Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,630 --> 00:00:23,614
tradu��o, revis�o e sincronia
Le e Genda
2
00:00:23,825 --> 00:00:26,611
para
LEGENDASTV
3
00:02:28,957 --> 00:02:30,477
Onde voc� vai?
4
00:02:31,196 --> 00:02:33,276
Dar uma olhada... o
cara parece estar vivo.
5
00:02:33,556 --> 00:02:36,115
N�o seja rid�culo. Volte.
Vamos chamar a pol�cia.
6
00:02:36,318 --> 00:02:38,237
Pelo menos, anote
o n�mero da placa.
7
00:04:06,056 --> 00:04:12,016
OS TR�S MACACOS
8
00:05:31,557 --> 00:05:32,757
Sim, patr�o?
9
00:05:36,156 --> 00:05:37,436
Agora?
10
00:05:39,316 --> 00:05:43,036
Ok. Estou indo para l�.
11
00:06:29,876 --> 00:06:31,557
Acabei de falar com meu advogado.
12
00:06:32,356 --> 00:06:35,396
Ele disse que n�o suspeitar�o,
j� que voc� � meu motorista.
13
00:06:35,676 --> 00:06:38,236
Seis meses, no m�nimo.
Um ano, no m�ximo.
14
00:06:41,556 --> 00:06:44,317
Pelo menos voc� receber�
uma bolada quando sair.
15
00:06:46,796 --> 00:06:50,395
Jamais lhe pediria isso, se eu
n�o fosse candidato nas elei��es.
16
00:06:50,956 --> 00:06:53,996
Se algu�m souber do acidente,
na v�spera das elei��es...
17
00:06:54,316 --> 00:06:57,917
minha carreira pol�tica
est� acabada. Voc� sabe disso.
18
00:06:58,236 --> 00:07:00,796
Est�o todos na
espreita para me pegar.
19
00:07:03,156 --> 00:07:06,117
Seu filho pode receber
o seu sal�rio todo m�s.
20
00:07:07,035 --> 00:07:09,716
Eu lhe darei o dinheiro
em esp�cie quando sair.
21
00:07:09,777 --> 00:07:11,395
O que acha?
22
00:07:14,357 --> 00:07:17,356
Vamos deixar os bancos
de fora. S� por precau��o.
23
00:07:18,717 --> 00:07:21,036
- Concorda?
- Tudo bem, senhor.
24
00:07:25,156 --> 00:07:26,597
Voc� fica com a chave?
25
00:07:27,636 --> 00:07:30,717
Est� no estacionamento.
Ao lado da entrada, � direita.
26
00:09:16,396 --> 00:09:19,555
Ismail, levante-se!
Vai perder o trem!
27
00:10:48,675 --> 00:10:50,756
Voc� teve um ano inteiro.
28
00:10:51,135 --> 00:10:55,356
Agora, tem que passar no
vestibular da universidade.
29
00:10:57,995 --> 00:10:59,755
Est� bem?
30
00:11:01,636 --> 00:11:02,735
Vamos ver.
31
00:11:02,877 --> 00:11:04,395
O que quer dizer com "vamos ver"?
32
00:11:05,436 --> 00:11:07,796
Bom, pai, vamos ver.
N�o se preocupe com isso.
33
00:11:09,755 --> 00:11:11,316
Vamos ver, hem?
34
00:12:07,515 --> 00:12:10,116
O que houve? Dormindo
no meio do dia!
35
00:12:10,996 --> 00:12:12,355
Que posso fazer? Estou entediado.
36
00:12:12,836 --> 00:12:15,755
Claro que est� entediado.
Arranje alguma coisa para fazer.
37
00:12:17,636 --> 00:12:20,875
- Arranjei, mas voc� n�o gostou.
- De qu�?
38
00:12:21,436 --> 00:12:22,436
Esque�a.
39
00:12:22,676 --> 00:12:24,195
Fale! O que era?
40
00:12:25,436 --> 00:12:27,316
Esque�a. Como se voc� n�o soubesse.
41
00:12:27,796 --> 00:12:29,875
N�o sei. Se soubesse,
por que perguntaria?
42
00:12:31,596 --> 00:12:34,236
- Eu lhe contei outro dia.
- E o que contou?
43
00:12:34,475 --> 00:12:37,636
Sobre o transporte escolar.
Poderia usar um carro.
44
00:12:38,076 --> 00:12:39,996
De que carro voc� est� falando?
45
00:12:43,155 --> 00:12:45,917
O Servet n�o vai dar uma
grana quando papai sair?
46
00:12:46,316 --> 00:12:48,555
- Vamos pedir um adiantamento.
- E...
47
00:12:50,755 --> 00:12:53,579
E podemos comprar
facilmente um carro
48
00:12:53,614 --> 00:12:54,656
com esse dinheiro.
49
00:12:55,515 --> 00:12:56,955
N�o seja rid�culo.
50
00:12:57,355 --> 00:12:59,755
Por que rid�culo? Afinal,
o dinheiro � nosso.
51
00:13:01,955 --> 00:13:05,995
�timo, mas voc� acha que seu pai
nos deixaria pedir um empr�stimo?
52
00:13:07,156 --> 00:13:08,195
N�o.
53
00:13:08,636 --> 00:13:10,716
Ent�o pare de falar bobagens.
54
00:13:11,795 --> 00:13:13,995
Precisamos encontrar um
outro emprego para voc�.
55
00:13:14,275 --> 00:13:16,075
Vamos fazer uma surpresa?
56
00:13:16,315 --> 00:13:20,715
N�o fa�o nada sem autoriza��o dele!
Ele vai se irritar comigo depois.
57
00:13:24,195 --> 00:13:26,275
Como ele est�? Est� bem?
58
00:13:27,915 --> 00:13:30,395
Ficou com raiva por voc�
ter sido reprovado de novo?
59
00:13:30,735 --> 00:13:31,796
N�o.
60
00:13:34,196 --> 00:13:37,276
Quando Recai ficou desempregado,
trabalhou nisso tamb�m.
61
00:13:37,756 --> 00:13:38,995
Quem � Recai?
62
00:13:41,515 --> 00:13:42,915
Um amigo de Fedai.
63
00:13:43,675 --> 00:13:45,195
E quem � Fedai?
64
00:13:46,995 --> 00:13:48,716
O irm�o mais velho de Sezai.
65
00:13:49,995 --> 00:13:52,676
N�o lhe disse para ficar
longe de Sezai e sua turma?
66
00:13:54,356 --> 00:13:56,195
Voc� ainda vai arranjar confus�o.
67
00:13:57,155 --> 00:13:58,675
Que mais posso fazer?
68
00:14:09,915 --> 00:14:12,316
Se voc� quer trabalhar, lhe
arranjarei outro emprego.
69
00:14:12,676 --> 00:14:13,836
N�o estou interessado.
70
00:14:21,076 --> 00:14:22,515
Vou me deitar um pouco.
71
00:14:23,276 --> 00:14:25,515
Volte e termine o seu prato.
72
00:14:49,315 --> 00:14:53,114
Lembra daquela vaga na loja
do Metin? Ainda existe?
73
00:14:54,715 --> 00:14:55,955
Que pena!
74
00:14:58,755 --> 00:14:59,916
Deixa pra l�.
75
00:15:00,515 --> 00:15:01,836
N�o se esque�a.
76
00:15:04,035 --> 00:15:07,474
N�o � bom para o garoto
ficar � toa todo o ver�o.
77
00:15:07,715 --> 00:15:09,435
Ele poderia fazer algo �til.
78
00:15:15,195 --> 00:15:16,395
Voc� tamb�m tem raz�o.
79
00:15:17,075 --> 00:15:19,076
Bem, n�o se pode evitar.
80
00:15:23,555 --> 00:15:27,955
Com mais de 95% dos
votos apurados...
81
00:15:28,194 --> 00:15:32,155
O Partido AK de Recep Tayyip
Erdogan parece ter conseguido...
82
00:15:32,395 --> 00:15:36,355
uma vit�ria esmagadora
nestas elei��es gerais...
83
00:15:42,235 --> 00:15:46,795
aumentando significativamente
sua participa��o no eleitorado...
84
00:15:47,036 --> 00:15:49,635
comparado com as
vota��es anteriores.
85
00:15:50,954 --> 00:15:54,835
Em outras palavras, um
resultado totalmente previs�vel.
86
00:16:04,995 --> 00:16:06,355
Ismail...
87
00:16:09,647 --> 00:16:10,956
Ismail!
88
00:16:12,395 --> 00:16:13,515
Voc� voltou?
89
00:16:14,236 --> 00:16:15,274
Sim.
90
00:16:18,934 --> 00:16:20,875
Onde voc� esteve todo este tempo?
91
00:16:21,754 --> 00:16:23,035
Andando por a�.
92
00:16:24,315 --> 00:16:25,874
Com amigos.
93
00:16:26,455 --> 00:16:28,196
Que amigos?
94
00:16:28,555 --> 00:16:30,154
O que voc� acha?
95
00:17:38,634 --> 00:17:40,115
Quem?
96
00:17:43,435 --> 00:17:45,155
Coloque-o na linha.
97
00:17:49,975 --> 00:17:51,714
Obrigado.
98
00:17:52,955 --> 00:17:55,395
Posso ver que voc� est�
de bom humor, Oktay.
99
00:17:56,555 --> 00:17:58,475
Estou caindo em peda�os aqui.
100
00:18:00,415 --> 00:18:03,195
N�o. N�o. N�o h� nada
com o que se preocupar.
101
00:18:03,834 --> 00:18:05,036
Certo, mas...
102
00:18:08,035 --> 00:18:10,874
Ei, calma a�. Voc� est� exagerando.
103
00:18:11,256 --> 00:18:13,835
N�o foi porque vendi minha casa.
104
00:18:14,115 --> 00:18:15,476
Sim, mas...
105
00:18:18,275 --> 00:18:22,715
Dissemos que �amos sacrificar
tudo pelo partido, n�o foi?
106
00:18:24,115 --> 00:18:26,235
Isso � pol�tica para
voc�. Vivendo e aprendendo.
107
00:18:26,515 --> 00:18:28,475
Ganham-se umas, perdem-se outras...
108
00:18:28,894 --> 00:18:29,955
Sim.
109
00:18:31,054 --> 00:18:33,554
Voc� � muito cruel, sabia?
110
00:18:33,795 --> 00:18:36,275
Acha que estou
levando a s�rio?
111
00:18:36,515 --> 00:18:39,235
N�o estou. De maneira nenhuma.
112
00:18:39,795 --> 00:18:41,115
N�o.
113
00:18:42,155 --> 00:18:43,635
Bem. Veremos.
114
00:18:44,775 --> 00:18:45,834
Est� bem.
115
00:18:46,355 --> 00:18:50,194
A prop�sito, obrigado
por ligar. At� mais.
116
00:18:51,635 --> 00:18:53,236
Filho da m�e!
117
00:19:07,674 --> 00:19:09,154
Pol�tica de merda...
118
00:19:09,714 --> 00:19:11,755
Fodam-se esses
pol�ticos de merda...
119
00:19:18,235 --> 00:19:19,754
Pol�ticos de merda...
120
00:19:22,054 --> 00:19:23,795
Acho que cheguei numa hora ruim.
121
00:19:24,134 --> 00:19:25,955
Posso voltar mais tarde.
122
00:19:25,994 --> 00:19:27,075
N�o, n�o.
123
00:19:28,175 --> 00:19:29,715
Est� tudo bem.
124
00:19:30,494 --> 00:19:32,354
As coisas est�o...
125
00:19:34,475 --> 00:19:35,835
um pouco tensas aqui.
126
00:19:36,874 --> 00:19:39,315
- Ent�o eu j� vou.
- N�o. N�o v�.
127
00:19:41,535 --> 00:19:42,794
Com licen�a.
128
00:19:46,355 --> 00:19:49,274
Se aquele Oktay ligar de
novo, n�o passe a liga��o.
129
00:19:49,935 --> 00:19:51,034
Diga que n�o estou aqui...
130
00:19:52,035 --> 00:19:55,035
Voc� transfere qualquer liga��o
e manda entrar qualquer pessoa.
131
00:19:55,274 --> 00:19:57,075
J� n�o Ihe alertei sobre isso?
132
00:19:57,314 --> 00:20:00,955
Eu n�o Ihe disse...
O qu�? Est� bem. Chega.
133
00:20:03,435 --> 00:20:04,915
Mulher idiota.
134
00:20:18,254 --> 00:20:20,195
Ey�p sabe a respeito disso?
135
00:20:22,214 --> 00:20:23,675
N�o, ele n�o sabe.
136
00:20:40,674 --> 00:20:44,154
#Desejo que voc� ame
e n�o seja amado... #
137
00:20:45,675 --> 00:20:48,955
#Desejo que o amor o
machuque como me machucou... #
138
00:20:50,314 --> 00:20:54,035
#Espero que voc� sinta
saudade e nunca volte... #
139
00:20:55,674 --> 00:20:58,794
#Como eu nunca voltei... #
140
00:21:00,515 --> 00:21:03,714
#Espero que seu
cora��o se derreta... #
141
00:21:05,954 --> 00:21:08,235
#como uma vela... #
142
00:21:10,515 --> 00:21:13,514
#Desejo que o desespero
esteja sempre � sua porta... #
143
00:21:15,794 --> 00:21:17,954
#Esperando como um escravo... #
144
00:21:20,434 --> 00:21:23,434
#Espero que seu
cora��o seja roubado... #
145
00:21:25,994 --> 00:21:28,835
#como mercadoria numa
prateleira de mercado. #
146
00:22:30,034 --> 00:22:31,315
Hacer...
147
00:22:32,595 --> 00:22:33,994
Hacer!
148
00:22:34,994 --> 00:22:36,634
Hacer! Aqui!
149
00:22:37,255 --> 00:22:38,435
Ol�.
150
00:22:39,034 --> 00:22:40,355
N�o quer entrar?
151
00:22:41,234 --> 00:22:43,035
Posso Ihe dar uma carona.
152
00:22:43,434 --> 00:22:45,674
N�o. N�o h� necessidade.
N�o se incomode.
153
00:22:46,034 --> 00:22:48,034
N�o, de qualquer maneira
vou na mesma dire��o.
154
00:22:48,275 --> 00:22:50,034
O �nibus chega daqui
a pouco. Obrigado.
155
00:22:50,274 --> 00:22:52,594
Por que esperar pelo �nibus? Entre.
156
00:22:52,835 --> 00:22:55,954
N�o, de verdade. Meu
�nibus chegar� logo.
157
00:22:56,675 --> 00:22:57,954
N�o se preocupe com isso.
158
00:22:59,114 --> 00:23:01,394
Venha. Olhe, n�o � problema algum.
159
00:23:01,635 --> 00:23:03,074
Calma l�!
160
00:23:05,394 --> 00:23:07,954
Espera um momento?
161
00:23:15,154 --> 00:23:17,955
Estou acabando de falar
com a senhora. J� saio.
162
00:23:20,994 --> 00:23:22,875
Entre, pelo amor de Deus.
163
00:23:23,114 --> 00:23:25,114
Eles v�o acabar nos batendo. Entre.
164
00:23:26,515 --> 00:23:29,794
Viu aqueles brutamontes
no carro a� atr�s?
165
00:23:39,094 --> 00:23:45,054
Antes da elei��o, o
safado nunca falou comigo.
166
00:23:45,994 --> 00:23:50,594
Assim que eu perdi, ele me
telefonou s� para me humilhar.
167
00:23:50,834 --> 00:23:54,913
Ele diz essas besteiras
todas sobre como gosta de mim.
168
00:23:55,434 --> 00:23:57,274
Um idiota chamado Oktay.
169
00:23:58,194 --> 00:24:01,273
Veja, a pol�tica deixa
raivosos, os idiotas como ele.
170
00:24:01,314 --> 00:24:03,955
N�o h� lugar para pessoas
como eu na pol�tica.
171
00:24:05,395 --> 00:24:07,435
Ent�o, ele tenta me consolar.
172
00:24:07,874 --> 00:24:08,954
Que diabos � isso?
173
00:24:09,194 --> 00:24:11,514
Por que eu preciso ser consolado?
174
00:24:12,475 --> 00:24:14,274
Ele diz que estou
exagerando as coisas.
175
00:24:14,514 --> 00:24:17,914
Por que estaria?
N�o sou desse tipo.
176
00:24:18,474 --> 00:24:21,035
Est� bem, investi muito na elei��o.
177
00:24:22,074 --> 00:24:25,155
Mas, para mim, pol�tica
� dar e n�o tomar.
178
00:24:25,594 --> 00:24:27,874
N�o funcionou? Tudo bem.
179
00:24:30,074 --> 00:24:31,134
De vez em quando...
180
00:24:32,314 --> 00:24:33,675
eu acho...
181
00:24:34,934 --> 00:24:36,594
que talvez seja melhor assim.
182
00:24:38,614 --> 00:24:41,674
Quero dizer, isso
� para os grandes.
183
00:24:43,954 --> 00:24:47,434
Na verdade, sou um homem
muito emotivo. Realmente.
184
00:24:49,035 --> 00:24:50,394
Pode lhe parecer estranho...
185
00:24:51,195 --> 00:24:54,835
mas choro pelas m�nimas coisas.
Como quando algu�m l� uma poesia.
186
00:24:55,155 --> 00:24:56,193
� s�rio.
187
00:25:08,354 --> 00:25:09,634
Eu des�o por aqui.
188
00:25:09,774 --> 00:25:11,194
J� est� pertinho.
189
00:25:11,295 --> 00:25:12,913
Como voc� quiser.
190
00:25:13,234 --> 00:25:14,553
Oh, por favor...
191
00:25:15,033 --> 00:25:16,994
Vamos achar um lugar para parar.
192
00:25:25,633 --> 00:25:28,274
- Deixe-me ajud�-la.
- Obrigada.
193
00:25:30,075 --> 00:25:31,633
Voc� n�o deveria ter se preocupado.
194
00:25:31,974 --> 00:25:33,154
Hacer...
195
00:25:36,574 --> 00:25:38,395
Se tiver algum problema...
196
00:25:38,514 --> 00:25:40,114
qualquer que seja...
197
00:25:41,214 --> 00:25:43,554
n�o hesite em falar comigo.
198
00:25:43,774 --> 00:25:44,995
Obrigada.
199
00:25:45,714 --> 00:25:47,155
Farei qualquer coisa por voc�.
200
00:27:26,913 --> 00:27:27,935
E a�?
201
00:27:36,194 --> 00:27:37,433
Tudo arranjado!
202
00:27:39,034 --> 00:27:40,874
- Quer dizer...
- Ele vai dar o dinheiro!
203
00:27:46,113 --> 00:27:47,314
Bom.
204
00:27:52,194 --> 00:27:54,334
Mas ele disse que s� em uma semana.
205
00:27:55,834 --> 00:27:57,893
Sem problema, desde
que ele pague...
206
00:28:21,913 --> 00:28:24,113
"Voc� me ama tanto assim, Kenan?"
207
00:28:31,434 --> 00:28:32,994
"Mais do que tudo. "
208
00:28:34,633 --> 00:28:36,073
Tem alguma coisa aqui?
209
00:28:36,314 --> 00:28:39,674
Algum arranh�o debaixo
do olho? D� para ver?
210
00:28:43,335 --> 00:28:44,433
Neste lado.
211
00:28:45,113 --> 00:28:46,513
Est� um pouquinho vermelho.
212
00:28:47,073 --> 00:28:48,194
Est� doendo.
213
00:28:48,673 --> 00:28:50,753
- D�i?
- Incomoda um pouco.
214
00:28:50,993 --> 00:28:53,313
- Voc� mexeu nele?
- Sim.
215
00:28:53,634 --> 00:28:55,553
- � por isso.
- Tamb�m acho.
216
00:28:56,834 --> 00:28:59,074
Vire. Deixe eu ver o outro lado.
217
00:28:59,433 --> 00:29:02,554
Os dois lados est�o vermelhos.
218
00:31:34,394 --> 00:31:36,114
Tudo bem se eu
n�o usar gravata?
219
00:32:57,834 --> 00:32:59,833
Seu pai est� esperando
pelos cigarros.
220
00:33:00,074 --> 00:33:02,833
Compro na esta��o. N�o se preocupe.
221
00:33:03,834 --> 00:33:07,474
- Os doces s�o s� para ele.
- Tudo bem, eu digo.
222
00:33:07,913 --> 00:33:09,413
Diga que mandei lembran�as.
223
00:33:09,553 --> 00:33:11,274
Espere. Deixe-me
apanhar minhas coisas.
224
00:33:12,913 --> 00:33:15,753
- Vou sair em meia hora.
- At� mais, ent�o.
225
00:34:39,634 --> 00:34:40,874
Um bilhete para Muratl�.
226
00:34:42,913 --> 00:34:44,234
Ida e volta.
227
00:34:50,874 --> 00:34:51,912
Obrigado.
228
00:42:19,952 --> 00:42:20,993
Ismail?
229
00:42:22,191 --> 00:42:24,072
O que aconteceu?
Por que voc� n�o foi?
230
00:42:28,232 --> 00:42:29,472
E voc�, por que tamb�m n�o foi?
231
00:42:29,992 --> 00:42:32,552
Eles ligaram para avisar
que o treinamento foi cancelado.
232
00:42:36,232 --> 00:42:38,512
- Por que voc� n�o foi?
- Esque�a.
233
00:43:15,073 --> 00:43:16,993
O que voc� tem?
234
00:43:19,433 --> 00:43:20,713
Quem esteve aqui?
235
00:43:21,712 --> 00:43:23,952
O que est� pensando?
Foi a Mehtap.
236
00:43:26,312 --> 00:43:27,752
E a Mehtap fuma?
237
00:43:28,832 --> 00:43:30,751
Ela tinha parado,
mas come�ou de novo.
238
00:43:31,472 --> 00:43:32,752
� mesmo?
239
00:43:35,092 --> 00:43:36,672
Qual � o problema?
240
00:43:38,312 --> 00:43:40,032
N�o minta para mim.
241
00:43:40,272 --> 00:43:42,193
- Por que...
- Eu vi o Servet saindo daqui!
242
00:43:42,432 --> 00:43:43,592
O qu�?
243
00:43:46,592 --> 00:43:49,072
Eu vi o desgra�ado saindo.
244
00:43:54,351 --> 00:43:55,912
Ele s� veio deixar
o dinheiro. Pare!
245
00:43:57,713 --> 00:43:59,472
Ficou apenas alguns minutos.
246
00:44:11,072 --> 00:44:13,631
- N�o minta para mim.
- N�o estou mentindo.
247
00:44:13,872 --> 00:44:15,072
N�o minta!
248
00:44:50,153 --> 00:44:51,392
Onde voc� vai?
249
00:46:12,392 --> 00:46:14,272
Por que sua m�e n�o veio?
250
00:46:17,992 --> 00:46:20,032
Ela tinha um compromisso
na empresa.
251
00:46:20,312 --> 00:46:21,711
Algo a ver com treinamento...
252
00:46:22,352 --> 00:46:23,712
N�o sei.
253
00:46:25,711 --> 00:46:27,112
Que treinamento?
254
00:46:27,352 --> 00:46:28,552
N�o tenho id�ia.
255
00:46:32,131 --> 00:46:33,204
Tudo bem em casa?
256
00:46:33,205 --> 00:46:34,251
Sim, claro.
257
00:46:36,251 --> 00:46:37,512
Voc� est� indo bem aqui?
258
00:46:38,391 --> 00:46:39,752
Sim, muito bem.
259
00:46:44,832 --> 00:46:46,234
Est� apanhando meu sal�rio?
260
00:46:46,309 --> 00:46:47,350
Sim.
261
00:46:48,752 --> 00:46:49,952
� voc� quem vai?
262
00:46:50,191 --> 00:46:52,071
Sim. Eu pego com a secret�ria.
263
00:47:19,632 --> 00:47:21,952
OK, pessoal. Terminou
o hor�rio de visita.
264
00:47:23,952 --> 00:47:25,552
Ismail. Meu filho...
265
00:47:29,431 --> 00:47:31,432
Existe mais algu�m?
266
00:47:32,672 --> 00:47:33,831
Como assim?
267
00:47:38,792 --> 00:47:40,152
Existe algu�m mais?
268
00:47:53,111 --> 00:47:54,352
N�o.
269
00:47:58,271 --> 00:48:00,672
V� agora. N�o se
esque�a do que eu disse.
270
00:48:00,812 --> 00:48:01,831
N�o vou esquecer.
271
00:48:04,191 --> 00:48:06,271
- Ey�p, vamos!
- Agora v�.
272
00:48:06,750 --> 00:48:08,095
D� um abra�o para sua m�e.
273
00:48:08,096 --> 00:48:09,171
Vou dar.
274
00:48:09,211 --> 00:48:10,212
At� mais.
275
00:48:11,792 --> 00:48:13,153
Pai...
276
00:48:14,631 --> 00:48:16,152
O que foi?
277
00:48:18,232 --> 00:48:19,251
Nada.
278
00:48:20,031 --> 00:48:22,032
Adeus. At� mais. � s� isso.
279
00:51:25,391 --> 00:51:26,552
Irm�o!
280
00:53:01,631 --> 00:53:03,112
Me d� a �gua.
281
00:53:17,570 --> 00:53:19,031
Olhe, se quiser pode dirigir.
282
00:53:19,652 --> 00:53:21,191
N�o, voc� dirige.
283
00:53:36,391 --> 00:53:37,791
Quanto pagou por isto?
284
00:53:38,451 --> 00:53:39,511
Adivinhe.
285
00:53:40,591 --> 00:53:42,591
Deixe disso!
Quanto voc� pagou?
286
00:53:43,351 --> 00:53:44,911
Cinco bilh�es de liras.
Uma pechincha.
287
00:53:46,791 --> 00:53:49,272
Uma pechincha?!
Voc� acha uma pechincha?
288
00:53:50,050 --> 00:53:52,912
Quando, na vida, voc�
teve cinco bilh�es?
289
00:53:53,931 --> 00:53:57,591
Estive preso por nove meses
e n�o ganhei nem 900 milh�es.
290
00:53:58,551 --> 00:54:00,470
Voc� veio me ver tr�s vezes.
291
00:54:04,032 --> 00:54:05,791
Por que n�o me disse?
292
00:54:05,932 --> 00:54:08,671
Ou seja, voc� est�
gastando cinco bilh�es.
293
00:54:08,911 --> 00:54:12,310
De quem � esse dinheiro, afinal?
Por que voc� n�o me contou?
294
00:54:13,511 --> 00:54:14,871
Quer�amos Ihe fazer uma surpresa.
295
00:54:14,872 --> 00:54:16,231
Foda-se a sua surpresa!
296
00:54:16,471 --> 00:54:19,511
Surpresa! Que tipo
de surpresa � essa?
297
00:54:35,930 --> 00:54:37,551
Quem conseguiu esse dinheiro?
298
00:54:42,331 --> 00:54:44,391
- Eu arranjei.
- O qu�?
299
00:54:47,311 --> 00:54:49,710
Mam�e conseguiu. Eu pedi a ela.
300
00:54:50,951 --> 00:54:52,791
Voc� ou sua m�e? Decida-se.
301
00:54:53,031 --> 00:54:54,310
Mam�e pediu.
302
00:54:54,451 --> 00:54:56,210
Mas voc� disse que tinha arranjado.
303
00:54:56,251 --> 00:54:59,032
Pensei que voc� perguntou
quem arranjou o dinheiro.
304
00:54:59,431 --> 00:55:01,471
Eu enchi o saco da mam�e
para comprar o carro.
305
00:55:01,711 --> 00:55:05,032
Ela concordou e arranjou.
306
00:55:06,391 --> 00:55:08,950
Ela foi no escrit�rio?
307
00:55:10,630 --> 00:55:13,191
Acho que ela conseguiu
pelo telefone.
308
00:55:43,171 --> 00:55:46,030
Vamos visitar seu irm�o
no caminho para casa.
309
00:55:49,151 --> 00:55:50,351
Est� bem.
310
00:55:51,990 --> 00:55:54,831
S� uma coisa. Preciso estar
na creche �s tr�s e meia.
311
00:58:58,670 --> 00:59:01,549
#Desejo que voc� ame
e n�o seja amado... #
312
00:59:03,710 --> 00:59:06,991
#Desejo que o amor o
machuque como me machucou... #
313
00:59:08,430 --> 00:59:11,910
#Espero que voc� sinta
saudade e nunca volte... #
314
00:59:13,591 --> 00:59:16,271
#Como eu nunca voltei... #
315
00:59:18,550 --> 00:59:21,951
#Espero que seu
cora��o se derreta... #
316
00:59:23,830 --> 00:59:26,510
#como uma vela... #
317
00:59:28,310 --> 00:59:31,831
#Desejo que o desespero
esteja sempre � sua porta... #
318
00:59:33,831 --> 00:59:36,750
#Esperando como um escravo... #
319
00:59:38,350 --> 00:59:42,150
#Espero que seu
cora��o seja roubado... #
320
00:59:43,670 --> 00:59:46,311
#como mercadoria numa
prateleira de mercado... #
321
00:59:48,350 --> 00:59:51,551
#Espero que voc� se
sufoque na sua paix�o... #
322
01:00:45,271 --> 01:00:46,831
N�MERO PRIVADO CHAMANDO
323
01:00:50,310 --> 01:00:53,910
O que voc� estava fazendo do
lado de fora da minha casa?
324
01:00:54,170 --> 01:00:56,070
Para onde voc� ligou?
325
01:00:58,070 --> 01:00:59,471
Al�?
326
01:01:03,065 --> 01:01:04,296
Al�!
327
01:02:52,950 --> 01:02:55,830
Ouvi dizer que foi voc�
quem arrumou o dinheiro.
328
01:02:56,190 --> 01:02:57,349
Que dinheiro?
329
01:02:58,710 --> 01:03:00,150
O que voc� acha?
330
01:03:03,270 --> 01:03:04,831
Claro que fui eu.
331
01:03:06,030 --> 01:03:09,150
O garoto ficou t�o deprimido depois
de ser reprovado no vestibular.
332
01:03:09,590 --> 01:03:11,550
Voc� n�o sabe de nada sobre isso.
333
01:03:15,670 --> 01:03:17,350
Por que voc� n�o me disse?
334
01:03:18,270 --> 01:03:21,990
Ismail n�o quis. Ele disse
que voc� nunca permitiria.
335
01:03:23,070 --> 01:03:25,270
Quer�amos que fosse uma surpresa.
336
01:03:36,950 --> 01:03:38,790
Voc� foi ao escrit�rio?
337
01:03:39,309 --> 01:03:40,310
Sim.
338
01:03:47,030 --> 01:03:48,191
O que voc� disse?
339
01:03:49,349 --> 01:03:51,549
O que est� pensando?
Eu expliquei a situa��o.
340
01:03:55,829 --> 01:03:58,149
- Ele arranjou logo?
- N�o.
341
01:04:01,030 --> 01:04:02,190
E a�?
342
01:04:02,991 --> 01:04:06,589
A� o qu�? Ele me deu depois.
Por que o interrogat�rio?
343
01:04:06,870 --> 01:04:08,389
Pelo amor de Deus!
344
01:04:17,231 --> 01:04:18,510
Eu mato voc�!
345
01:06:07,429 --> 01:06:08,710
Hacer.
346
01:06:10,450 --> 01:06:12,069
Voc� sentiu minha falta?
347
01:06:12,309 --> 01:06:13,310
Sim.
348
01:06:13,550 --> 01:06:14,910
Foram nove meses.
349
01:06:18,869 --> 01:06:20,269
� novo?
350
01:06:22,269 --> 01:06:23,430
Gostou?
351
01:06:23,870 --> 01:06:25,790
Voc� nunca usou estas coisas.
352
01:06:26,030 --> 01:06:28,149
Pensei em fazer uma surpresa.
353
01:06:30,790 --> 01:06:32,549
Pra cama ent�o!
354
01:06:40,729 --> 01:06:41,749
Venha.
355
01:06:45,550 --> 01:06:47,310
Vamos tirar issoi
356
01:07:16,869 --> 01:07:18,070
Alguma coisa errada?
357
01:07:18,969 --> 01:07:20,029
N�o.
358
01:08:08,269 --> 01:08:09,829
Que h� de errado com voc�?
359
01:08:16,990 --> 01:08:18,950
- Pare.
- O que h� de errado com voc�?
360
01:08:19,469 --> 01:08:21,749
- O que h� de errado com voc�?
- N�o enche o saco!
361
01:08:45,949 --> 01:08:47,949
O que h� de errado com voc�?
362
01:08:51,869 --> 01:08:53,070
O que h� de errado com voc�?
363
01:09:09,431 --> 01:09:10,669
Vagabunda!
364
01:10:13,549 --> 01:10:14,749
Ol�.
365
01:10:18,189 --> 01:10:20,508
Que bom ver voc�. Como est�?
366
01:10:20,750 --> 01:10:22,149
Bem, obrigado.
367
01:10:24,069 --> 01:10:26,668
Seja bem-vindo. Sente-se.
368
01:10:29,309 --> 01:10:31,629
Bayram! Sirva um ch�.
369
01:10:36,390 --> 01:10:37,909
Ey�p, como vai?
370
01:10:38,270 --> 01:10:40,030
Bem. E o seu pessoal?
371
01:11:27,469 --> 01:11:29,028
Ey�p, tome aqui.
372
01:11:32,829 --> 01:11:33,949
Obrigado, Bayram.
373
01:11:34,189 --> 01:11:36,149
Como est�? Sentimos sua falta.
374
01:11:37,629 --> 01:11:39,548
Bem, obrigado. Como est� voc�?
375
01:11:40,348 --> 01:11:42,469
Lutando para sobreviver.
376
01:11:48,829 --> 01:11:52,029
Voc� ainda est� morando aqui?
377
01:11:52,869 --> 01:11:54,469
Sim. Que posso fazer?
378
01:11:55,949 --> 01:11:57,789
Pelo menos tenho paz aqui.
379
01:11:58,069 --> 01:12:00,149
N�o tem ningu�m para me chatear.
380
01:12:02,410 --> 01:12:06,229
Morei com uns parentes um tempo.
Mas eles me trataram como um merda.
381
01:12:08,350 --> 01:12:10,429
Tentei dividir um quarto...
382
01:12:11,149 --> 01:12:13,429
mas os outros caras
s� criavam problemas.
383
01:12:15,629 --> 01:12:19,029
M�cahit foi muito gentil
em me deixar ficar aqui.
384
01:12:19,988 --> 01:12:24,228
Eu o ajudo e ganho o
suficiente para sobreviver.
385
01:12:25,909 --> 01:12:29,509
Meus pais morreram e
estou muito longe de casa.
386
01:12:39,670 --> 01:12:42,469
Quero perguntar uma coisa,
se voc� n�o se incomoda.
387
01:12:43,650 --> 01:12:45,348
O qu�? Pergunte!
388
01:12:47,268 --> 01:12:48,389
O que �?
389
01:12:53,468 --> 01:12:55,388
O que quer perguntar, Ey�p?
390
01:13:07,249 --> 01:13:08,369
Al�?
391
01:13:09,149 --> 01:13:10,749
N�o, estou ocupado.
392
01:13:11,089 --> 01:13:12,628
N�o. N�o posso falar agora.
393
01:13:13,229 --> 01:13:15,350
Diga que ligo mais tarde.
394
01:13:15,968 --> 01:13:18,909
Que estou em uma reuni�o. S� isso.
395
01:13:19,569 --> 01:13:21,229
Ent�o invente alguma coisa.
396
01:13:22,749 --> 01:13:24,949
Como se fosse a primeira
vez que ela mentisse.
397
01:13:28,529 --> 01:13:30,748
Voc� disse que queria
perguntar uma coisa.
398
01:13:31,069 --> 01:13:32,869
N�o foi isso?
399
01:13:34,810 --> 01:13:35,909
Obrigado.
400
01:13:38,389 --> 01:13:40,949
Voc� descontou o dinheiro que
eles pegaram emprestado?
401
01:13:41,270 --> 01:13:44,149
Eles n�o me devem nada, Ey�p.
Estamos quites.
402
01:13:48,569 --> 01:13:49,869
Por qu�?
403
01:13:50,088 --> 01:13:52,109
Depois de tudo que
voc� fez para mim...
404
01:13:52,548 --> 01:13:54,828
N�o vou me incomodar por t�o pouco.
405
01:15:46,388 --> 01:15:48,029
Que diabos voc� estava fazendo?
406
01:15:50,949 --> 01:15:53,069
O que estava fazendo
na frente da minha casa?
407
01:15:53,749 --> 01:15:55,868
Por que voc� estava
fazendo caras e bocas?
408
01:15:56,348 --> 01:15:58,029
O que voc� est� tentando fazer?
409
01:15:58,949 --> 01:16:01,068
Por que voc� n�o
atende quando ligo?
410
01:16:01,310 --> 01:16:02,868
J� n�o conversamos a respeito?
411
01:16:03,189 --> 01:16:05,389
N�o concordamos em terminar?
412
01:16:05,989 --> 01:16:08,788
Seu marido est� livre.
Voc� diz que o garoto suspeita.
413
01:16:09,228 --> 01:16:10,988
N�o foi isso o que combinamos?
414
01:16:13,268 --> 01:16:15,669
N�o posso evitar.
Sinto falta de voc�.
415
01:16:15,809 --> 01:16:17,728
- Que quer dizer com isso?
- Sinto falta de voc�.
416
01:16:17,768 --> 01:16:19,949
Esque�a isso!
417
01:16:20,708 --> 01:16:23,308
N�o complique! Est� tudo acabado.
418
01:16:24,149 --> 01:16:27,868
Fizemos um acordo. Acabou!
Sinto atra��o por voc� tamb�m.
419
01:16:28,989 --> 01:16:31,189
- Mas � s� isso.
- Verdade? � s� isso mesmo?
420
01:16:31,228 --> 01:16:32,309
- Sim.
- Acabou?
421
01:16:32,449 --> 01:16:33,968
- Claro que acabou.
- � assim ent�o?
422
01:16:34,869 --> 01:16:36,909
De agora em diante, cada
um segue o seu caminho.
423
01:16:37,308 --> 01:16:38,349
N�o � t�o simples assim.
424
01:16:38,588 --> 01:16:39,748
N�o seja rid�cula.
425
01:16:39,988 --> 01:16:41,509
Voc� � o que quero.
426
01:16:41,748 --> 01:16:44,148
N�o tente me sacanear,
ou eu mato voc�.
427
01:16:44,389 --> 01:16:47,028
- N�o vou deixar voc�.
- Pare! Pare!
428
01:16:47,269 --> 01:16:48,749
Safada! Filha da puta!
429
01:16:52,189 --> 01:16:54,028
N�o sabe do que sou capaz.
430
01:16:54,749 --> 01:16:56,749
Voc� ainda n�o viu esse meu lado.
431
01:16:56,928 --> 01:16:58,269
Voc� tamb�m n�o me conhece.
432
01:16:58,308 --> 01:16:59,508
Eu Ihe mato!
433
01:17:00,149 --> 01:17:01,428
Me larga!
434
01:17:01,989 --> 01:17:03,149
Sua maluca!
435
01:17:04,389 --> 01:17:06,628
Que diabos! Voc�
tem marido e filho...
436
01:17:06,988 --> 01:17:08,149
Parece uma sanguessuga!
437
01:17:08,629 --> 01:17:11,549
Voc� est� doente?
Est�o todos malucos?
438
01:17:14,148 --> 01:17:15,429
N�o chegue perto de mim!
439
01:17:18,609 --> 01:17:21,109
Se eu a vir perto da
minha casa de novo...
440
01:17:21,429 --> 01:17:24,068
Se eu chegar a v�-la de novo...
441
01:17:29,109 --> 01:17:30,388
Vagabunda!
442
01:17:33,188 --> 01:17:34,309
Fique a�!
443
01:17:35,188 --> 01:17:36,509
Pare!
444
01:17:37,508 --> 01:17:39,789
Voc� nunca ouve nada.
445
01:17:42,708 --> 01:17:44,788
Por favor, n�o me deixe! Por favor!
446
01:17:45,029 --> 01:17:47,148
N�o me deixe!
447
01:17:48,269 --> 01:17:50,749
- Pare!
- Por favor, eu imploro!
448
01:17:51,149 --> 01:17:52,629
Me solte!
449
01:17:54,669 --> 01:17:56,068
Que Deus a amaldi�oe!
450
01:18:00,267 --> 01:18:01,749
Pelo amor de Deus!
451
01:21:19,647 --> 01:21:20,828
Quem �?
452
01:21:50,808 --> 01:21:52,668
Ey�p �zt�rk. Entre.
453
01:22:03,467 --> 01:22:05,267
Entre. Depressa.
454
01:22:16,989 --> 01:22:18,348
Ent�o, Ey�p...
455
01:22:20,309 --> 01:22:22,868
Voc� foi o motorista
dele todos esses anos...
456
01:22:23,748 --> 01:22:28,027
Talvez tenha uma id�ia
de quem poderia t�-lo matado.
457
01:22:32,468 --> 01:22:33,828
N�o tenho no��o.
458
01:22:35,147 --> 01:22:36,428
Realmente n�o sei.
459
01:22:44,228 --> 01:22:48,027
O �ltimo recado no telefone
de Servet foi de sua esposa.
460
01:22:48,548 --> 01:22:50,468
O que voc� tem a dizer?
461
01:22:56,747 --> 01:22:58,068
Minha esposa?
462
01:23:04,847 --> 01:23:06,468
Voc� n�o sabia?
463
01:23:09,828 --> 01:23:10,987
N�o.
464
01:23:11,427 --> 01:23:12,628
Tem certeza?
465
01:23:13,008 --> 01:23:14,028
Sim.
466
01:23:16,867 --> 01:23:19,868
Ent�o n�o sabia que eles
se encontraram depois disso?
467
01:23:26,229 --> 01:23:27,508
- Ey�p?
- Sim.
468
01:23:27,647 --> 01:23:28,708
Tem certeza?
469
01:27:00,107 --> 01:27:01,667
Fui eu.
470
01:27:11,588 --> 01:27:12,868
O qu�?
471
01:27:50,648 --> 01:27:52,228
N�o!
472
01:31:42,787 --> 01:31:44,227
Algu�m viu?
473
01:31:52,266 --> 01:31:53,427
N�o sei.
474
01:32:00,928 --> 01:32:02,427
V� descansar.
475
01:32:03,987 --> 01:32:04,988
Ande.
476
01:32:50,627 --> 01:32:52,067
O que est� fazendo?
477
01:33:04,347 --> 01:33:05,666
Responda!
478
01:33:05,907 --> 01:33:07,746
Foda-se! V� pra cama!
479
01:33:08,867 --> 01:33:10,907
Ou se jogue l� embaixo!
480
01:35:06,106 --> 01:35:08,587
N�o seja rid�cula. Saia da�.
481
01:37:43,467 --> 01:37:44,787
Bayram!
482
01:38:02,826 --> 01:38:06,666
Se este bar � a sua
casa, l� tamb�m pode ser.
483
01:38:08,347 --> 01:38:09,786
Qual � a diferen�a?
484
01:38:12,666 --> 01:38:14,386
O inverno est� chegando, Bayram.
485
01:38:16,667 --> 01:38:18,867
Voc� vai congelar aqui, � noite.
486
01:38:22,246 --> 01:38:26,467
L� tem aquecimento. �
quente. Tr�s refei��es por dia.
487
01:38:32,207 --> 01:38:34,506
Voc� ainda � jovem, Bayram.
488
01:38:38,926 --> 01:38:41,905
Pelo menos voc� receber�
uma bolada quando sair.
489
01:38:42,146 --> 01:38:43,825
Vai poder montar
seu pr�prio neg�cio.
490
01:38:44,626 --> 01:38:46,466
Quem sabe abrir um bar...
491
01:38:58,246 --> 01:38:59,246
Bayram...
492
01:39:03,786 --> 01:39:05,427
O que voc� acha?
35127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.