫"صحراء (نيفادا) 196 00:13:50,879 --> 00:13:50,940 ‫"صحراء (نيفادا)" 197 00:13:50,941 --> 00:13:52,759 ‫"صحراء (نيفادا)" 198 00:14:03,002 --> 00:14:05,506 ‫"هل تعتقد أن هناك أخ وأخت آخران ‫على أحد هذه النجوم..." 199 00:14:07,253 --> 00:14:08,421 ‫ينظران لنفس السماء؟ 200 00:14:09,782 --> 00:14:10,963 ‫سأخبرك يومًا ما. 201 00:14:15,113 --> 00:14:16,016 ‫أخي التوأم، 202 00:14:16,703 --> 00:14:18,383 ‫عالم "ناسا" المستقبلي. 203 00:14:19,907 --> 00:14:20,707 ‫بيوم ما. 204 00:14:24,928 --> 00:14:27,081 ‫"عندما ترعد السماء، يجب التوجه للداخل." 205 00:14:44,829 --> 00:14:45,709 {\an8}‫لا! 206 00:14:55,449 --> 00:14:57,663 ‫"من (ستريكلاند): (موليجان) في الطريق." 207 00:15:18,204 --> 00:15:19,201 ‫إنه على أجهزة الدعم. 208 00:15:19,531 --> 00:15:21,405 ‫أوصلوه فورًا إلى وحدة التآلف الطارئة. 209 00:15:35,231 --> 00:15:36,067 ‫أنت من كان عليه فعل ذلك. 210 00:15:39,236 --> 00:15:41,266 ‫"صادف ذلك قسم الأخبار لدينا، ‫ولا مناص من تكراره. 211 00:15:41,501 --> 00:15:44,740 ‫إنه يوم حزين على كل هواة الفضائيين. 212 00:15:45,091 --> 00:15:48,910 ‫أعلنت (واشنطن) أخيرًا عن وقف المنطقة 51. 213 00:15:49,087 --> 00:15:52,651 ‫إن الموقع الجدلي مشهور ‫باختباراته المزعومة على الفضائيين. 214 00:15:53,315 --> 00:15:54,127 ‫في أخبار أخرى اليوم..." 215 00:15:57,547 --> 00:16:02,719 ‫"قاعدة المنطقة 51 العسكرية، ‫بولاية (نيفادا) ...3 أيام لوقف التشغيل" 216 00:16:25,945 --> 00:16:26,745 ‫"ستريكلاند". 217 00:16:27,146 --> 00:16:28,164 ‫"(استريكلاند)، مصرح به." 218 00:16:28,189 --> 00:16:28,703 ‫"بدء سكب المحلول الحمضي" 219 00:16:44,200 --> 00:16:45,175 ‫إنه يحدث أخيرًا، إذًا. 220 00:16:47,496 --> 00:16:49,843 ‫أجل يا سيدتي، لن يتبقى ‫شئ سوى الغبار والصخور. 221 00:16:50,484 --> 00:16:51,327 ‫والحشرات. 222 00:16:52,085 --> 00:16:53,657 ‫حتى أكبر الإنفجارات لن تقضي عليها. 223 00:16:54,338 --> 00:16:56,714 ‫إنها هنا لحوالي 280 مليون عام وأكثر. 224 00:16:57,592 --> 00:16:58,902 ‫لم أكن أعرف ذلك، دكتور "بيين". 225 00:17:06,303 --> 00:17:07,103 ‫يمكنك المرور. 226 00:17:07,358 --> 00:17:08,428 ‫- حظًا موفقًا، "جوس". ‫- ولك أيضًا. 227 00:17:33,486 --> 00:17:33,521 ‫ 228 00:17:33,522 --> 00:17:33,558 ‫" 229 00:17:33,559 --> 00:17:33,594 ‫"ا 230 00:17:33,595 --> 00:17:33,631 ‫"ال 231 00:17:33,632 --> 00:17:33,667 ‫"الم 232 00:17:33,668 --> 00:17:33,704 ‫"المن 233 00:17:33,705 --> 00:17:33,740 ‫"المنط 234 00:17:33,741 --> 00:17:33,777 ‫"المنطق 235 00:17:33,778 --> 00:17:33,813 ‫"المنطقة 236 00:17:33,814 --> 00:17:33,850 ‫"المنطقة 237 00:17:33,851 --> 00:17:33,887 ‫"المنطقة 5 238 00:17:33,888 --> 00:17:33,923 ‫"المنطقة 55 239 00:17:33,924 --> 00:17:33,960 ‫"المنطقة 55، 240 00:17:33,961 --> 00:17:33,996 ‫"المنطقة 55، 241 00:17:33,997 --> 00:17:34,033 ‫"المنطقة 55، ب 242 00:17:34,034 --> 00:17:34,069 ‫"المنطقة 55، بر 243 00:17:34,070 --> 00:17:34,106 ‫"المنطقة 55، برن 244 00:17:34,107 --> 00:17:34,142 ‫"المنطقة 55، برنا 245 00:17:34,143 --> 00:17:34,179 ‫"المنطقة 55، برنام 246 00:17:34,180 --> 00:17:34,215 ‫"المنطقة 55، برنامج 247 00:17:34,216 --> 00:17:34,252 ‫"المنطقة 55، برنامج 248 00:17:34,253 --> 00:17:34,288 ‫"المنطقة 55، برنامج ( 249 00:17:34,289 --> 00:17:34,325 ‫"المنطقة 55، برنامج (ا 250 00:17:34,326 --> 00:17:34,361 ‫"المنطقة 55، برنامج (ال 251 00:17:34,362 --> 00:17:34,398 ‫"المنطقة 55، برنامج (الإ 252 00:17:34,399 --> 00:17:34,435 ‫"المنطقة 55، برنامج (الإم 253 00:17:34,436 --> 00:17:34,471 ‫"المنطقة 55، برنامج (الإمب 254 00:17:34,472 --> 00:17:34,508 ‫"المنطقة 55، برنامج (الإمبر 255 00:17:34,509 --> 00:17:34,544 ‫"المنطقة 55، برنامج (الإمبري 256 00:17:34,545 --> 00:17:34,581 ‫"المنطقة 55، برنامج (الإمبريو 257 00:17:34,582 --> 00:17:34,617 ‫"المنطقة 55، برنامج (الإمبريوم 258 00:17:34,618 --> 00:17:34,654 ‫"المنطقة 55، برنامج (الإمبريوم) 259 00:17:34,655 --> 00:17:34,690 ‫"المنطقة 55، برنامج (الإمبريوم) 260 00:17:34,691 --> 00:17:34,727 ‫"المنطقة 55، برنامج (الإمبريوم) 261 00:17:34,728 --> 00:17:34,763 ‫"المنطقة 55، برنامج (الإمبريوم) ‫ 262 00:17:34,764 --> 00:17:34,800 ‫"المنطقة 55، برنامج (الإمبريوم) ‫ل 263 00:17:34,801 --> 00:17:34,836 ‫"المنطقة 55، برنامج (الإمبريوم) ‫لا 264 00:17:34,837 --> 00:17:34,873 ‫"المنطقة 55، برنامج (الإمبريوم) ‫لاح 265 00:17:34,874 --> 00:17:34,909 ‫"المنطقة 55، برنامج (الإمبريوم) ‫لاحت 266 00:17:34,910 --> 00:17:34,946 ‫"المنطقة 55، برنامج (الإمبريوم) ‫لاحتو 267 00:17:34,947 --> 00:17:34,983 ‫"المنطقة 55، برنامج (الإمبريوم) ‫لاحتوا 268 00:17:34,984 --> 00:17:35,019 ‫"المنطقة 55، برنامج (الإمبريوم) ‫لاحتواء 269 00:17:35,020 --> 00:17:35,056 ‫"المنطقة 55، برنامج (الإمبريوم) ‫لاحتواء 270 00:17:35,057 --> 00:17:35,092 ‫"المنطقة 55، برنامج (الإمبريوم) ‫لاحتواء و 271 00:17:35,093 --> 00:17:35,129 ‫"المنطقة 55، برنامج (الإمبريوم) ‫لاحتواء وت 272 00:17:35,130 --> 00:17:35,165 ‫"المنطقة 55، برنامج (الإمبريوم) ‫لاحتواء وتح 273 00:17:35,166 --> 00:17:35,202 ‫"المنطقة 55، برنامج (الإمبريوم) ‫لاحتواء وتحل 274 00:17:35,203 --> 00:17:35,238 ‫"المنطقة 55، برنامج (الإمبريوم) ‫لاحتواء وتحلي 275 00:17:35,239 --> 00:17:35,275 ‫"المنطقة 55، برنامج (الإمبريوم) ‫لاحتواء وتحليل 276 00:17:35,276 --> 00:17:35,311 ‫"المنطقة 55، برنامج (الإمبريوم) ‫لاحتواء وتحليل 277 00:17:35,312 --> 00:17:35,348 ‫"المنطقة 55، برنامج (الإمبريوم) ‫لاحتواء وتحليل ا 278 00:17:35,349 --> 00:17:35,384 ‫"المنطقة 55، برنامج (الإمبريوم) ‫لاحتواء وتحليل ال 279 00:17:35,385 --> 00:17:35,421 ‫"المنطقة 55، برنامج (الإمبريوم) ‫لاحتواء وتحليل الط 280 00:17:35,422 --> 00:17:35,457 ‫"المنطقة 55، برنامج (الإمبريوم) ‫لاحتواء وتحليل الطف 281 00:17:35,458 --> 00:17:35,494 ‫"المنطقة 55، برنامج (الإمبريوم) ‫لاحتواء وتحليل الطفي 282 00:17:35,495 --> 00:17:35,531 ‫"المنطقة 55، برنامج (الإمبريوم) ‫لاحتواء وتحليل الطفيل 283 00:17:35,532 --> 00:17:35,567 ‫"المنطقة 55، برنامج (الإمبريوم) ‫لاحتواء وتحليل الطفيلي 284 00:17:35,568 --> 00:17:35,604 ‫"المنطقة 55، برنامج (الإمبريوم) ‫لاحتواء وتحليل الطفيليا 285 00:17:35,605 --> 00:17:35,640 ‫"المنطقة 55، برنامج (الإمبريوم) ‫لاحتواء وتحليل الطفيليات 286 00:17:35,641 --> 00:17:35,677 ‫"المنطقة 55، برنامج (الإمبريوم) ‫لاحتواء وتحليل الطفيليات" 287 00:17:35,678 --> 00:17:38,640 ‫"المنطقة 55، برنامج (الإمبريوم) ‫لاحتواء وتحليل الطفيليات" 288 00:17:42,735 --> 00:17:44,211 ‫- شكرًا لك. ‫- على الرحب والسعة. 289 00:17:50,530 --> 00:17:53,157 ‫صباح الخير يا دكتور "بيين"، سأحتفظ بها لك. 290 00:17:53,267 --> 00:17:54,914 ‫لا زلت لا أعتقد أن أحدًا ‫يريد سيارتي القديمة. 291 00:17:55,344 --> 00:17:57,061 ‫لا تحكمي على الكتاب من غلافه. 292 00:17:57,283 --> 00:18:00,598 ‫"تنبيه: تخضع هذه المنشأة حاليًا ‫لإجراءات أمنية مشددة." 293 00:18:01,458 --> 00:18:03,484 ‫صباح باكر أيها الجنرال "ستريكلاند". 294 00:18:04,398 --> 00:18:05,898 ‫يبدو أن جميع أحلامك قد تحققت. 295 00:18:06,808 --> 00:18:08,166 ‫أعرف كيف يضايقك ذلك. 296 00:18:09,875 --> 00:18:11,298 ‫وصل قبلك بقليل. 297 00:18:12,260 --> 00:18:13,771 ‫هل تسبب صديقنا الجديد بأي مشكلة له؟ 298 00:18:14,107 --> 00:18:16,528 ‫- هذه هي المشكلة في حد ذاتها. ‫- ماذا؟ 299 00:18:16,899 --> 00:18:18,508 ‫افتراضك أننا نلتقي بأصدقاء. 300 00:18:20,432 --> 00:18:21,740 ‫- صباخ الخير. ‫- صباح الخير. 301 00:18:23,309 --> 00:18:24,413 ‫نجحت عملية الاندماج. 302 00:18:24,875 --> 00:18:25,675 ‫سمعت ذلك. 303 00:18:30,650 --> 00:18:33,538 ‫دائمًا تعتلي تلك النظرة وجهك ‫وكأن شيئًا فظيعًا وشيك. 304 00:18:33,779 --> 00:18:36,181 ‫لأن في مجال عملي ‫يوجد دائمًا شيئًا فظيعًا وشيك. 305 00:18:37,193 --> 00:18:39,364 ‫نحن نحتويهم وأنت تدرسيهم. 306 00:18:40,430 --> 00:18:41,230 ‫هكذا يعمل الأمر. 307 00:18:48,620 --> 00:18:49,420 ‫لنلقي نظرة. 308 00:18:49,660 --> 00:18:50,478 ‫- مرحبًا، دكتور. ‫- صباح الخير. 309 00:18:51,575 --> 00:18:53,247 ‫تركه طفيله ميتًا. 310 00:18:55,798 --> 00:18:56,637 ‫نحن أنقذناه. 311 00:18:57,887 --> 00:18:58,687 ‫كان سيموت. 312 00:19:02,458 --> 00:19:03,657 ‫حاولا خفض تلك المستويات. 313 00:19:10,117 --> 00:19:11,000 ‫صباح الخير، "سادي". 314 00:19:12,164 --> 00:19:12,964 ‫سآخذ هذه. 315 00:19:13,327 --> 00:19:14,627 ‫حصلنا عليه من "المكسيك". 316 00:19:14,939 --> 00:19:15,739 ‫مرحبًا. 317 00:19:16,639 --> 00:19:17,439 ‫أهلًا. 318 00:19:18,534 --> 00:19:19,882 ‫هل هناك معلومات أخرى عن بقيته؟ 319 00:19:19,977 --> 00:19:21,724 ‫- سنذهب لهناك. ‫- أخبرني بأي تطورات تحدث. 320 00:19:24,745 --> 00:19:25,966 ‫لا أفهم هذا الهوس. 321 00:19:26,546 --> 00:19:28,525 ‫أخبرتك بأن أمي صنعت لي هذا الدبوس. 322 00:19:28,910 --> 00:19:29,710 ‫لكننا في يوليو. 323 00:19:31,034 --> 00:19:31,834 ‫أراك بالداخل. 324 00:19:34,176 --> 00:19:35,379 ‫كل شخص في هذا المكان 325 00:19:36,462 --> 00:19:37,262 ‫غريب الأطوار. 326 00:19:38,350 --> 00:19:39,275 ‫دعها وشأنها، "ريكس". 327 00:19:39,965 --> 00:19:42,359 ‫ترجو بألا يستمتع أحد بعمله حقًا. 328 00:19:57,370 --> 00:20:00,134 ‫ستتوقف المنطقة 51 بالكامل نهاية الإسبوع. 329 00:20:00,159 --> 00:20:03,661 ‫أصبحت حطامًا على أيه حال، وسئموا من السياح. 330 00:20:04,105 --> 00:20:05,305 ‫لكن لا يعلم أحد بوجودنا هنا. 331 00:20:06,444 --> 00:20:09,859 ‫على عمق مئة قدم تحت سطح الأرض، ‫مختف عن أعين البشر 332 00:20:11,170 --> 00:20:12,149 ‫أو غير بشري. 333 00:20:12,613 --> 00:20:14,393 ‫لا يتصل أحد بالمنزل من هنا. 334 00:20:15,008 --> 00:20:18,948 ‫كان أعظم طموح أخى هو العمل ‫في المنطقة 51 ويفعل ما أفعله. 335 00:20:20,471 --> 00:20:22,497 ‫أتمنى لو بإمكاني أن أريه ما بنيناه هنا. 336 00:20:27,473 --> 00:20:28,273 ‫أنت بخير. 337 00:20:29,341 --> 00:20:30,141 ‫فقط... 338 00:20:31,338 --> 00:20:32,138 ‫حاول التنفس. 339 00:20:32,940 --> 00:20:33,740 ‫حسنًا؟ 340 00:20:35,338 --> 00:20:37,657 ‫قيل لي أنا وأخي في صغرنا، ‫أن الأجسام الطائرة الغريبة 341 00:20:37,682 --> 00:20:39,778 ‫ هي مجرد بالونات أو فضلات الفضاء. 342 00:20:40,200 --> 00:20:43,225 ‫أخرج "كوبريك" الهبوط على سطح القمر ‫باستوديو في "هوليوود". 343 00:20:44,079 --> 00:20:44,879 ‫قصة رائعة. 344 00:20:45,640 --> 00:20:47,340 ‫إلى أين تذهب؟ ‫أرتد هذه أولًا. 345 00:20:47,866 --> 00:20:49,324 ‫هل خطر التعرض متزايد؟ 346 00:20:50,348 --> 00:20:51,584 ‫لست قلقة بشأننا نحن. 347 00:20:52,796 --> 00:20:55,037 ‫تعرف أننا نحمل جميع ‫أنواع البكتيريا والفيروسات، 348 00:20:55,062 --> 00:20:56,800 ‫والتي يمكن أن تضر أي كائن حي حساس. 349 00:20:57,300 --> 00:20:59,020 ‫ونحن لا نعرف ما نتعامل معه هنا بالضبط. 350 00:21:00,184 --> 00:21:01,888 ‫طالما أننا نحافظ على سلامة الضيوف. 351 00:21:08,764 --> 00:21:11,636 ‫هذه أول مرة يكن لدينا ضيف ‫متوافق مع إحدى طفيلاتنا. 352 00:21:11,949 --> 00:21:13,345 ‫والآن سيمكننا التحدث مع أحدهم. 353 00:21:32,839 --> 00:21:35,546 ‫كان يمر بنوبات ذعر منذ عملية الدمج. 354 00:21:35,922 --> 00:21:36,722 ‫هل جربتي "جنغل بلز"؟ 355 00:21:37,634 --> 00:21:40,137 ‫- إنها مهدئة جدًا. ‫- يا إلهي، كيف لم أفكر بها؟ 356 00:21:42,952 --> 00:21:43,752 ‫أطلقي سراحه. 357 00:21:52,858 --> 00:21:54,872 ‫أنا دكتور "بيين" يا "تيدي". 358 00:21:56,134 --> 00:21:56,954 ‫أنت بأمان هنا. 359 00:21:58,146 --> 00:21:58,946 ‫سنساعدكما. 360 00:22:00,504 --> 00:22:01,330 ‫كلاكما. 361 00:22:03,782 --> 00:22:05,118 ‫نجحت عملية النقل. 362 00:22:07,000 --> 00:22:07,970 ‫كنا مضطرين لذلك. 363 00:22:08,445 --> 00:22:09,771 ‫كان علينا المحاولة وإنقاذك. 364 00:22:17,254 --> 00:22:18,349 ‫وحوش! 365 00:22:26,779 --> 00:22:27,864 ‫أنت محطمة أيضًا. 366 00:22:37,407 --> 00:22:38,207 ‫هل لي... 367 00:22:42,501 --> 00:22:43,926 ‫هل لي أن أسألك بعض الأسئلة. 368 00:22:49,229 --> 00:22:50,824 ‫هل "السمبيوت" على تواصل معك؟ 369 00:22:54,281 --> 00:22:55,081 ‫هل تسمعه؟ 370 00:22:58,701 --> 00:22:59,878 ‫يبدو أنه يزعجهم. 371 00:23:03,092 --> 00:23:03,892 ‫حسنًا. 372 00:23:07,593 --> 00:23:08,393 ‫لماذا هم هنا؟ 373 00:23:09,082 --> 00:23:09,882 ‫ماذا يريدون؟ 374 00:23:10,066 --> 00:23:10,980 ‫موطن آمن. 375 00:23:11,563 --> 00:23:12,360 ‫موطن آمن؟ 376 00:23:13,157 --> 00:23:13,957 ‫نحن هاربون. 377 00:23:15,081 --> 00:23:16,525 ‫هل يقصد ذريات "السمبيوت" الأخرى؟ 378 00:23:16,809 --> 00:23:17,682 ‫أعتقد ذلك. 379 00:23:19,019 --> 00:23:21,756 ‫تبحث ذريته في الكون عننا. 380 00:23:23,177 --> 00:23:24,523 ‫وسيجدوننا. 381 00:23:27,160 --> 00:23:30,476 ‫وعندئذ، سيقتلنا كلنا. 382 00:23:32,859 --> 00:23:33,659 ‫من؟ 383 00:23:34,371 --> 00:23:35,800 ‫لن يتبقى شئ. 384 00:23:37,467 --> 00:23:38,392 ‫هنا؟ على كوكب الأرض؟ 385 00:23:42,326 --> 00:23:43,242 ‫لماذا كانوا يفرّون؟ 386 00:23:44,601 --> 00:23:50,138 ‫لأن يوجد بحر مظلم بارد، 387 00:23:51,191 --> 00:23:53,028 ‫يحيط بهذا الكون. 388 00:23:54,236 --> 00:23:55,036 ‫ما هو؟ 389 00:24:02,711 --> 00:24:04,609 ‫من الأفضل ألا تعرفين. 390 00:24:14,369 --> 00:24:16,590 ‫"أنا رأيت المستقبل." 391 00:24:34,453 --> 00:24:37,336 ‫الظلمة 392 00:24:38,271 --> 00:24:42,294 ‫لها أنياب. 393 00:24:47,702 --> 00:24:48,981 ‫هنا الكابتن يتحدث. 394 00:24:49,081 --> 00:24:52,780 ‫نحن بحر على إرتفاع قدم 31.000 مريح. 395 00:24:53,137 --> 00:24:56,456 ‫إن نظرتم لليسار، سترون 396 00:24:56,830 --> 00:24:57,630 ‫الـ"غراند كانيون". 397 00:25:00,523 --> 00:25:01,641 ‫ألم أخبرك أنه بإمكاننا الطيران؟ 398 00:25:01,758 --> 00:25:02,679 ‫يا للهول! 399 00:25:03,111 --> 00:25:04,382 ‫نحن متجهون لـ"نيويورك". 400 00:25:04,509 --> 00:25:06,446 ‫إن حلقي جاف. 401 00:25:06,471 --> 00:25:07,931 ‫وسنُبريء اسمك. 402 00:25:08,121 --> 00:25:10,074 ‫الجو بارد بشكل مزعج! 403 00:25:12,000 --> 00:25:15,564 ‫- كيف فعل "توم كروز" ذلك؟ ‫- لأنه لم يكن شكاء بكاء مثلك. 404 00:25:28,069 --> 00:25:28,869 ‫ماذا كان ذلك؟ 405 00:25:32,182 --> 00:25:32,982 ‫ما هذا الشئ؟ 406 00:25:58,564 --> 00:26:00,975 ‫آسف يا "إيدي"، ولكن عليّ الاختفاء. 407 00:26:01,036 --> 00:26:02,939 ‫- ماذا؟ الآن؟ ‫- نحن في ورطة كبيرة. 408 00:26:05,429 --> 00:26:06,975 ‫لماذا فعلت ذلك؟ 409 00:26:08,494 --> 00:26:09,566 ‫سأشرح لك. 410 00:26:10,555 --> 00:26:12,352 ‫لا! 411 00:26:23,925 --> 00:26:27,541 ‫سأمضي وأقول أن هذا أسوأ صداع كحول مررت به. 412 00:26:28,636 --> 00:26:32,657 ‫أنظر لذلك يا "إيدي"، أليس هذا مدهشًا؟ 413 00:26:32,969 --> 00:26:33,769 ‫أخرس! 414 00:26:34,164 --> 00:26:37,109 ‫لا أمانع العيش هنا للإبد. 415 00:26:37,178 --> 00:26:39,976 ‫إلتقينا للتو بآلة الموت الحقيقية. 416 00:26:40,735 --> 00:26:42,525 ‫يبدو هذا متفائلًا جدًا للأبد. 417 00:26:49,271 --> 00:26:51,191 ‫"مع وقف تشغيل المنطقة 51 418 00:26:51,368 --> 00:26:54,948 ‫هل سيعترف (البنتاغون) بأنه ‫كان يحتفظ بأجسام غريبة؟" 419 00:26:55,005 --> 00:26:57,752 ‫هذه ظاهرة جوية مجهولة لكما. 420 00:26:58,168 --> 00:26:59,496 ‫أجل، يا أبي نحن نعلم ذلك. 421 00:26:59,892 --> 00:27:02,301 ‫ما لم أعطيها حتى أرى من بنى تلك الأشياء. 422 00:27:02,463 --> 00:27:05,228 ‫ومن أجل ذلك صرفنا مدخراتنا ‫وصنعنا رحلتنا البرية يا عزيزي. 423 00:27:06,208 --> 00:27:08,811 ‫- لتتمكن أخيرًا رؤيتهم. ‫- أهذا هراء؟ 424 00:27:09,300 --> 00:27:10,332 ‫وماذا إن كنت على حق؟ 425 00:27:10,643 --> 00:27:14,333 ‫إذًا آمل ألا ينتهي بنا الأمر ‫في معمل فضائي بمجسات في مؤخراتنا. 426 00:27:15,712 --> 00:27:16,512 ‫أو ميتين. 427 00:27:16,739 --> 00:27:17,539 ‫"مؤخرات". 428 00:27:27,978 --> 00:27:29,264 ‫أحدهم يقذف الحصى هناك. 429 00:27:29,396 --> 00:27:30,518 ‫حافظوا على ثباتكم. 430 00:27:30,835 --> 00:27:32,615 ‫- هل أنتما بخير؟ ‫- كان هذا جنوني. 431 00:27:33,499 --> 00:27:34,865 ‫- هل تقيأ الكلب؟ ‫- أجل. 432 00:27:48,053 --> 00:27:50,505 ‫حسنًا، لقد فعلناها. 433 00:27:50,950 --> 00:27:53,219 ‫هبوط ناعم، اثن ركبتيك. 434 00:27:53,430 --> 00:27:55,266 ‫أشرك عضلات بطنك! 435 00:27:56,460 --> 00:27:57,541 ‫أجل، كما فعلت. 436 00:27:57,835 --> 00:27:59,382 ‫أجل، هكذا. 437 00:28:02,922 --> 00:28:03,722 ‫أحسنت. 438 00:28:04,306 --> 00:28:05,377 ‫كان ذلك مرعبًا. 439 00:28:07,672 --> 00:28:09,020 ‫هذه ليست "نيويورك". 440 00:28:09,574 --> 00:28:10,919 ‫لا، هذه أرض قاحلة. 441 00:28:11,029 --> 00:28:13,015 ‫أشعر بعداونية مستترة. 442 00:28:13,040 --> 00:28:13,843 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 443 00:28:13,894 --> 00:28:16,109 ‫آسف، ماذا عن عدوانية واضحة؟ 444 00:28:16,870 --> 00:28:19,622 ‫ألقيتني للتو من ارتفاع 757 قدمًا. 445 00:28:19,876 --> 00:28:23,576 ‫بدون أدنى اعتبار لدواري المزمن. 446 00:28:23,956 --> 00:28:26,935 ‫- كان "إيرباص أ 320". ‫- حقًا؟ أنا آسف. 447 00:28:27,350 --> 00:28:28,150 ‫حسنًا. 448 00:28:29,605 --> 00:28:30,678 ‫ماذا كان ذلك الشئ... 449 00:28:31,507 --> 00:28:33,364 ‫الشئ الذي عصرناه فوق؟ 450 00:28:33,389 --> 00:28:34,775 ‫لن تحب ذلك. 451 00:28:34,870 --> 00:28:37,228 ‫لا، أضمن لك أنني سأحبه. 452 00:28:40,316 --> 00:28:41,215 ‫ماذا تفعل ولماذا؟ 453 00:28:41,327 --> 00:28:43,161 ‫أنت تتصرف بغرابة، هذا مخيف. 454 00:28:43,346 --> 00:28:44,759 ‫كانت تلك الـ"زينوفاج". 455 00:28:45,377 --> 00:28:47,587 ‫- ماذا؟ ‫- الـ"زينوفاج". 456 00:28:48,074 --> 00:28:50,208 ‫- صائدة "السمبيوت". ‫- بالتأكيد. 457 00:28:50,233 --> 00:28:52,534 ‫إن وجدت طريقها لهنا، 458 00:28:53,032 --> 00:28:55,434 ‫- سيتبعها الآخرين. ‫- الآخرين؟ 459 00:28:55,854 --> 00:28:59,314 ‫صانع الـ"زينوفاج"، ‫صنعنا نحن"السمبيوت" أيضًا. 460 00:28:59,339 --> 00:29:01,087 ‫إذًا هذه أختك؟ 461 00:29:01,307 --> 00:29:02,800 ‫أنقلبت عليه جميع الطفيليات. 462 00:29:03,183 --> 00:29:04,879 ‫وحبسوه في "كلينتار". 463 00:29:05,120 --> 00:29:06,963 ‫- كوكبك. ‫- لا، ليس كوكبًا. 464 00:29:07,007 --> 00:29:09,629 ‫- ليس كوكبًا. ‫- سجن بيناه له لينام. 465 00:29:09,766 --> 00:29:11,329 ‫- بالتأكيد. ‫- للأبد. 466 00:29:12,291 --> 00:29:13,348 ‫ما اسمه إذًا؟ 467 00:29:15,132 --> 00:29:16,025 ‫لم أسمع كلمة. 468 00:29:16,980 --> 00:29:17,937 ‫- "نول". ‫- "نول". 469 00:29:18,316 --> 00:29:19,116 ‫لا! 470 00:29:23,341 --> 00:29:25,229 ‫الأمر خطير يا "إيدي". 471 00:29:25,589 --> 00:29:26,462 ‫لنتوقف عن الحديث. 472 00:29:34,635 --> 00:29:38,932 ‫ماذا يريد هذا الشئ منك على أية حال؟ 473 00:29:39,573 --> 00:29:41,273 ‫لا، إنها تريدنا. 474 00:29:41,496 --> 00:29:42,815 ‫نحن نملك شيئًا تحتاجه. 475 00:29:42,852 --> 00:29:47,656 ‫نحن لدينا فقط هذا القميص ‫القذر وفردة حذاء وحروقات شمس. 476 00:29:47,863 --> 00:29:48,846 ‫و الـ"كودكس". 477 00:29:49,809 --> 00:29:51,515 ‫- ماذا الآن؟ ‫- سأريك. 478 00:29:53,642 --> 00:29:55,359 ‫اللعنة، ماذا تفعل؟ 479 00:29:56,044 --> 00:29:57,379 ‫لنقول أنك مت، 480 00:29:57,700 --> 00:30:00,023 ‫- وأنا أعدتك للحياة. ‫- حسنًا، لا يروقني ذلك. 481 00:30:00,388 --> 00:30:05,306 ‫وإن فعلت ذلك، ستتحد أرواحنا ‫لتصبح قوة واحدة، 482 00:30:05,951 --> 00:30:07,943 ‫وتسمى الـ "كودكس". 483 00:30:08,270 --> 00:30:09,598 ‫وما هو الـ "كودكس"؟ 484 00:30:10,028 --> 00:30:11,140 ‫إنه المفتاح. 485 00:30:11,272 --> 00:30:13,679 ‫مفتاح الذي يحرر من السجن. 486 00:30:14,449 --> 00:30:15,931 ‫سجن "كلينتار". 487 00:30:16,028 --> 00:30:17,858 ‫سيحرر صانعنا. 488 00:30:18,135 --> 00:30:19,762 ‫حسنًا، الحمد لله أننا لم نمت. 489 00:30:19,787 --> 00:30:21,416 ‫أجل، باستثناء تلك المرة. 490 00:30:24,397 --> 00:30:26,091 ‫يا إلهي، لا! 491 00:30:26,786 --> 00:30:28,590 ‫إذًا، أتقول لي أننا نعمل ذلك الشيء؟ 492 00:30:28,642 --> 00:30:30,554 ‫لهذا تطاردنا تلك الـ"زينوفاج". 493 00:30:31,693 --> 00:30:32,493 ‫ماذا سنفعل؟ 494 00:30:32,823 --> 00:30:36,863 ‫لا يمكنها رؤية الـ "كودكس"، ‫إلا عندما يكتمل تكوين الـ "سمبيوت". 495 00:30:40,175 --> 00:30:40,975 ‫حسنًا. 496 00:30:41,747 --> 00:30:44,062 ‫- أتقصد أن لا يمكنك الخروج؟ ‫- يمكنني فعل ذلك. 497 00:30:44,277 --> 00:30:45,425 ‫ويمكنني فعل ذلك. 498 00:30:45,567 --> 00:30:50,444 ‫ولكن إن تحولت بالكامل، سيرسل لها ‫ الـ "كودكس" إشارة تتبع. 499 00:30:50,543 --> 00:30:55,236 ‫ستجدنا، وتقتلعه من صدورنا، ‫ وتحرر "نول" من "كلينتار". 500 00:30:55,364 --> 00:30:57,091 ‫إذًا، كيف نتخلص من الـ "كودكس"؟ 501 00:30:57,116 --> 00:31:01,354 ‫ما دام كلانا على قيد الحياة، ‫سيظل الـ "كودكس" موجودًا. 502 00:31:01,878 --> 00:31:04,999 ‫إذا مات أحدنا، سيموت الـ "كودكس". 503 00:31:05,024 --> 00:31:06,572 ‫- لن أوافق على ذلك. ‫- ولا أنا. 504 00:31:07,745 --> 00:31:09,027 ‫تلك الـ "زينوفاج" سريعة جدًا. 505 00:31:09,851 --> 00:31:11,672 ‫سيستغرق الفيدراليون طويلًا في ربطنا، 506 00:31:11,697 --> 00:31:14,388 ‫لما حدث للجثث الأربعة مقطوعة الرأس التي ‫ تركناها في "المكسيك". 507 00:31:14,625 --> 00:31:16,507 ‫- علينا الرحيل من هنا. ‫- أجل، علينا الرحيل. 508 00:31:22,215 --> 00:31:24,134 ‫أربعة أرجل أفضل من واحدة. 509 00:31:24,471 --> 00:31:25,773 ‫كن صادقًا معي يا صديقي. 510 00:31:27,332 --> 00:31:29,867 ‫إلى أي مدى يمكنك الإسراع بهذا الشيء 511 00:31:30,590 --> 00:31:33,111 ‫ - دون أن تقتله؟ ‫- هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك. 512 00:31:34,444 --> 00:31:35,288 ‫لا تخيفه. 513 00:31:36,097 --> 00:31:37,530 ‫لا تخيف حصاني. 514 00:31:40,182 --> 00:31:41,013 ‫حصان لطيف! 515 00:31:43,144 --> 00:31:43,965 ‫حصان لطيف! 516 00:31:46,135 --> 00:31:47,813 ‫مفاجأة يا حصاني! 517 00:31:49,197 --> 00:31:50,601 ‫أحب الأحصنة! 518 00:32:09,881 --> 00:32:11,455 ‫تمسك بي جيدًا يا راعي البقر. 519 00:32:11,506 --> 00:32:13,259 ‫أنت حقير! 520 00:32:13,983 --> 00:32:17,631 ‫أقسم عندما أنزل من على هذا الحصان، ‫سأبرحك ضربًا أيها الحقير. 521 00:32:25,857 --> 00:32:27,595 ‫والآن ظهرت قوة الحصان. 522 00:32:43,169 --> 00:32:43,969 ‫موطن آمن؟ 523 00:32:44,596 --> 00:32:47,069 ‫لا، هم ليسوا هنا لأجل موطن آمن. 524 00:32:48,018 --> 00:32:50,375 ‫ماذا عن منزل جديد ‫بدلًا من السكان الحاليين؟ 525 00:32:50,586 --> 00:32:53,481 ‫أعتقد أنك تشاهد أفلام غزو الفضائيين ‫كثيرًا يا "ريكس". 526 00:32:56,729 --> 00:32:57,529 ‫حقًا؟ 527 00:33:04,263 --> 00:33:06,199 ‫لقد كانوا هاربين، كما قال. 528 00:33:06,635 --> 00:33:07,435 ‫لا تخدعين نفسك. 529 00:33:08,189 --> 00:33:09,187 ‫إنهم دائمًا يهاجرون. 530 00:33:10,463 --> 00:33:15,077 ‫يصطدم نيزك بالأرض ‫يحمل الـ "سمبيوت"، وينجو الجميع. 531 00:33:15,504 --> 00:33:17,392 ‫صدفة؟ لا يمكن ذلك! 532 00:33:19,495 --> 00:33:20,295 ‫حسنًا. 533 00:33:22,114 --> 00:33:22,914 ‫لنذهب ونحضرهم. 534 00:33:25,121 --> 00:33:27,800 ‫أنت يائسة للغاية ‫لتصدقي أنهم هنا لأسباب نبيلة. 535 00:33:29,969 --> 00:33:30,816 ‫مما يجعلك خطرة. 536 00:33:41,594 --> 00:33:44,697 ‫رصدنا مكالمة طوارىء من طائرة ركاب ‫ قادمة من "المكسيك"، 537 00:33:44,722 --> 00:33:46,820 ‫عن رجل قفز من الطائرة فوق منطقة "سيكويا". 538 00:33:48,263 --> 00:33:49,205 ‫سنأخذ طائرة الأوسبري. 539 00:33:50,145 --> 00:33:51,156 ‫ابق حذرة يا "بيين". 540 00:34:01,341 --> 00:34:02,796 ‫لا أشعر بجزئي السفلي. 541 00:34:05,025 --> 00:34:05,825 ‫الآن... 542 00:34:06,728 --> 00:34:07,805 ‫كان ذلك بشعًا. 543 00:34:24,144 --> 00:34:25,157 ‫حُدد المشتبه به. 544 00:34:28,626 --> 00:34:29,426 ‫أخرجوه. 545 00:34:29,989 --> 00:34:30,789 ‫واجمع الـ "سمبيوت". 546 00:34:31,999 --> 00:34:33,185 ‫فليتحرك فريق 6. 547 00:34:42,775 --> 00:34:44,704 ‫افصلوا الأحزمة، هيا بنا. 548 00:36:21,246 --> 00:36:22,346 ‫لا، الـ "كودكس". 549 00:36:22,371 --> 00:36:23,494 ‫لن أدعك تموت. 550 00:36:43,740 --> 00:36:44,586 ‫من أين جاء هذا؟ 551 00:36:58,488 --> 00:36:59,677 ‫- تحوّل! ‫- عُلم. 552 00:37:08,223 --> 00:37:09,656 ‫- حان وقت الرحيل. ‫- بالتأكيد. 553 00:37:48,096 --> 00:37:48,896 ‫ماذا حدث؟ 554 00:37:49,426 --> 00:37:51,360 ‫- هناك شيء آخر هنا. ‫- شيء آخر؟ 555 00:37:51,622 --> 00:37:54,340 ‫قال إن ذلك محتمل حدوثه، ‫فقدت للتو ثلاثة أشخاص. 556 00:37:54,953 --> 00:37:56,120 ‫أيمكنك جمع بعض العينات؟ 557 00:37:58,079 --> 00:37:58,879 ‫عينات! 558 00:38:20,292 --> 00:38:23,792 ‫هؤلاء ليسوا الفيدراليين ‫بل بعض القوات الخاصة اللعينة. 559 00:38:24,358 --> 00:38:27,308 ‫- إنهم يحاولون قتلنا. ‫- أجل، عظيم! 560 00:38:28,109 --> 00:38:29,789 ‫عظيم، والآن تطاردنا الشرطة، 561 00:38:30,399 --> 00:38:35,020 ‫والجيش الأمريكي، وبعض الكائنات اللعينة. 562 00:38:36,442 --> 00:38:40,996 ‫يا إلهي، لقد رأيت الدماء تنتشر ‫ من خلف وجه كائن فضائي. 563 00:38:51,431 --> 00:38:52,467 ‫أنا قتلت شخصًا. 564 00:38:53,105 --> 00:38:54,637 ‫لم يتركوا لك خيارًا. 565 00:38:56,531 --> 00:38:59,180 ‫- أنت لم تعطتني خيارًا. ‫- لم استطع الوصول لك. 566 00:38:59,205 --> 00:39:00,270 ‫ليس في التيار السريع. 567 00:39:00,673 --> 00:39:02,765 ‫مضى سنة عندما استوليت على حياتي... 568 00:39:02,843 --> 00:39:04,507 ‫أمضينا سنة كاملة معًا! 569 00:39:04,532 --> 00:39:05,517 ‫سنة طويلة جدًا! 570 00:39:05,832 --> 00:39:08,147 ‫ابق متخفيًا وحسب إلى أن نصل ‫لـ"نيويورك" دون أن نُقتل. 571 00:39:20,141 --> 00:39:21,075 ‫نريدك أن تخرج. 572 00:39:26,061 --> 00:39:27,583 ‫الشيء الذي تحدثت عنه، المخلوق... 573 00:39:29,212 --> 00:39:30,012 ‫إنه هنا. 574 00:39:33,130 --> 00:39:34,093 ‫وقتل بعض الأشخاص. 575 00:39:58,282 --> 00:39:59,082 ‫عجبًا. 576 00:40:02,087 --> 00:40:03,478 ‫إنه جميل جدًا. 577 00:40:24,338 --> 00:40:25,938 ‫أشعر... 578 00:40:27,671 --> 00:40:29,730 ‫أشعر ببني جنسي. 579 00:40:37,148 --> 00:40:43,088 ‫ومع ذلك الشخص الذي يبحث عنه "نول" ليس هنا. 580 00:40:47,317 --> 00:40:48,292 ‫ما الذي يسعى وراءه؟ 581 00:40:52,639 --> 00:40:53,949 ‫الطفيل الأسود. 582 00:40:54,875 --> 00:40:55,675 ‫"فوكسيمبيا"؟ 583 00:40:56,075 --> 00:40:59,034 ‫إنه الوحيد الذي يحمل الـ"كودكس". 584 00:41:01,477 --> 00:41:02,761 ‫النهاية... 585 00:41:03,675 --> 00:41:05,505 ‫على يد "نول". 586 00:41:13,133 --> 00:41:14,028 ‫تحتاج إلى لبس بدلتك. 587 00:41:15,441 --> 00:41:17,230 ‫أما زلت قلقة أن يُصاب هذا الشيء بالبرد؟ 588 00:41:18,207 --> 00:41:21,515 ‫يحمل "فينوم" المفتاح لتحرير "نول". 589 00:41:21,695 --> 00:41:23,481 ‫ويجب ألا يحصل عليه. 590 00:41:24,312 --> 00:41:25,583 ‫وإلا سيموت جنسك. 591 00:41:27,178 --> 00:41:27,978 ‫أنت... 592 00:41:29,916 --> 00:41:30,908 ‫وأنت... 593 00:41:31,984 --> 00:41:32,930 ‫و... 594 00:41:34,005 --> 00:41:35,085 ‫أنت... 595 00:41:37,551 --> 00:41:40,679 ‫كل شخص، وكل شيء. 596 00:41:40,764 --> 00:41:42,977 ‫كيف يمكننا منعه من النزول إلى هنا؟ 597 00:41:43,183 --> 00:41:44,597 ‫لن تستطيع. 598 00:41:45,910 --> 00:41:48,196 ‫كان موجودًا قبل نشأة الكون. 599 00:41:49,066 --> 00:41:50,811 ‫هو يحتاج المفتاح. 600 00:41:52,011 --> 00:41:56,167 ‫ومن ثم سينتهي كل شيء. 601 00:41:59,724 --> 00:42:01,043 ‫كيف نمنعه من الوصول إليه؟ 602 00:42:01,997 --> 00:42:05,989 ‫إذا كان كل من العائل والطفيل ‫ على قيد الحياة، 603 00:42:07,031 --> 00:42:10,059 ‫إذًا الـ"كودكس" على قيد الحياة. 604 00:42:12,232 --> 00:42:13,400 ‫وماذا إن مات أحدهم؟ 605 00:42:14,258 --> 00:42:15,406 ‫يموت الـ"كودكس"؟ 606 00:42:16,222 --> 00:42:18,583 ‫يموت الـ "كودكس". 607 00:42:20,064 --> 00:42:21,755 ‫- لا يمكن أن تكون جادًا يا "ريكس". ‫- بلى. 608 00:42:22,626 --> 00:42:25,432 ‫تدمير الـ "كودكس" هو السبيل الوحيد ‫ لمنعهم من الحصول عليه. 609 00:42:25,910 --> 00:42:26,710 ‫صحيح؟ 610 00:42:27,913 --> 00:42:29,059 ‫أتحدث معك يا صاح! 611 00:42:29,129 --> 00:42:32,312 ‫ندمره؟ نحن لم نكتشف سوى جزء بسيط. 612 00:42:32,337 --> 00:42:33,447 ‫مات رجالي. 613 00:42:35,559 --> 00:42:38,063 ‫شيء ما في طريقه إلينا لا يمكننا هزيمته. 614 00:42:39,474 --> 00:42:41,109 ‫سأمنع هذا الهراء الآن! 615 00:42:41,133 --> 00:42:42,611 ‫- العلم تضحية... ‫- "تيدي! 616 00:42:44,438 --> 00:42:47,070 ‫- الأمر خطر. ‫- استمعي لها. 617 00:43:33,115 --> 00:43:34,878 ‫هل تحدثت مع عائلتك مؤخرًا؟ 618 00:43:38,096 --> 00:43:38,955 ‫هل كل شيء بخير؟ 619 00:43:43,765 --> 00:43:44,565 ‫أجل. 620 00:43:47,633 --> 00:43:50,386 ‫أشم رائحة كلب المبلل وسجق! 621 00:43:50,669 --> 00:43:51,590 ‫مرحبًا يا صاح. 622 00:43:52,811 --> 00:43:53,611 ‫هل أنت بخير؟ 623 00:43:55,948 --> 00:43:57,139 ‫لا، لست بخير، 624 00:43:58,884 --> 00:44:00,164 ‫الوضع فوضوي جدًا بالخارج. 625 00:44:00,970 --> 00:44:01,934 ‫- أعلم. ‫- أجل. 626 00:44:02,613 --> 00:44:04,447 ‫- هل أنت جائع؟ ‫- أجل. 627 00:44:05,457 --> 00:44:06,257 ‫تعال إلى هنا. 628 00:44:07,518 --> 00:44:10,335 ‫- شكرًا لك. ‫- هذه زوجتي "نوفا مون". 629 00:44:10,571 --> 00:44:11,400 ‫أهلًا. 630 00:44:11,614 --> 00:44:14,657 ‫وهؤلاء أطفالي، "إيكو" و "ليف". 631 00:44:14,717 --> 00:44:16,645 ‫- حياة تريحك نفسيًا. ‫- لا! 632 00:44:18,582 --> 00:44:20,208 ‫لا تتجرأ. 633 00:44:21,050 --> 00:44:22,747 ‫ما أجمل أطفالك! 634 00:44:24,123 --> 00:44:25,263 ‫وهذا "بلو". 635 00:44:27,033 --> 00:44:28,511 ‫- وهو... ‫- كلب. 636 00:44:28,811 --> 00:44:30,239 ‫وأنا "مارتن". 637 00:44:30,716 --> 00:44:31,765 ‫- أهلًا يا "مارتن". ‫- أهلًا. 638 00:44:32,998 --> 00:44:34,464 ‫- أنا "إدي". ‫- سعدت بلقائك. 639 00:44:34,489 --> 00:44:35,397 ‫وأنا أيضًا. 640 00:44:35,596 --> 00:44:37,390 ‫- تفضل بالجلوس. ‫- حسنًا. 641 00:44:37,415 --> 00:44:38,868 ‫-هيا. ‫- شكرًا لك. 642 00:44:40,081 --> 00:44:41,403 ‫يا إلهي. 643 00:44:42,845 --> 00:44:44,261 ‫إذًا... 644 00:44:45,223 --> 00:44:48,866 ‫لم يمت أي شيء في هذا الطبق للطعام، ‫"ناماستي" يا صاح. 645 00:44:49,097 --> 00:44:49,897 ‫شكرًا لك. 646 00:44:50,169 --> 00:44:51,060 ‫مستحيل! 647 00:44:52,860 --> 00:44:53,660 ‫يا إلهي. 648 00:44:54,752 --> 00:44:56,848 ‫- إلى أين أنت ذاهب يا "إيدي"؟ ‫- " نيويورك". 649 00:44:57,168 --> 00:44:58,775 ‫- عجبًا! ‫- أجل. 650 00:44:59,278 --> 00:45:01,827 ‫طريق طويل لـ"نيويورك"، وأنت بتلك الحالة. 651 00:45:02,907 --> 00:45:05,140 ‫- أجل. ‫- يمكننا أن نوصلك إلى "فيغاس". 652 00:45:06,327 --> 00:45:08,943 ‫- أجل. ‫- هؤلاء الأشخاص يتصرفون بغرابة. 653 00:45:09,300 --> 00:45:11,484 ‫- هذا لطف كبير، شكرًا لكم. ‫- على الرحب والسعة. 654 00:45:11,663 --> 00:45:13,292 ‫بالطبع، الحياة عبارة عن مغامرة. 655 00:45:13,317 --> 00:45:15,268 ‫- من لا يحب أن يكون صداقات جديدة؟ ‫- أجل. 656 00:45:16,003 --> 00:45:19,129 ‫يشبه هذا الرجل القتلة المتسلسلين المتجولين 657 00:45:19,154 --> 00:45:20,938 ‫من بودكاست الجرائم المفضل لدي. 658 00:45:21,861 --> 00:45:23,172 ‫ليس الآن يا عزيزتي. 659 00:45:23,515 --> 00:45:25,558 ‫وخدمات الرعاية الاجتماعية لم تأخذنا بعد. 660 00:45:26,498 --> 00:45:29,993 ‫- إنها تمزح. ‫- لا أمزح. 661 00:45:30,531 --> 00:45:31,407 ‫رجاءً يا عزيزتي. 662 00:45:33,187 --> 00:45:35,512 ‫إذًا سنسير على الطريق الفضائي. 663 00:45:35,537 --> 00:45:36,577 ‫- أجل. ‫- ما هذا الشيء؟ 664 00:45:36,643 --> 00:45:39,082 ‫إنه الطريق الذي يؤدي إلى المنطقة 51. 665 00:45:39,497 --> 00:45:43,546 ‫لنرى إذا كنا نستطيع أن نرى كائنًا فضائيًا ‫قبل أن يغلقوا المكان للأبد. 666 00:45:43,872 --> 00:45:45,852 ‫إنه حلم حياتي. 667 00:45:45,983 --> 00:45:48,278 ‫- يمكننا أن نُريه الآن. ‫- ألا تؤمن بوجودهم؟ 668 00:45:50,966 --> 00:45:52,298 ‫في الحقيقة يا "مارتن"، 669 00:45:53,723 --> 00:45:54,592 ‫لا أعرف كيف أقولها. 670 00:45:57,503 --> 00:45:58,303 ‫أنا... 671 00:45:58,598 --> 00:46:02,187 ‫أنا مؤمن بشكل كبير جدًا. 672 00:46:02,263 --> 00:46:04,335 ‫- لست بشكل كبير. ‫- يمكنك حقًا المعرفة. 673 00:46:04,813 --> 00:46:06,855 ‫- لقد كنت أعمل في قسم التقنيات. ‫- حقًا؟ 674 00:46:07,208 --> 00:46:08,764 ‫- أجل. ‫- هذا رائع جدًا. 675 00:46:08,805 --> 00:46:09,605 ‫شكرًا لك. 676 00:46:09,913 --> 00:46:11,322 ‫أتمنى ألا تُصاب 677 00:46:12,342 --> 00:46:13,548 ‫بخيبة الأمل. 678 00:46:14,201 --> 00:46:17,905 ‫وأتمنى إذا قابلت أحدهم أن يكون... 679 00:46:19,297 --> 00:46:21,370 ‫كائن فضائي جيد حقًا. 680 00:46:22,003 --> 00:46:22,803 ‫وليس... 681 00:46:24,727 --> 00:46:27,890 ‫وليس شريرًا. 682 00:46:28,664 --> 00:46:29,483 ‫- أجل. ‫- أجل. 683 00:46:29,881 --> 00:46:30,681 ‫حسنًا... 684 00:46:31,569 --> 00:46:34,558 ‫أشعر بالقوة الشريرة عندما أراها يا "إيدي". 685 00:46:44,317 --> 00:46:47,489 ‫- الطقس حار هنا. ‫- ستعتاد على ذلك. 686 00:46:48,225 --> 00:46:50,081 ‫المكيف ضار بالصحة، أتعلم ذلك؟ 687 00:46:52,114 --> 00:46:52,914 ‫حسنًا. 688 00:46:53,076 --> 00:46:54,569 ‫- عائلتي، أجاهزون؟ ‫- أجل. 689 00:46:55,386 --> 00:46:56,186 ‫وضيفنا جاهز. 690 00:46:57,069 --> 00:46:58,475 ‫لنحدث بعض الفوضى. 691 00:47:00,592 --> 00:47:03,044 ‫"التحكم الأرضي للرائد (توم)" 692 00:47:04,933 --> 00:47:06,335 ‫أحب المشاركة في الغناء. 693 00:47:06,360 --> 00:47:08,783 ‫"التحكم الأرضي للرائد (توم)" 694 00:47:10,599 --> 00:47:11,586 ‫أطلق عليّ النار في وجهي. 695 00:47:11,943 --> 00:47:15,697 ‫"تناول حبوب البروتين وضع خوذتك" 696 00:47:15,722 --> 00:47:16,522 ‫مرحي! 697 00:47:16,928 --> 00:47:18,173 ‫هذه أغنيتي المفضلة! 698 00:47:18,384 --> 00:47:19,184 ‫تسعة. 699 00:47:19,802 --> 00:47:20,602 ‫ثمانية. 700 00:47:21,094 --> 00:47:22,108 ‫سبعة. 701 00:47:22,414 --> 00:47:23,234 ‫ستة. 702 00:47:23,259 --> 00:47:26,189 ‫- خمسة، أربعة. ‫- "ها بدأ تشغيل المحركات" 703 00:47:26,648 --> 00:47:27,735 ‫ثلاثة. 704 00:47:28,180 --> 00:47:29,525 ‫- اثنين. ‫- انطلق. 705 00:47:29,672 --> 00:47:30,645 ‫واحد. 706 00:47:30,670 --> 00:47:34,417 ‫"فلتغمرنا محبة ورعاية الرب" 707 00:47:34,770 --> 00:47:36,698 ‫هيا يا "إيدي"، غني معنا. 708 00:47:36,723 --> 00:47:38,780 ‫- أنا بخير. ‫- أنت تعرف كلمات الأغنية. 709 00:47:38,805 --> 00:47:40,535 ‫اعتبر هذا كله حافلة الحفلة، 710 00:47:40,627 --> 00:47:42,270 ‫نحن الفرقة، وأنتم المعجبون. 711 00:47:42,344 --> 00:47:44,292 ‫هيا، لا تكن مملًا. 712 00:47:44,625 --> 00:47:45,544 ‫لا تجعلني أبدأ. 713 00:47:45,710 --> 00:47:49,461 ‫"التحكم الأرضي للرائد (توم) 714 00:47:49,530 --> 00:47:52,718 ‫أنا أتخطى الحدود 715 00:47:53,453 --> 00:47:58,452 ‫ وأطير بطريقة عجيبة جدًا" 716 00:47:58,605 --> 00:48:04,062 ‫- كن مرحًا. ‫- "والنجوم تبدو غريبة اليوم" 717 00:48:04,483 --> 00:48:09,998 ‫- لماذا يحدث معي ذلك؟ ‫- "هذا المكان الصغير هو عالمي 718 00:48:10,050 --> 00:48:11,046 ‫يمكنه فعل أي شيء" 719 00:48:11,135 --> 00:48:15,231 ‫عاليًا فوق السحاب 720 00:48:15,343 --> 00:48:16,315 ‫كحوض الاستحمام، "إيدي". 721 00:48:16,759 --> 00:48:22,754 ‫ "كوكب الأرض أزرق، ولا شيء يمكنني فعله 722 00:48:23,881 --> 00:48:26,964 ‫التحكم الأرضي للرائد (توم)" 723 00:48:26,989 --> 00:48:30,794 ‫أفكر أحيانًا أننا سنكون أسعد بحياة كهذه. 724 00:48:34,536 --> 00:48:35,336 ‫صحيح؟ 725 00:48:36,828 --> 00:48:37,628 ‫أجل. 726 00:48:39,770 --> 00:48:40,570 ‫أعلم. 727 00:48:43,651 --> 00:48:47,142 ‫ "التحكم الأرضي للرائد (توم) 728 00:48:47,554 --> 00:48:49,710 ‫أنا أتخطى الحدود 729 00:48:51,494 --> 00:48:54,855 ‫وأطير بطريقة عجيبة جدًا 730 00:48:57,230 --> 00:49:01,156 ‫والنجوم تبدو غريبة اليوم 731 00:49:02,390 --> 00:49:07,052 ‫ويمكنه فعل أي شيء 732 00:49:08,555 --> 00:49:11,995 ‫عاليًا فوق السحاب" 733 00:49:13,701 --> 00:49:15,171 ‫"مرحبًا بكم في (لاس فيجاس) الرائعة" 734 00:49:44,736 --> 00:49:45,622 ‫أتحب الشيكولاته؟ 735 00:49:48,150 --> 00:49:49,544 ‫ إنهما لن يدعاننا نأكل السكريات. 736 00:49:51,789 --> 00:49:52,589 ‫لا يدعوكم؟ 737 00:49:54,502 --> 00:49:55,978 ‫لديّ صديق يحب الشيكولاته. 738 00:49:56,781 --> 00:49:57,581 ‫شكرًا لك. 739 00:49:58,163 --> 00:49:59,229 ‫هذا لطف كبير منك. 740 00:50:03,020 --> 00:50:04,336 ‫لا أريد رؤية كائن فضائي. 741 00:50:05,764 --> 00:50:06,564 ‫ألا تريد؟ 742 00:50:07,889 --> 00:50:08,694 ‫إنه مخيف. 743 00:50:12,600 --> 00:50:13,400 ‫حسنًا. 744 00:50:14,614 --> 00:50:16,395 ‫لا بأس أن تشعر بالخوف. 745 00:50:18,573 --> 00:50:22,147 ‫أنا خائف تقريبًا معظم الوقت. 746 00:50:23,617 --> 00:50:24,949 ‫أتعدني ألا أرى واحدًا؟ 747 00:50:29,956 --> 00:50:30,756 ‫يا صديقي... 748 00:50:32,836 --> 00:50:34,619 ‫الكائنات الفضائيون ليسوا حقيقة، 749 00:50:35,552 --> 00:50:36,352 ‫حسنًا؟ 750 00:50:36,913 --> 00:50:37,713 ‫أعدك بذلك. 751 00:50:39,975 --> 00:50:40,775 ‫حسنًا. 752 00:50:49,103 --> 00:50:50,394 ‫فعلت الصواب. 753 00:50:51,390 --> 00:50:52,747 ‫ستكون أبًا صالحًا. 754 00:51:07,303 --> 00:51:09,815 ‫قطعنا شوطًا كبيرًا معًا. 755 00:51:11,449 --> 00:51:13,318 ‫ما زالت هناك العديد ‫من الطرق لنعبرها يا صاح. 756 00:51:13,886 --> 00:51:15,915 ‫- أليس هذا رائعًا؟ ‫- هل قلت شيئًا؟ 757 00:51:19,183 --> 00:51:22,382 ‫لا، أظن أنني أحلم وحسب. 758 00:51:31,144 --> 00:51:32,633 ‫هذا "نيريكا". 759 00:51:33,946 --> 00:51:35,765 ‫- "نيريكا"؟ ‫- أجل. 760 00:51:36,511 --> 00:51:38,447 ‫هناك باب في عقولنا، 761 00:51:38,472 --> 00:51:40,934 ‫الذي عادة ما يكون مخفيًا بالسر. 762 00:51:41,024 --> 00:51:42,581 ‫حتى وفاتنا. 763 00:51:45,562 --> 00:51:47,304 ‫هناك أشياء غريبة في هذا العالم يا "إيدي". 764 00:51:49,703 --> 00:51:51,265 ‫ويمكنك أن تراهم إن كنت متيقظًا. 765 00:51:53,425 --> 00:51:54,353 ‫أنا رأيتهم. 766 00:51:58,659 --> 00:52:01,738 ‫أنا سعيد أننا لم نأكل تلك العائلة الطيبة. 767 00:52:30,283 --> 00:52:32,694 ‫أهلًا بكم في بلدة الفرصة الثانية. 768 00:52:51,022 --> 00:52:51,822 ‫شكرًا لكم. 769 00:52:52,632 --> 00:52:53,432 ‫أهلًا يا صاح. 770 00:52:54,062 --> 00:52:55,674 ‫- شكرًا لكم. ‫- ابق مكانك يا "بلو". 771 00:52:56,655 --> 00:52:57,482 ‫"فيغاس". 772 00:53:02,733 --> 00:53:04,314 ‫اسمع، أريدك أن تأخذ هذا. 773 00:53:05,721 --> 00:53:07,944 ‫- رجاء. ‫- شكرًا لك. 774 00:53:08,347 --> 00:53:10,074 ‫دعم عالي ومريح، 775 00:53:10,255 --> 00:53:13,319 ‫بالإضافة إلى بطانة مقاومة ‫ للبكتيريا والفطريات. 776 00:53:13,442 --> 00:53:14,652 ‫لا، لا تأخذهم. 777 00:53:14,798 --> 00:53:15,868 ‫هذا أبشع من الكروكس. 778 00:53:16,579 --> 00:53:17,379 ‫شكرًا لك. 779 00:53:18,150 --> 00:53:21,839 ‫ "يا له من عالم مليء بالجنون يا عزيزي 780 00:53:22,222 --> 00:53:23,772 ‫ ولكنني سأتذكرك دومًا" 781 00:53:28,415 --> 00:53:29,215 ‫وداعًا يا "مارتن". 782 00:53:30,773 --> 00:53:31,885 ‫إنه وداع مؤقت. 783 00:53:32,181 --> 00:53:33,585 ‫هكذا أحب أن أظن يا "إيدي". 784 00:53:35,445 --> 00:53:36,245 ‫حسنًا، وداعًا. 785 00:53:37,744 --> 00:53:38,544 ‫يا "مارتن"؟ 786 00:53:40,990 --> 00:53:43,402 ‫- هذا الباب... ‫- "نيريكا"؟ 787 00:53:43,679 --> 00:53:45,559 ‫أجل، إنه مفتوح. 788 00:53:46,597 --> 00:53:49,704 ‫كن حذرًا وحسب. 789 00:53:52,344 --> 00:53:53,144 ‫حسنًا. 790 00:53:54,186 --> 00:53:54,986 ‫شكرًا. 791 00:54:02,705 --> 00:54:03,505 ‫يا إلهي! 792 00:54:05,721 --> 00:54:07,272 ‫حسنًا، هذه أسوء لحظة في حياتي. 793 00:54:16,184 --> 00:54:17,018 ‫هل معك شيكولاته؟ 794 00:54:30,175 --> 00:54:33,778 ‫أريد رؤيتها عندما نصل ‫لـ"نيويورك" يا "إدي". 795 00:54:34,855 --> 00:54:37,917 ‫بُنيت لترحب بزوار "أمريكا" يا صديقي. 796 00:54:38,871 --> 00:54:39,671 ‫وأنت منهم. 797 00:54:40,412 --> 00:54:41,549 ‫أتعتقد ذلك يا "إيدي"؟ 798 00:54:42,371 --> 00:54:43,171 ‫أجل، أعتقد ذلك. 799 00:54:44,452 --> 00:54:46,405 ‫حينما ننتهي من هذه الورطة، سنذهب لرؤيتها. 800 00:54:46,472 --> 00:54:47,816 ‫ونقول: "مرحبًا سيدة الحرية". 801 00:54:48,354 --> 00:54:49,978 ‫ونشاهد عرضًا في مسرح "برودواي". 802 00:54:51,010 --> 00:54:51,810 ‫أجل، بالطبع. 803 00:54:52,450 --> 00:54:53,250 ‫عجبًا. 804 00:54:53,678 --> 00:54:55,476 ‫أعلم كم تكره العروض الغنائية. 805 00:54:58,045 --> 00:54:58,845 ‫أجل، ستكون رائعة. 806 00:55:14,991 --> 00:55:16,243 ‫ماذا بعد يا "ثيلما"؟ 807 00:55:16,764 --> 00:55:17,874 ‫حسنًا يا "لويس"... 808 00:55:19,066 --> 00:55:22,812 ‫لست متأكدًا أن 20 دولارًا ‫ستوفر لنا الكثير من وسائل النقل. 809 00:55:24,517 --> 00:55:27,789 ‫ولكنني لن أركب حصانًا فضائيًا مرة أخرى. 810 00:55:28,755 --> 00:55:31,114 ‫لذا يبدو أننا سنسرق سيارة. 811 00:55:31,549 --> 00:55:33,093 ‫لا، لقد شاهدت فيلم "رين مان". 812 00:55:33,152 --> 00:55:36,595 ‫وبخبرتي اللامتناهية ككائن سماوي، 813 00:55:36,957 --> 00:55:38,628 ‫لعب القمار أمر سهل. 814 00:55:39,308 --> 00:55:40,392 ‫اضرب عجلات ماكينات القمار، 815 00:55:40,641 --> 00:55:42,743 ‫ثم الـ"بلاك جاك" ثم الـ"روليت"، 816 00:55:43,165 --> 00:55:46,750 ‫والـ"بينغو" و الـ" بانغو"، ‫ورحلات فاخرة، ونظام تشغيل بلوتوث، 817 00:55:46,859 --> 00:55:49,891 ‫ومكيف الهواء، وسيارات ذات سقف مفتوح. 818 00:55:50,495 --> 00:55:52,690 ‫لأن هكذا هي طريقتنا في الحياة. 819 00:55:52,715 --> 00:55:54,450 ‫لدي كازينو "باريس" قواعد صارمة للملابس. 820 00:55:56,746 --> 00:55:58,444 ‫لا، أتدري، هذا فندق. 821 00:55:59,275 --> 00:56:00,862 ‫ وتلك ملابسي للعطلة. 822 00:56:00,887 --> 00:56:02,070 ‫ارتد أفضل من ذلك. 823 00:56:02,298 --> 00:56:03,189 ‫هو لم يخطيء. 824 00:56:03,599 --> 00:56:04,399 ‫انظر لشكلك. 825 00:56:05,024 --> 00:56:07,382 ‫- لا. ‫- لا تدفع الأمور أكثر من ذلك، حسنًا؟ 826 00:56:08,865 --> 00:56:10,107 ‫- أتريد المساعدة؟ ‫- أجل. 827 00:56:12,937 --> 00:56:14,468 ‫لم أقصد أن تضربه. 828 00:56:14,568 --> 00:56:16,603 ‫- ماذا فعلت؟ ‫- لقد كان يتصرف بوقاحة. 829 00:56:16,787 --> 00:56:18,398 ‫- أجل. ‫- انظر. 830 00:56:22,412 --> 00:56:23,869 ‫نحتاج إلى التنكر. 831 00:56:26,422 --> 00:56:27,222 ‫ماذا نفعل؟ 832 00:56:27,645 --> 00:56:29,214 ‫- أهلًا. ‫- أهلًا يا رجل. 833 00:56:29,707 --> 00:56:30,507 ‫أهلًا. 834 00:56:33,636 --> 00:56:35,420 ‫- يا إلهي! ‫- دافيء! 835 00:56:41,751 --> 00:56:43,506 ‫لما تستمر في الإطاحة بالبشر؟ 836 00:56:43,597 --> 00:56:44,640 ‫ما دهاك؟ 837 00:56:45,774 --> 00:56:46,574 ‫ماذا... 838 00:56:47,522 --> 00:56:48,962 ‫آسف جدًا يا صاح. 839 00:56:49,791 --> 00:56:51,646 ‫آسف جدًا. 840 00:56:52,085 --> 00:56:54,258 ‫أنت حبيبي يا "إيدي". 841 00:56:54,606 --> 00:56:57,192 ‫والآن، لا أحد سيتعرف علينا. 842 00:56:57,917 --> 00:56:58,717 ‫حقًا. 843 00:56:59,713 --> 00:57:03,043 ‫قد يصوتون لك ‫كأكثر الرجال جاذبية لهذا العام، 844 00:57:04,072 --> 00:57:06,642 ‫إن كان أحد يهتم بمن أصبحت عليه الآن. 845 00:57:06,710 --> 00:57:08,874 ‫فزت بجائزة أكثر الرجال جاذبية من قبل. 846 00:57:09,050 --> 00:57:09,850 ‫بالطبع. 847 00:57:11,198 --> 00:57:13,522 ‫مهلًا، الرجل الذي فعل ذلك، 848 00:57:13,940 --> 00:57:17,296 ‫رأيته هناك عند الزاوية في حالة سُكر. 849 00:57:19,563 --> 00:57:20,798 ‫نحن أشخاص سيئون. 850 00:57:21,219 --> 00:57:22,253 ‫أجل، نحن كذلك. 851 00:57:22,908 --> 00:57:24,579 ‫سنحتفظ بحذائه بالمناسبة. 852 00:57:26,364 --> 00:57:29,140 ‫ثروتنا واضحة لنا وللجميع. 853 00:57:29,586 --> 00:57:30,766 ‫أهلًا بك بكازينو "باريس". 854 00:57:31,035 --> 00:57:32,334 ‫- أشكرك. ‫- لا شكر على واجب. 855 00:57:49,798 --> 00:57:50,598 ‫أجل! 856 00:57:50,678 --> 00:57:52,927 ‫سأضاعف الـ20 دولارًا. 857 00:57:53,134 --> 00:57:55,357 ‫- سأضاعفها أربعة أضعاف. ‫- ماذا تفعل؟ 858 00:57:57,193 --> 00:57:58,653 ‫لا، هذا كل ما نملك من مال. 859 00:57:58,685 --> 00:58:01,574 ‫- ليكن الحظ حليفك الليلة! ‫- لا. 860 00:58:04,903 --> 00:58:06,027 ‫ما أجمل هذه السترة! 861 00:58:06,169 --> 00:58:07,536 ‫لنأكله ونسرقها. 862 00:58:12,070 --> 00:58:14,757 ‫أثق أن الحظ حليفنا الليلة! 863 00:58:14,782 --> 00:58:18,137 ‫لا، أخشى أن الحظ ليس حليفك الليلة. 864 00:58:18,259 --> 00:58:20,910 ‫بل أكثر من ذلك، سأجزم أن الحظ الجيد 865 00:58:21,591 --> 00:58:23,877 ‫- يعاديك يا صديقي. ‫- لا أقدر على التوقف الآن. 866 00:58:24,119 --> 00:58:25,048 ‫بالطبع لا تقدر على التوقف. 867 00:58:25,214 --> 00:58:27,168 ‫- ما هذا الشعور؟ إنه كأن... ‫- هذا الشعور؟ 868 00:58:27,587 --> 00:58:29,813 ‫كأن كل همومي تلاشت! 869 00:58:30,029 --> 00:58:31,004 ‫أفعل ذلك طوال الوقت. 870 00:58:36,820 --> 00:58:38,746 ‫"إدي"، أحتاج للمزيد من المال. 871 00:58:41,779 --> 00:58:44,018 ‫لكننا لا نملك المزيد من المال يا صديقي. 872 00:58:45,348 --> 00:58:46,148 ‫بئسًا! 873 00:58:47,331 --> 00:58:50,013 ‫- تتصرف بصبيانية عندما تخسر. ‫- أنت من يفعل ذلك! 874 00:58:52,629 --> 00:58:53,793 ‫أظن أنك كسرت قدمي. 875 00:58:54,173 --> 00:58:56,566 ‫يا لحظي العاثر اللعين! 876 00:58:57,413 --> 00:58:59,253 ‫يا ليتنا لعبنا على تلك الماكينة! 877 00:58:59,360 --> 00:59:00,160 ‫أجل! 878 00:59:01,378 --> 00:59:03,321 ‫مستحيل! 879 00:59:05,881 --> 00:59:07,121 ‫"إيدي بروك"! 880 00:59:07,371 --> 00:59:08,171 ‫سيدة "تشين"! 881 00:59:08,784 --> 00:59:10,037 ‫آسف، هذا ليس... 882 00:59:10,101 --> 00:59:11,627 ‫"إيدي"، إنها السيدة "تشين"! 883 00:59:11,981 --> 00:59:13,274 ‫سيدة "تشين"! 884 00:59:13,806 --> 00:59:14,960 ‫"إيدي"، عزيزي! 885 00:59:15,157 --> 00:59:17,337 ‫سيدة "تشين"! 886 00:59:17,362 --> 00:59:19,316 ‫- سأبكي! ‫- وأنا أيضًا. 887 00:59:20,920 --> 00:59:23,124 ‫يا للروعة! ماذا حلّ بك؟ 888 00:59:23,300 --> 00:59:24,148 ‫تبدو جذابًا! 889 00:59:24,470 --> 00:59:25,737 ‫- وأنت كذلك. ‫- جذابة جدًا. 890 00:59:25,762 --> 00:59:27,350 ‫- أنا دائمًا جذابة. ‫- أجل. 891 00:59:27,665 --> 00:59:29,151 ‫- هل الفتى العملاق معك. ‫- أجل. 892 00:59:29,256 --> 00:59:30,116 ‫هل يعجبك فستاني؟ 893 00:59:30,732 --> 00:59:33,478 ‫ فزت بمبالغ طائلة لدرجة ‫أن متجر الملابس منحني خط ائتماني. 894 00:59:33,573 --> 00:59:35,424 ‫ثم جناح فندقي فاخر. 895 00:59:35,460 --> 00:59:38,981 ‫يا للروعة، أنا سرقت هذه البدلة ‫من رجل تبوّل عليّ. 896 00:59:39,676 --> 00:59:41,427 ‫أفقدته الوعي، وتركته ملقى في شجيرة. 897 00:59:41,956 --> 00:59:43,564 ‫حسنًا، هذا يفسر الرائحة النتنة. 898 00:59:44,104 --> 00:59:46,123 ‫يمكنك استخدام غرفتي لتنظف نفسك، ثم 899 00:59:46,441 --> 00:59:48,545 ‫- سنحتفل. ‫- سيكون هذا رائعًا. 900 00:59:48,570 --> 00:59:50,402 ‫ونطلب خدمة الغرف. 901 00:59:52,036 --> 00:59:52,836 ‫أجل! 902 01:00:03,958 --> 01:00:04,758 ‫وصلنا إليه. 903 01:00:05,153 --> 01:00:08,376 ‫رصدت كاميرات المراقبة "بروك" ‫في فندق "باريس". 904 01:00:08,824 --> 01:00:09,624 ‫بـ"فيغاس". 905 01:00:10,159 --> 01:00:11,671 ‫هل أعدنا تشكيل الفريق السداسي؟ 906 01:00:11,876 --> 01:00:12,676 ‫أجل يا سيدي. 907 01:00:13,070 --> 01:00:13,870 ‫ادفع بهم. 908 01:00:28,833 --> 01:00:29,753 ‫الفريق السداسي بطريقهم. 909 01:00:30,928 --> 01:00:31,728 ‫سيأتون به. 910 01:00:33,647 --> 01:00:36,524 ‫أطالب في هذا الوقت ‫منحي صلاحية التحكم ببرنامج "الإمبريوم". 911 01:00:40,243 --> 01:00:41,409 ‫أؤذن لك بذلك يا جنرال. 912 01:00:52,184 --> 01:00:53,278 ‫"إذا الرعد دوى، 913 01:00:54,168 --> 01:00:54,982 ‫اسعى للمأوى. 914 01:00:55,757 --> 01:00:56,557 ‫اسعى للمأوى. 915 01:00:57,538 --> 01:00:58,338 ‫اسعى للمأوى." 916 01:01:14,499 --> 01:01:15,726 ‫لنرقص يا عزيزي. 917 01:01:16,006 --> 01:01:18,420 ‫- أجل! أنا أحب الرقص. ‫- لا. 918 01:01:18,445 --> 01:01:20,778 ‫هل جُننت؟ هذا الكائن سيجدنا. 919 01:01:20,803 --> 01:01:22,087 ‫لا تفسد علينا المرح. 920 01:01:22,160 --> 01:01:24,368 ‫لا! لا تشجعيه. 921 01:01:24,883 --> 01:01:26,707 ‫أتعلمين أمرًا، سيدة "تشين"، نحن مطاردون. 922 01:01:26,877 --> 01:01:29,347 ‫ونحن هاربون، لذا شكرًا لك على استضافتنا. 923 01:01:29,845 --> 01:01:31,307 ‫- علينا الذهاب. ‫- إنك مُمل! 924 01:01:31,781 --> 01:01:32,958 ‫رقصة أخيرة. 925 01:01:33,295 --> 01:01:36,045 ‫- قبل أن تغادرا. ‫- لا نفعل ما أرغب به أبدًا. 926 01:01:36,115 --> 01:01:38,176 ‫- ماذا؟ ‫- رقصة سريعة فقط. 927 01:01:38,201 --> 01:01:39,001 ‫وأنت 928 01:01:39,493 --> 01:01:41,942 ‫حرمتني من دجاجاتي. 929 01:01:43,974 --> 01:01:44,954 ‫أجل! 930 01:01:51,569 --> 01:01:53,605 ‫لنرقص سويًا، سيدة "تشين". 931 01:01:53,931 --> 01:01:54,731 ‫تعبت من المحاولة. 932 01:02:05,233 --> 01:02:06,564 ‫لا، هذا لن يُمحى من ذاكرتي. 933 01:02:07,113 --> 01:02:08,296 ‫هذا لن يُمحى من ذاكرتي. 934 01:02:12,699 --> 01:02:14,371 ‫"هيا لنرقص 935 01:02:14,683 --> 01:02:16,921 ‫هيا لنمرح 936 01:02:17,180 --> 01:02:20,702 ‫ونعيش أجمل لحظات حياتنا" 937 01:02:27,950 --> 01:02:29,891 ‫متى تدربتما على هذا؟ 938 01:02:53,895 --> 01:02:55,003 ‫اللعنة! 939 01:02:56,166 --> 01:02:57,360 ‫أخبرتك أن هذا سيحدث. 940 01:02:59,866 --> 01:03:02,203 ‫لا تقلق، لا يمكنها رؤية الـ"كودكس". 941 01:03:02,511 --> 01:03:03,595 ‫ما هذه؟ 942 01:03:03,794 --> 01:03:05,470 ‫يا للهول! ما هذا القبح! 943 01:03:07,336 --> 01:03:08,798 ‫ابقي هادئة تمامًا. 944 01:03:09,527 --> 01:03:11,220 ‫لا يمكنها رؤية الشيء الذي تبحث عنه. 945 01:03:30,555 --> 01:03:32,695 ‫- استحوذنا على الهدف. ‫- اتركوا "إيدي" وشأنه! 946 01:03:32,720 --> 01:03:33,715 ‫صمتًا! 947 01:03:35,565 --> 01:03:36,365 ‫حذائي. 948 01:03:36,712 --> 01:03:37,785 ‫تحركوا، انطلقوا! 949 01:04:01,321 --> 01:04:05,660 ‫"طريق (اكستراتريسريال) السريع 375" 950 01:04:05,873 --> 01:04:06,884 !‫يا للروعة. 951 01:04:10,700 --> 01:04:13,037 ‫- المنطقة "51". ‫- أجل. 952 01:04:14,130 --> 01:04:14,930 ‫أجل. 953 01:04:16,920 --> 01:04:17,720 ‫تمكننا من الوصول. 954 01:04:21,737 --> 01:04:22,911 ‫تمكنت من رؤيتها أخيرًا، أبي. 955 01:04:24,669 --> 01:04:25,693 ‫إنها رائعة نوعًا ما. 956 01:04:26,863 --> 01:04:27,663 ‫أعتقد ذلك. 957 01:04:29,141 --> 01:04:29,941 ‫أجل. 958 01:04:33,333 --> 01:04:34,133 ‫"ليف". 959 01:04:35,443 --> 01:04:36,486 ‫إلى أين أنت ذاهب، عزيزي؟ 960 01:04:37,814 --> 01:04:40,624 ‫حسنًا، لنرى إذا يمكننا إيجاد شيء أكثر روعة. 961 01:04:40,902 --> 01:04:41,702 ‫تعالا. 962 01:04:42,052 --> 01:04:42,879 ‫هيا يا رفاق. 963 01:04:43,003 --> 01:04:44,889 ‫حسنًا، حبيبي. حلمك أصبح واقعًا. 964 01:04:45,041 --> 01:04:46,409 ‫حسنًا، تحركوا! 965 01:04:47,554 --> 01:04:48,816 ‫أشم رائحة كائن فضائي. 966 01:04:55,281 --> 01:04:56,994 ‫إنه يتآكل ببطيء دون عائله. 967 01:04:58,157 --> 01:04:58,957 ‫يا له من مسكين. 968 01:05:00,406 --> 01:05:01,532 ‫ضعيه بالأسفل مع البقية. 969 01:05:02,440 --> 01:05:03,240 ‫أكثر أمانًا هناك. 970 01:05:38,842 --> 01:05:39,742 ‫انخفضوا. 971 01:05:40,418 --> 01:05:41,419 ‫هيا. 972 01:05:50,450 --> 01:05:51,250 ‫حسنًا. 973 01:05:51,703 --> 01:05:53,042 ‫مهلًا. 974 01:05:54,968 --> 01:05:57,363 ‫أعتقد أننا سنحصل على رؤية أفضل من هناك. 975 01:05:59,161 --> 01:06:00,742 ‫اتبعونني يا رفاق، هيا. 976 01:06:01,523 --> 01:06:02,642 ‫يا له من أمر مشوق! 977 01:06:03,568 --> 01:06:04,847 ‫لا أصدق أننا هنا. 978 01:06:18,850 --> 01:06:19,650 ‫يا للروعة. 979 01:06:25,593 --> 01:06:26,393 ‫حسنًا. 980 01:06:28,150 --> 01:06:29,009 ‫ما هذه؟ 981 01:06:40,933 --> 01:06:41,858 ‫إنها محطمة تمامًا. 982 01:06:43,990 --> 01:06:44,820 ‫يا للأسف. 983 01:06:57,975 --> 01:06:58,775 ‫صديقي؟ 984 01:07:00,418 --> 01:07:01,218 ‫يا صديقي؟ 985 01:07:05,264 --> 01:07:06,189 ‫لا. 986 01:07:08,395 --> 01:07:09,195 ‫لا! 987 01:07:12,007 --> 01:07:15,497 ‫يا للهول، ما هذا الكم الهائل ‫من الصداع الذي أعانيه؟ 988 01:07:17,768 --> 01:07:18,568 ‫"إيدي". 989 01:07:24,002 --> 01:07:24,802 ‫مرحبًا؟ 990 01:07:27,861 --> 01:07:29,047 ‫هم من فعلوا هذا بي. 991 01:07:32,106 --> 01:07:32,906 ‫"موليجان"؟ 992 01:07:34,329 --> 01:07:36,309 ‫- لماذا؟ ‫- أنت حيّ؟ 993 01:07:37,897 --> 01:07:38,957 ‫ماذا تفعل هنا؟ 994 01:07:41,770 --> 01:07:43,080 ‫إنهم يطاردوننا، "إيدي". 995 01:07:44,302 --> 01:07:46,150 ‫لديك ما يحتاج إليه. 996 01:07:48,326 --> 01:07:49,846 ‫أحم الـ"كودكس" 997 01:07:50,160 --> 01:07:52,139 ‫من أيدي الأشرار. 998 01:07:52,818 --> 01:07:55,827 ‫ينتظر جيش من "السمبيوت" هنا. 999 01:07:56,711 --> 01:07:57,884 ‫حررهم. 1000 01:07:59,316 --> 01:08:00,184 ‫أحمهم، "إيدي". 1001 01:08:01,665 --> 01:08:02,465 ‫"نول"... 1002 01:08:03,904 --> 01:08:06,889 ‫يجب أن يظل حبيسًا. 1003 01:08:12,212 --> 01:08:13,482 ‫أنا دكتورة "بيين"، "إدي". 1004 01:08:16,192 --> 01:08:18,031 ‫- أين صديقي؟ ‫- إنه في مأمن حاليًا 1005 01:08:20,022 --> 01:08:20,822 ‫أخبار سارّة. 1006 01:08:21,048 --> 01:08:22,924 ‫- بئسًا. ‫- انتهى دوركم هنا. 1007 01:08:23,562 --> 01:08:25,472 ‫لم تعدِ المسؤولة عن كل هذا الآن. 1008 01:08:25,898 --> 01:08:28,949 ‫- هذا معملي. ‫- لا، ليس ملكك، إنك تعملين هنا فقط. 1009 01:08:29,255 --> 01:08:30,055 ‫أو كنت تعملين. 1010 01:08:30,237 --> 01:08:32,062 ‫أنت و"كريسماس"، ستعودان لمنازلكم. 1011 01:08:32,602 --> 01:08:33,403 ‫وماذا عنهما؟ 1012 01:08:34,030 --> 01:08:35,291 ‫- سمعت ما قاله. ‫- ارفع يديك! 1013 01:08:35,316 --> 01:08:37,196 ‫سيظل الـ"كودكس" موجودًا، ما دام كلاهما حيًا. 1014 01:08:37,250 --> 01:08:38,541 ‫أجل، لا بأس. 1015 01:08:39,814 --> 01:08:40,922 ‫قتلت أحد رجالي. 1016 01:08:41,366 --> 01:08:42,772 ‫سأرد لك الدين بنفسي. 1017 01:08:42,797 --> 01:08:44,212 ‫- اصطحبوا دكتورة "بيين" خارجًا. ‫- لا. 1018 01:08:44,237 --> 01:08:45,882 ‫- لا تتحركين! ‫- حان وقت الرحيل، "كريسماس". 1019 01:08:46,561 --> 01:08:47,361 ‫أنت! 1020 01:08:56,947 --> 01:08:58,373 ‫خطأ كبير. 1021 01:09:05,072 --> 01:09:06,022 ‫أطلقوا النار! 1022 01:09:06,121 --> 01:09:07,497 ‫- اهربا! ‫- يا للهول. 1023 01:09:11,285 --> 01:09:12,687 ‫- يا للهول! ‫- انسحبوا للخلف! 1024 01:09:19,792 --> 01:09:21,943 ‫"فينوم"، اهرب. اذهب! 1025 01:09:29,740 --> 01:09:30,822 ‫لننطلق! تحركوا! 1026 01:09:31,202 --> 01:09:32,461 ‫اخلوا المكان! 1027 01:09:34,994 --> 01:09:36,636 ‫حرروا الطفيليات! 1028 01:09:36,678 --> 01:09:38,038 ‫تقدموا! 1029 01:09:46,284 --> 01:09:47,555 ‫- هيا. ‫- انطلقوا! 1030 01:10:00,154 --> 01:10:01,099 ‫أسرعوا! تحركوا! 1031 01:10:01,735 --> 01:10:02,535 ‫تراجعوا! 1032 01:10:04,643 --> 01:10:05,443 ‫"جيم"! 1033 01:10:12,258 --> 01:10:13,778 ‫اقضوا عليها! هيا! 1034 01:10:19,883 --> 01:10:21,047 ‫هيا بنا. 1035 01:10:21,152 --> 01:10:22,373 ‫اقض عليها. 1036 01:10:55,246 --> 01:10:56,046 ‫هيا! 1037 01:11:02,183 --> 01:11:02,983 ‫انطلقوا! 1038 01:11:03,293 --> 01:11:04,821 ‫أخرج الـ"كودكس" من هنا. 1039 01:11:12,398 --> 01:11:13,198 ‫هذه وسيلتنا للخروج. 1040 01:11:24,100 --> 01:11:25,808 ‫أنت، أخرجنا من هنا! 1041 01:11:30,320 --> 01:11:31,884 ‫لا يوجد فضائيون هنا يا أولاد. 1042 01:11:37,178 --> 01:11:38,477 ‫أفضل حذاء على الإطلاق! 1043 01:11:40,489 --> 01:11:41,289 ‫ما كان هذا؟ 1044 01:11:46,582 --> 01:11:47,768 ‫علينا الرحيل! تحركوا! 1045 01:11:50,605 --> 01:11:51,976 ‫أخرجوا هؤلاء الناس من هنا! 1046 01:11:56,517 --> 01:11:57,650 ‫نحن ننسحب! 1047 01:11:57,777 --> 01:11:58,577 ‫تحركوا! 1048 01:11:59,608 --> 01:12:00,542 ‫تحركوا! 1049 01:12:03,504 --> 01:12:04,928 ‫لا بأس، لا تقلقوا يا أولاد. 1050 01:12:10,870 --> 01:12:11,759 ‫فضائيون! 1051 01:12:12,104 --> 01:12:13,403 ‫غزو فضائي! 1052 01:12:14,086 --> 01:12:15,356 ‫هجوم فضائي! 1053 01:12:24,175 --> 01:12:26,003 اللعنة! 1054 01:12:31,791 --> 01:12:34,241 ‫- أنتما الاثنان، آتيا بالقوى الجوية! ‫- حالًا، سيدي! 1055 01:12:34,722 --> 01:12:36,826 ‫أسرعوا! استعدوا للطيران! تحركوا! 1056 01:12:36,983 --> 01:12:38,040 ‫إلى السيارات! انطلقوا! 1057 01:12:38,065 --> 01:12:40,325 ‫علينا إبعاد الـ"كودكس" لأبعد مكان ممكن. 1058 01:12:43,393 --> 01:12:44,193 ‫هذا "إيدي"؟ 1059 01:12:44,218 --> 01:12:45,120 ‫- هذا "إيدي". ‫- هذا "إيدي". 1060 01:12:45,661 --> 01:12:46,971 ‫- "إيدي"! ‫- "إيدي"؟ 1061 01:12:46,996 --> 01:12:47,930 ‫- أنت! ‫- لا. 1062 01:12:48,064 --> 01:12:48,943 ‫- "إيدي"! ‫- "إيدي"! 1063 01:12:51,941 --> 01:12:53,939 ‫"مارتن"، والعائلة! 1064 01:12:59,201 --> 01:13:01,683 ‫- لا يجب أن تكون هنا، "مارتن". ‫- قوى شريرة يا رجل. 1065 01:13:19,794 --> 01:13:21,315 ‫"إيدي"، هلّا تساعدنا. 1066 01:13:22,200 --> 01:13:23,000 ‫أنا كذبت. 1067 01:13:23,231 --> 01:13:24,491 ‫الفضائيون حقيقيون. 1068 01:13:25,170 --> 01:13:26,934 ‫أحدهم أعز صديق لي بالعالم. 1069 01:13:27,048 --> 01:13:29,022 ‫- سيخرجكم من هنا، حسنًا؟ ‫- حسنًا. 1070 01:13:31,837 --> 01:13:33,177 ‫لا تخف. 1071 01:13:34,417 --> 01:13:35,891 ‫- مرحبًا. ‫- يا للعجب! 1072 01:13:36,495 --> 01:13:37,815 ‫سررت بمعرفتك. 1073 01:13:39,545 --> 01:13:40,988 ‫شكرًا على الشيكولاتة. 1074 01:13:41,999 --> 01:13:42,799 ‫العفو. 1075 01:13:58,735 --> 01:13:59,535 ‫لا! 1076 01:14:02,951 --> 01:14:03,751 ‫أمي! أبي! 1077 01:14:13,407 --> 01:14:13,963 ‫أبي! 1078 01:14:13,988 --> 01:14:15,300 ‫- تماسكا يا أولاد! ‫- انتبهوا! 1079 01:14:18,438 --> 01:14:19,290 ‫تماسكا يا أولاد! 1080 01:14:22,991 --> 01:14:26,438 ‫"إدي"! 1081 01:14:36,805 --> 01:14:38,700 ‫كان يحاول حمايتك. 1082 01:14:39,113 --> 01:14:41,626 ‫نحن لسنا الأشرار! 1083 01:14:45,234 --> 01:14:46,140 ‫"إيكو"! "ليف". 1084 01:14:46,519 --> 01:14:47,413 ‫حبيبتي. 1085 01:14:47,513 --> 01:14:48,313 ‫- أمي! ‫- يا رباه! 1086 01:14:48,360 --> 01:14:49,721 ‫- شكرًا لك، "إدي". ‫- العفو. 1087 01:14:54,581 --> 01:14:55,675 ‫لا بد وأنك تمزح معي. 1088 01:15:06,183 --> 01:15:06,983 ‫اركبوا! 1089 01:15:08,337 --> 01:15:09,137 ‫اركضوا! 1090 01:15:26,846 --> 01:15:28,941 ‫اذهبوا. احضروا لي الـ"كودكس". 1091 01:15:33,483 --> 01:15:34,283 ‫ما هذه الضوضاء. 1092 01:15:34,987 --> 01:15:36,416 ‫تواصلت مع وطنها. 1093 01:15:41,805 --> 01:15:42,605 ‫بئسًا. 1094 01:16:05,347 --> 01:16:06,858 ‫- بئسًا. ‫- انخفضوا! 1095 01:16:06,883 --> 01:16:08,094 ‫هيا يا رفاق! انخفضوا أسفل هذه! 1096 01:16:08,313 --> 01:16:09,665 ‫احتموا! 1097 01:16:21,123 --> 01:16:22,656 ‫إنها أنقذتنا. 1098 01:16:24,251 --> 01:16:26,115 ‫لن يشتتها إلا شيء واحد. 1099 01:16:26,547 --> 01:16:27,347 ‫- فهمت. ‫- حسنًا. 1100 01:16:30,941 --> 01:16:32,367 ‫- عودي إلى شاحنتهم! ‫- ماذا؟ 1101 01:16:32,976 --> 01:16:34,510 ‫هيا! اسرعوا! 1102 01:16:37,005 --> 01:16:39,128 ‫سأجمعهم. آمر الطيار المروحي أن يتبعني. 1103 01:16:41,681 --> 01:16:43,641 ‫انطلقي! 1104 01:16:57,343 --> 01:16:58,143 ‫انطلق! 1105 01:17:00,780 --> 01:17:02,106 ‫إنه يجذبها إلى فخ الموت. 1106 01:17:02,306 --> 01:17:04,039 ‫عند تحديدك للهدف، اقض عليها! 1107 01:17:28,807 --> 01:17:29,946 ‫وصلنا للديار. عدنا. 1108 01:17:30,279 --> 01:17:31,439 ‫حسنًا، الديار. 1109 01:17:32,099 --> 01:17:33,966 ‫- أركضوا! ‫- اذهبا يا أولاد. هيا. 1110 01:17:34,263 --> 01:17:35,063 ‫أسرع يا عزيزي. 1111 01:17:35,919 --> 01:17:36,719 ‫شكرًا لك. 1112 01:17:38,828 --> 01:17:40,215 ‫الفضائيون مقرفون! 1113 01:18:04,280 --> 01:18:05,582 ‫- اقصفوها. ‫- عُلم وينفذ. 1114 01:18:18,033 --> 01:18:18,972 ‫قُضينا على الهدف. 1115 01:18:20,617 --> 01:18:22,456 ‫لا! 1116 01:18:22,737 --> 01:18:24,487 ‫لا! 1117 01:18:24,915 --> 01:18:25,766 ‫قُتل "طومسون"! 1118 01:18:26,242 --> 01:18:27,439 ‫إنها تسقط! اقفز! 1119 01:18:50,747 --> 01:18:51,749 ‫بئسًا... 1120 01:19:02,822 --> 01:19:03,949 ‫لننه هذا. 1121 01:19:04,491 --> 01:19:05,575 ‫بكل سرور. 1122 01:19:12,048 --> 01:19:13,148 ‫شفرات المروحية! 1123 01:19:35,906 --> 01:19:36,820 ‫سأعتني بكم. 1124 01:19:42,423 --> 01:19:44,330 ‫- حسنًا، لا بأس. ‫- خذه لمكان آمن. 1125 01:19:47,152 --> 01:19:47,952 ‫يا للهول. 1126 01:20:13,188 --> 01:20:13,988 ‫أنا آسف بشدة. 1127 01:20:14,671 --> 01:20:15,471 ‫أنا آسف. 1128 01:20:16,264 --> 01:20:17,778 ‫حسنًا. 1129 01:20:37,953 --> 01:20:38,753 ‫لا. 1130 01:20:41,098 --> 01:20:43,069 ‫حسنًا. 1131 01:20:46,862 --> 01:20:48,428 هل ما زلت تعيشين حلم أخيك؟ 1132 01:21:02,076 --> 01:21:02,876 ‫أنا قادم. 1133 01:21:03,080 --> 01:21:04,265 ‫- أنا قادم! ‫- هيا يا أبي! 1134 01:21:04,993 --> 01:21:07,353 ‫- أركض يا أبي! هيا! ‫- أبي! 1135 01:21:34,894 --> 01:21:35,989 ‫أنا فخور بك، "إدي". 1136 01:21:36,662 --> 01:21:37,947 ‫فعلت كل هذا بمفردك. 1137 01:21:39,894 --> 01:21:40,881 ‫حسنًا، بعضًا منه. 1138 01:21:57,874 --> 01:21:59,931 ‫كنت أتطلع لرؤيته حقًا. 1139 01:22:05,908 --> 01:22:06,708 ‫من؟ 1140 01:22:07,527 --> 01:22:08,461 ‫تمثال الحرية. 1141 01:22:10,228 --> 01:22:11,028 ‫أجل. 1142 01:22:12,921 --> 01:22:13,721 ‫أجل. 1143 01:22:14,010 --> 01:22:15,748 ‫أجل، حسنًا، سنذهب. 1144 01:22:16,876 --> 01:22:18,814 ‫سنذهب بمجرد أن... 1145 01:22:20,458 --> 01:22:21,258 ‫نخرج من هنا. 1146 01:22:23,567 --> 01:22:24,950 ‫سيستمرون بالقدوم. 1147 01:22:26,071 --> 01:22:27,596 ‫لن نغادر هذا المكان أبدًا يا صديقي. 1148 01:22:28,678 --> 01:22:29,478 ‫يا للهول. 1149 01:22:40,118 --> 01:22:41,013 ‫حسنًا... 1150 01:22:44,229 --> 01:22:46,307 ‫ظننت أننا سنكون قوة لا تُقهر. 1151 01:22:50,560 --> 01:22:51,821 ‫نحن كذلك. 1152 01:22:53,219 --> 01:22:54,418 ‫هذا ما نحن عليه. 1153 01:23:05,239 --> 01:23:06,039 ‫أجل. 1154 01:23:32,231 --> 01:23:33,031 ‫حسنًا. 1155 01:23:37,486 --> 01:23:38,286 ‫حسنًا. 1156 01:23:50,060 --> 01:23:50,894 ‫تعالوا ونيلوا مننا. 1157 01:24:55,846 --> 01:24:56,646 ‫اذهبوا. 1158 01:24:57,568 --> 01:24:58,368 ‫اذهبوا. 1159 01:25:06,390 --> 01:25:07,190 ‫يا للهول. 1160 01:25:19,326 --> 01:25:20,126 ‫ماذا تفعل؟ 1161 01:25:23,480 --> 01:25:24,862 ‫لن أنساك أبدًا. 1162 01:25:28,866 --> 01:25:32,102 ‫لا تنسني أيضًا، "إبدي". 1163 01:25:32,757 --> 01:25:33,557 ‫لا. 1164 01:25:33,811 --> 01:25:34,611 ‫حان وقت الرحيل. 1165 01:25:38,043 --> 01:25:38,843 ‫"ستريكلاند". 1166 01:25:39,088 --> 01:25:40,226 ‫قبول "ستريكلاند". 1167 01:25:42,703 --> 01:25:43,503 ‫لا. 1168 01:26:01,687 --> 01:26:03,565 ‫- "ستريكلاند". ‫- قبول "ستريكلاند". 1169 01:26:27,160 --> 01:26:28,856 ‫إنه مجرد وداع مؤقت. 1170 01:26:48,887 --> 01:26:50,656 ‫لا. 1171 01:26:51,016 --> 01:26:52,589 ‫لا! 1172 01:27:27,832 --> 01:27:28,632 ‫اذهبي! 1173 01:27:56,635 --> 01:27:57,663 ‫لا، "إيدي"! 1174 01:28:00,341 --> 01:28:01,654 ‫يا للهول. 1175 01:28:51,792 --> 01:28:52,872 ‫"نيريكا". 1176 01:29:18,111 --> 01:29:18,911 ‫يا صديقي. 1177 01:29:21,409 --> 01:29:22,817 ‫راودني حلم عجيب. 1178 01:29:30,810 --> 01:29:31,610 ‫صديقي؟ 1179 01:29:31,864 --> 01:29:32,750 ‫إنه لن يعود. 1180 01:29:41,742 --> 01:29:42,702 ‫لكنني أحتاج إليه. 1181 01:29:44,009 --> 01:29:45,328 ‫لم يخلق ليحيا بهذا المكان. 1182 01:29:46,349 --> 01:29:47,305 ‫لم يكن بوسعك إبقاؤه معك. 1183 01:29:48,969 --> 01:29:50,138 ‫ولم يكن بوسعه ابقاؤك معه. 1184 01:29:52,901 --> 01:29:56,675 ‫نشكركما جزيل الشكر على شجاعتكما، ‫فأنتم تستحقان امتنان الأمة كلها. 1185 01:29:59,945 --> 01:30:01,571 ‫أمامك فرصة لبدء حياتك من جديد، "إدي". 1186 01:30:02,824 --> 01:30:06,088 ‫كل ما حدث في "سان فرانسيسكو" ‫وبالأيام القليلة الماضية، 1187 01:30:07,356 --> 01:30:08,683 ‫اعتبره لم يحدث. 1188 01:30:15,589 --> 01:30:17,060 ‫فقط لتبقى على علم تام، 1189 01:30:18,112 --> 01:30:20,471 ‫إذا أفشيت بأي كلمة من هذا لأي أحد، 1190 01:30:21,298 --> 01:30:23,124 ستقضي بقية الحياة الجديدة هذه 1191 01:30:23,724 --> 01:30:26,239 ‫في أشد الأماكن ظلمة وبردًا يمكن تخيلها. 1192 01:30:28,977 --> 01:30:29,777 ‫حظًا موفقًا، "إيدي". 1193 01:30:41,225 --> 01:30:49,146 ترجمة فريق {\3c&HFF0000&}"SuBZ Masters" 1194 01:30:49,801 --> 01:30:51,478 ‫ "نرفع كأسًا لمن هم معنا 1195 01:30:52,398 --> 01:30:54,700 وكأسًا لمن نتمنى وجودهم لكنهم رحلوا 1196 01:30:54,760 --> 01:30:57,035 لأن كل رشفة تُعيد الذكريات 1197 01:30:57,395 --> 01:30:59,356 ‫لكل ما مررنا به 1198 01:31:00,356 --> 01:31:02,117 ‫نخب للذين هم معنا اليوم 1199 01:31:02,984 --> 01:31:05,278 ونخب للذين فقدناهم بالطريق 1200 01:31:05,360 --> 01:31:07,563 لأن كل رشفة تُعيد الذكريات 1201 01:31:07,990 --> 01:31:11,582 والذكريات تأتي بأخرى واتذكرك 1202 01:31:11,914 --> 01:31:14,085 ‫هنالك وقت أتذكره 1203 01:31:14,591 --> 01:31:16,326 حيث لم أعرف أي ألم 1204 01:31:17,180 --> 01:31:19,175 حيث صدقت بالسعادة الأبدية 1205 01:31:19,861 --> 01:31:21,718 وبقاء كل شيء كما هو 1206 01:31:22,438 --> 01:31:24,811 ‫الآن كأن قلبي يدق آخر دقاته 1207 01:31:25,158 --> 01:31:27,061 عندما يذكر أحد اسمك 1208 01:31:27,801 --> 01:31:30,114 لأنني لا أستطيع التواصل بك 1209 01:31:30,609 --> 01:31:33,106 لكن أعلم أنني سأستطيع بيوم ما 1210 01:31:34,015 --> 01:31:35,828 يتأذى الجميع أحيانًا 1211 01:31:36,028 --> 01:31:38,775 يتأذى الجميع بيوم ما 1212 01:31:39,287 --> 01:31:41,108 لكن سيكون كل شيء بخير 1213 01:31:41,302 --> 01:31:43,810 فارفعوا كؤوسكم وقولوا 1214 01:31:43,923 --> 01:31:45,605 نخب من هم معنا 1215 01:31:46,558 --> 01:31:48,851 ونخب لمن نتمنى وجودهم هنا لكنهم رحلوا 1216 01:31:48,960 --> 01:31:51,178 لأن كل رشفة تُعيد الذكريات 1217 01:31:51,532 --> 01:31:53,484 ‫لكل ما مررنا به 1218 01:31:54,470 --> 01:31:56,521 ‫نخب للذين هم معنا اليوم 1219 01:31:57,101 --> 01:31:59,376 ونخب للذين فقدناهم بالطريق 1220 01:31:59,443 --> 01:32:01,686 لأن كل رشفة تُعيد الذكريات 1221 01:32:02,113 --> 01:32:05,287 ‫والذكريات تأتي بأخرى واتذكرك" 1222 01:32:05,331 --> 01:32:06,597 ‫لن أنساك يا صديقي. 1223 01:32:13,021 --> 01:32:15,811 ‫"الذكريات تأتي بأخرى واتذكرك 1224 01:32:23,540 --> 01:32:26,474 ‫والذكريات تأتي بأخرى واتذكرك" 1225 01:32:26,556 --> 01:32:29,033 ترجمة فريق {\3c&HFF0000&}"SuBZ Masters" 1226 01:32:29,169 --> 01:32:32,490 "يوجد مشهد بعد الشارة" 1227 01:32:32,765 --> 01:32:36,116 ‫"الرقصة الأخيرة فينوم" 1228 01:34:40,263 --> 01:34:43,753 ‫انهزم بطلكم. 1229 01:34:44,826 --> 01:34:48,461 ‫سأكون سيد الكواكب. 1230 01:34:48,905 --> 01:34:51,922 ‫انتفض سيد الظلام. 1231 01:34:52,103 --> 01:34:54,195 ‫سأدمر عالمكم. 1232 01:34:55,194 --> 01:34:58,244 ‫سيحترق الجميع. 1233 01:34:58,322 --> 01:34:59,264 ‫وأنتم... 1234 01:35:00,702 --> 01:35:02,483 ‫ستشاهدون! 1235 01:35:08,238 --> 01:35:11,937 {\an8}"يوجد مشهد آخر بعد الشارة" 1236 01:48:09,288 --> 01:48:16,288 ترجمة فريق {\3c&HFF0000&}"SuBZ Masters" 1237 01:48:16,738 --> 01:48:18,312 ‫مرحبًا؟ 1238 01:48:23,103 --> 01:48:23,903 ‫"مرحبًا"! 1239 01:48:24,723 --> 01:48:25,523 ‫مرحبًا؟ 1240 01:48:43,754 --> 01:48:53,754 ترجمة فريق {\3c&HFF0000&}"SuBZ Masters" 102169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.