Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,291 --> 00:00:02,877
(upbeat music)
2
00:00:57,766 --> 00:00:58,600
- Well there you are, old boy.
3
00:00:58,600 --> 00:00:59,434
Take a look at that.
4
00:00:59,435 --> 00:01:01,018
Bags of fresh air, bags of sunshine,
5
00:01:01,019 --> 00:01:02,394
view of the Mediterranean.
6
00:01:02,395 --> 00:01:04,438
Bit better than that dump
I found you staying at, eh?
7
00:01:04,439 --> 00:01:05,607
- No comparison.
8
00:01:07,317 --> 00:01:08,568
Hey, this is great.
9
00:01:09,527 --> 00:01:12,321
- Lucky thing for you, you
ran into me really, isn't it?
10
00:01:12,322 --> 00:01:13,573
- Boy was I surprised.
11
00:01:14,908 --> 00:01:17,951
Let's see, when was the last
time we saw one another?
12
00:01:17,952 --> 00:01:19,495
When you and some of the other RAF types
13
00:01:19,496 --> 00:01:22,414
threw that going away
party for me, remember?
14
00:01:22,415 --> 00:01:23,916
- I can't say I remember
much about the end of it.
15
00:01:23,917 --> 00:01:26,460
- No, as I recall I poured you into bed.
16
00:01:26,461 --> 00:01:27,544
- That was you, was it?
17
00:01:27,545 --> 00:01:29,004
I wondered how I got there.
18
00:01:29,005 --> 00:01:30,923
You been in America since ever since?
19
00:01:30,924 --> 00:01:31,924
- Ever since.
20
00:01:31,925 --> 00:01:33,884
Gee, this is really nice.
21
00:01:33,885 --> 00:01:35,095
I owe you a commission.
22
00:01:36,012 --> 00:01:37,514
How about taking you to lunch?
23
00:01:38,556 --> 00:01:40,933
- I'm sorry, I have a date for lunch.
24
00:01:40,934 --> 00:01:42,142
- Oh?
25
00:01:42,143 --> 00:01:44,103
How about a drink?
- Well, that's a good idea.
26
00:01:44,104 --> 00:01:44,979
Just time for a quickie.
27
00:01:44,980 --> 00:01:46,021
- What are we waiting for?
28
00:01:46,022 --> 00:01:46,856
Come on.
29
00:01:46,857 --> 00:01:47,898
- They have a nice little bar down here.
30
00:01:47,899 --> 00:01:48,733
The trouble is, they don't
have barmaids these days.
31
00:01:48,734 --> 00:01:50,192
- [Man] Oh.
32
00:01:50,193 --> 00:01:51,902
- Oh, Tony.
33
00:01:51,903 --> 00:01:53,737
- Well hello, Mitzi.
34
00:01:53,738 --> 00:01:55,739
May I introduce Mr. Philip Graham.
35
00:01:55,740 --> 00:01:58,158
Mr. Graham, Ms. Molnaur, Mr. Carey.
36
00:01:58,159 --> 00:01:59,035
- Hello.
37
00:01:59,035 --> 00:01:59,994
- Mr. Philip Graham the songwriter?
38
00:01:59,995 --> 00:02:01,161
- Uh-huh.
39
00:02:01,162 --> 00:02:02,038
- Perhaps I can persuade you
40
00:02:02,039 --> 00:02:04,915
to write a number for me for my new show.
41
00:02:04,916 --> 00:02:05,750
- Perhaps.
42
00:02:05,751 --> 00:02:07,543
- I always insist on staying here,
43
00:02:07,544 --> 00:02:10,212
although my fiance has a
villa just along the coast.
44
00:02:10,213 --> 00:02:12,297
(people talking)
45
00:02:12,298 --> 00:02:13,882
Hello, my darling.
46
00:02:13,883 --> 00:02:16,218
May I introduce you to Mr. Philip Graham.
47
00:02:16,219 --> 00:02:17,053
Mr. Darius.
48
00:02:17,054 --> 00:02:18,679
- Hello, Mr. Darius.
49
00:02:18,680 --> 00:02:21,099
- And Mr. Darius' niece, Marina.
50
00:02:22,267 --> 00:02:23,684
- Marina.
51
00:02:23,685 --> 00:02:25,352
Would you join us for a drink?
52
00:02:25,353 --> 00:02:26,187
- No, thank you.
53
00:02:26,188 --> 00:02:27,563
We will drink at table.
54
00:02:27,564 --> 00:02:28,564
Max.
55
00:02:32,610 --> 00:02:37,615
- Excuse me, will you, Phil?
56
00:02:41,911 --> 00:02:43,412
- Fix me a drink, eh?
57
00:02:43,413 --> 00:02:44,622
Whiskey and soda.
58
00:02:48,626 --> 00:02:52,422
(singing in foreign language)
59
00:03:00,889 --> 00:03:03,308
(slow music)
60
00:03:04,767 --> 00:03:07,102
(singing in foreign language)
61
00:03:07,103 --> 00:03:09,856
(people talking)
62
00:03:28,041 --> 00:03:29,041
- That's lovely.
63
00:03:29,876 --> 00:03:31,960
- I'm glad you liked it.
64
00:03:31,961 --> 00:03:34,838
It's a recording that I made
myself in a small village-
65
00:03:34,839 --> 00:03:37,424
- I know exactly where you got it from.
66
00:03:37,425 --> 00:03:38,301
- Where?
67
00:03:38,302 --> 00:03:40,010
- Las Vertas.
68
00:03:40,011 --> 00:03:42,846
- Ah, you're quite an expert, aren't you?
69
00:03:42,847 --> 00:03:44,640
- I love folk music.
70
00:03:44,641 --> 00:03:45,475
- Me too.
71
00:03:45,475 --> 00:03:46,434
It's my hobby.
72
00:03:46,435 --> 00:03:48,101
I've been collecting them from all over
73
00:03:48,102 --> 00:03:49,478
on my tape recorder.
74
00:03:49,479 --> 00:03:53,148
So anytime you want to listen,
you'll know where to come.
75
00:03:53,149 --> 00:03:54,608
- That's very kind of you.
76
00:03:54,609 --> 00:03:55,609
Thank you.
77
00:03:56,945 --> 00:03:59,530
- Well, looks like we have
something in common, huh?
78
00:04:01,157 --> 00:04:03,075
- Do you like folk dances?
79
00:04:03,076 --> 00:04:04,369
- Oh yes, I do very much.
80
00:04:05,453 --> 00:04:07,996
- Then that's another
thing we have in common.
81
00:04:07,997 --> 00:04:09,248
- You're a dancer.
82
00:04:09,249 --> 00:04:10,166
- [Marina] How would you tell?
83
00:04:10,167 --> 00:04:11,375
- Oh, I just could.
84
00:04:11,376 --> 00:04:12,626
You do dance, huh?
85
00:04:12,627 --> 00:04:13,919
- Yes.
86
00:04:13,920 --> 00:04:15,212
- Professionally?
87
00:04:15,213 --> 00:04:16,588
- Of course not.
88
00:04:16,589 --> 00:04:19,759
I'm a collector too, of folk dances.
89
00:04:20,593 --> 00:04:23,596
- Say, maybe you'll let
me watch sometime, huh?
90
00:04:24,514 --> 00:04:27,975
- All right, here at the
hotel this afternoon.
91
00:04:27,976 --> 00:04:29,851
I'm rehearsing some small girls in a dance
92
00:04:29,852 --> 00:04:31,520
for our local fiesta.
93
00:04:31,521 --> 00:04:34,107
(upbeat music)
94
00:04:59,382 --> 00:05:00,507
- Well I'm sorry to break this up
95
00:05:00,508 --> 00:05:04,345
but I promised to drive
Graham to the airport.
96
00:05:21,779 --> 00:05:23,530
Listen, I just had an urgent
phone call from London.
97
00:05:23,531 --> 00:05:24,614
I've got to get back there right away.
98
00:05:24,615 --> 00:05:26,575
Would you ride me out to the
airport and bring my car back?
99
00:05:26,576 --> 00:05:27,576
- Sure.
100
00:05:27,577 --> 00:05:29,953
- Just have time to catch that plane.
101
00:05:29,954 --> 00:05:30,830
- When are you coming back, soon?
102
00:05:30,831 --> 00:05:32,497
- I don't know, Phil.
103
00:05:32,498 --> 00:05:34,416
- What are you going to do
about your car, leave it here?
104
00:05:34,417 --> 00:05:36,793
- Well, I haven't really
figured that one out.
105
00:05:36,794 --> 00:05:38,003
Listen, you wouldn't like to drive it
106
00:05:38,004 --> 00:05:39,546
back to England for me, would you?
107
00:05:39,547 --> 00:05:40,381
- What?
108
00:05:40,382 --> 00:05:42,174
- I'd take care of all
the expenses and so on.
109
00:05:42,175 --> 00:05:44,552
- Kind of all of a sudden.
- You wouldn't be gone long.
110
00:05:46,054 --> 00:05:49,639
What do you say?
- Okay.
111
00:05:49,640 --> 00:05:51,391
- Thanks, Phil, I can't thank you enough.
112
00:05:51,392 --> 00:05:52,226
Where have they got to.
113
00:05:52,227 --> 00:05:53,227
- Si, senor?
114
00:05:53,228 --> 00:05:54,895
- Oh, I want my bill, please.
115
00:05:54,896 --> 00:05:55,896
Antony Roscoe.
116
00:06:16,751 --> 00:06:19,337
(upbeat music)
117
00:06:23,257 --> 00:06:25,258
You also have an envelope
of mine in the safe.
118
00:06:25,259 --> 00:06:26,844
Here's the receipt.
119
00:06:39,816 --> 00:06:41,484
This is going to take a million years.
120
00:06:42,485 --> 00:06:43,319
Please hurry, will you?
121
00:06:43,320 --> 00:06:44,320
I got a plane to catch.
122
00:06:45,446 --> 00:06:46,988
Look, I remember now.
123
00:06:46,989 --> 00:06:49,866
I saw your father put it in that drawer.
124
00:06:49,867 --> 00:06:51,284
It's locked.
125
00:06:51,285 --> 00:06:52,702
- One moment, senor.
126
00:06:52,703 --> 00:06:53,703
I get my father.
127
00:06:55,456 --> 00:06:56,706
- She'll never make it now.
128
00:06:56,707 --> 00:06:57,791
- Oh, by the way, Phil.
129
00:06:57,792 --> 00:07:00,920
You'll need these papers to
get the car back to England.
130
00:07:02,296 --> 00:07:03,131
(people talking)
131
00:07:03,132 --> 00:07:04,215
Better hurry.
132
00:07:08,344 --> 00:07:10,720
Look, can I please have my envelope?
133
00:07:10,721 --> 00:07:12,055
- I'm very sorry, senor.
134
00:07:12,056 --> 00:07:14,099
My wife has gone to Madrid.
135
00:07:14,100 --> 00:07:15,809
She has taken by mistake the key.
136
00:07:15,810 --> 00:07:17,436
She will not be back until Monday.
137
00:07:17,437 --> 00:07:18,520
- Well, I can't wait 'til Monday
138
00:07:18,521 --> 00:07:20,147
and I've got to have that
envelope before I leave.
139
00:07:20,148 --> 00:07:21,481
You don't have to break
the door open somehow.
140
00:07:21,482 --> 00:07:23,358
- But you know what you're
asking is impossible.
141
00:07:23,359 --> 00:07:24,235
- I don't think you're
going to make that plane.
142
00:07:24,236 --> 00:07:25,444
- But that envelope is not mine
143
00:07:25,445 --> 00:07:27,404
and I'm responsible for
seeing it's delivered.
144
00:07:27,405 --> 00:07:28,947
- I can do it for ya.
145
00:07:28,948 --> 00:07:30,615
- No, you can't. I have
to do it personally.
146
00:07:30,616 --> 00:07:31,658
- Where do you have to deliver it?
147
00:07:31,659 --> 00:07:32,909
- London.
148
00:07:32,910 --> 00:07:35,245
- So I'll bring it to you
when I bring you the car.
149
00:07:35,246 --> 00:07:36,746
- Can you get there soon?
150
00:07:36,747 --> 00:07:38,665
- I don't know, about a week from now.
151
00:07:38,666 --> 00:07:40,041
- All right, let's go.
152
00:07:40,042 --> 00:07:42,586
And don't hand that envelope
to anybody but this gentleman.
153
00:07:42,587 --> 00:07:43,880
- Very good, senor.
154
00:07:44,922 --> 00:07:46,089
- I shouldn't bother to wait, old boy.
155
00:07:46,090 --> 00:07:48,592
I'll see you in London.
156
00:07:48,593 --> 00:07:51,929
(plane engines roaring)
157
00:07:58,436 --> 00:08:01,189
(dramatic music)
158
00:08:21,000 --> 00:08:23,669
(fist thudding)
159
00:08:27,507 --> 00:08:30,009
(slow music)
160
00:08:41,354 --> 00:08:44,774
(Philip groaning softly)
161
00:08:46,484 --> 00:08:49,487
(car door thudding)
162
00:08:55,034 --> 00:08:55,868
- You?
163
00:08:55,869 --> 00:08:57,577
Where is Mr. Roscoe?
164
00:08:57,578 --> 00:08:59,412
I saw his car outside and I came inside
165
00:08:59,413 --> 00:09:01,581
to find out what was wrong.
166
00:09:01,582 --> 00:09:03,875
What have they done to you, my boy?
167
00:09:03,876 --> 00:09:04,961
Have you been held up?
168
00:09:05,795 --> 00:09:07,295
How did this happen to you?
169
00:09:07,296 --> 00:09:09,548
- That's what I'd like to know.
170
00:09:09,549 --> 00:09:11,091
- Where is Mr. Roscoe?
171
00:09:11,092 --> 00:09:13,176
- Oh, he caught his plane all right.
172
00:09:13,177 --> 00:09:15,845
This happened when I was driving
his car back to the hotel.
173
00:09:15,846 --> 00:09:17,055
- I see.
174
00:09:17,056 --> 00:09:18,807
- Boy, they sure hit me on the head.
175
00:09:18,808 --> 00:09:20,892
- Perhaps you ought to
report this to the police.
176
00:09:20,893 --> 00:09:22,061
Did they steal anything?
177
00:09:28,484 --> 00:09:29,318
- They don't seem to have.
178
00:09:29,319 --> 00:09:31,736
- And they didn't take your car.
179
00:09:31,737 --> 00:09:32,862
- That's something.
180
00:09:32,863 --> 00:09:34,531
- Very mysterious.
181
00:09:34,532 --> 00:09:36,199
Can I give you a lift back to your hotel?
182
00:09:36,200 --> 00:09:38,618
I was just on my way back
there to pick up my niece.
183
00:09:38,619 --> 00:09:40,704
- Oh thanks, just the same.
I think I can drive my car-
184
00:09:40,705 --> 00:09:42,956
- No, no, Pepe will
drive Mr. Roscoe's car.
185
00:09:42,957 --> 00:09:43,957
You come with me.
186
00:09:55,303 --> 00:09:56,720
- There's only a tiny scratch.
187
00:09:56,721 --> 00:09:58,263
- Oh, fine thing.
188
00:09:58,264 --> 00:09:59,265
No sympathy, huh?
189
00:10:00,641 --> 00:10:02,392
(slow music)
190
00:10:02,393 --> 00:10:04,228
Oh, look at that, huh?
191
00:10:13,404 --> 00:10:15,489
Boy oh boy, what a night.
192
00:10:16,532 --> 00:10:19,409
- [Marina] It is a beautiful night.
193
00:10:19,410 --> 00:10:21,911
- You know, this is the Spanish night
194
00:10:21,912 --> 00:10:24,164
that every American dreams about,
195
00:10:24,165 --> 00:10:26,459
an enormous moon, starry sky,
196
00:10:29,128 --> 00:10:31,005
the scent of lilies and tuberoses.
197
00:10:33,424 --> 00:10:35,843
Lazy fingers strumming on a guitar.
198
00:10:37,511 --> 00:10:38,763
And a senorita.
199
00:10:39,722 --> 00:10:41,223
Above all, a senorita.
200
00:10:43,142 --> 00:10:47,812
Mysterious as the moonbeams,
lovelier than the lilies.
201
00:10:47,813 --> 00:10:51,192
- That was nice, and full
of Moorish influence.
202
00:10:53,819 --> 00:10:56,489
You've learned quite a lot
since you've been in Spain.
203
00:10:59,992 --> 00:11:00,992
- Yes, I have.
204
00:11:02,953 --> 00:11:05,706
- That's a handsome wedding ring.
205
00:11:09,835 --> 00:11:11,294
- My wife gave it to me.
206
00:11:11,295 --> 00:11:14,255
She died a couple of years ago.
207
00:11:14,256 --> 00:11:15,091
- I'm sorry.
208
00:11:15,092 --> 00:11:16,926
- Kind of like the idea of wearing it.
209
00:11:18,344 --> 00:11:22,472
Say, I made a tape recording
of some very unusual folk music
210
00:11:22,473 --> 00:11:24,516
from several little villages in Andalusia.
211
00:11:24,517 --> 00:11:25,600
Bet you'd love it.
212
00:11:25,601 --> 00:11:28,144
- When may I hear it?
213
00:11:28,145 --> 00:11:30,689
- Oh, it'll have to be tomorrow.
214
00:11:30,690 --> 00:11:33,651
I've got to go to London day after that.
215
00:11:35,111 --> 00:11:35,945
- What?
216
00:11:35,945 --> 00:11:36,779
- Yeah.
217
00:11:36,780 --> 00:11:38,238
I promised my friend, Tony Roscoe,
218
00:11:38,239 --> 00:11:40,699
that I'd take his car back to him.
219
00:11:40,700 --> 00:11:41,534
- You're going to London?
220
00:11:41,535 --> 00:11:43,119
- Yeah, I wish I didn't have to now.
221
00:11:44,495 --> 00:11:45,495
- Why?
222
00:11:47,665 --> 00:11:48,499
- Do I have to answer that?
223
00:11:48,500 --> 00:11:51,334
- Mm-hm, if you'll make me another one
224
00:11:51,335 --> 00:11:54,088
of those fine speeches
full of Moorish influence.
225
00:11:55,965 --> 00:11:57,632
- You make it very difficult for me,
226
00:11:57,633 --> 00:11:58,843
you know that, don't ya?
227
00:11:59,885 --> 00:12:01,636
- I'm going to London too.
228
00:12:01,637 --> 00:12:03,638
My uncle just told me.
229
00:12:03,639 --> 00:12:05,306
- Say, that's great.
230
00:12:05,307 --> 00:12:06,933
What's your phone number there?
231
00:12:06,934 --> 00:12:08,560
- You give me yours.
232
00:12:08,561 --> 00:12:09,686
- Okay.
233
00:12:09,687 --> 00:12:11,229
- Spanish nights are treacherous, Marina.
234
00:12:11,230 --> 00:12:12,064
You better get your coat on.
235
00:12:12,065 --> 00:12:14,691
In any case, it's time we went home.
236
00:12:14,692 --> 00:12:16,861
Mr. Graham, I hope you
haven't caught cold.
237
00:12:17,737 --> 00:12:21,072
Especially after the unfortunate
incident this evening.
238
00:12:21,073 --> 00:12:23,366
By the way, is Roscoe an old friend
239
00:12:23,367 --> 00:12:24,993
or did you meet him
here for the first time?
240
00:12:24,994 --> 00:12:26,286
- Oh no, we were in the war together.
241
00:12:26,287 --> 00:12:27,704
Same squadron, as a matter of fact,
242
00:12:27,705 --> 00:12:30,165
'til I left the RAF and joined
up with our own air force.
243
00:12:30,166 --> 00:12:33,042
- And what sort of a chap was he then, hm?
244
00:12:33,043 --> 00:12:33,878
- What do you mean?
245
00:12:33,879 --> 00:12:38,506
- Well, he strikes me as being
a little unscrupulous, hm?
246
00:12:38,507 --> 00:12:39,341
- Tony?
247
00:12:39,342 --> 00:12:40,508
Oh no, he's a great guy.
248
00:12:40,509 --> 00:12:41,761
- Oh, I'm glad to hear it
249
00:12:45,139 --> 00:12:47,891
Incidentally, I have just
telephoned Senor Gonzalez.
250
00:12:47,892 --> 00:12:48,851
- Oh, who's he?
251
00:12:48,852 --> 00:12:51,060
- He is the chief criminal
investigation officer
252
00:12:51,061 --> 00:12:51,896
for this district.
253
00:12:51,897 --> 00:12:54,355
He has promised to take charge
of your case personally.
254
00:12:54,356 --> 00:12:56,024
- Well, that's very
kind of him, Mr. Darius,
255
00:12:56,025 --> 00:12:57,609
but I'm afraid that Senor Gonzalez
256
00:12:57,610 --> 00:12:58,569
will be just wasting his time.
257
00:12:58,569 --> 00:12:59,403
- No, no, no, no.
258
00:12:59,404 --> 00:13:01,488
These matters should be
attended to promptly.
259
00:13:01,489 --> 00:13:04,407
He will see you here at
10:30 tomorrow morning.
260
00:13:04,408 --> 00:13:05,408
- Oh.
261
00:13:06,577 --> 00:13:08,161
- Let me know how you
get on with Gonzalez.
262
00:13:08,162 --> 00:13:09,704
- Yes, I will, thank you.
263
00:13:09,705 --> 00:13:12,208
(man talking)
264
00:13:18,589 --> 00:13:20,132
- Have you forgotten?
- What?
265
00:13:21,717 --> 00:13:22,967
- Your telephone number.
266
00:13:22,968 --> 00:13:26,347
- Oh, here you are.
267
00:13:28,182 --> 00:13:30,016
Don't forget to use this.
268
00:13:30,017 --> 00:13:32,018
- They didn't touch your car.
269
00:13:32,019 --> 00:13:32,895
They didn't take your money.
270
00:13:32,896 --> 00:13:36,689
There was no robbery,
nothing, nothing that my men
271
00:13:36,690 --> 00:13:38,442
can sort of speak their teeth into.
272
00:13:39,401 --> 00:13:43,404
This affair was obviously a
case of mistaken identity.
273
00:13:43,405 --> 00:13:44,906
- Well, who do you suppose
they thought I was?
274
00:13:44,907 --> 00:13:46,699
- Who else but your friend Mr. Roscoe?
275
00:13:46,700 --> 00:13:49,118
After all, you were driving his car.
276
00:13:49,119 --> 00:13:50,995
- Who'd want to kidnap Tony Roscoe?
277
00:13:50,996 --> 00:13:54,040
- Some associates of his
would quarrel with him.
278
00:13:54,041 --> 00:13:57,418
Perhaps he was involved
in some risky venture,
279
00:13:57,419 --> 00:13:59,671
something not too strictly legal,
280
00:13:59,672 --> 00:14:02,131
so my information leads me to believe.
281
00:14:02,132 --> 00:14:03,216
- Who told you this?
282
00:14:03,217 --> 00:14:05,802
- I have various sources of information.
283
00:14:05,803 --> 00:14:08,346
Mr. Darius feels that
Mr. Roscoe may be engaged
284
00:14:08,347 --> 00:14:10,683
in some questionable business.
285
00:14:11,600 --> 00:14:14,894
- I was never aware of any
shady side to Tony's character.
286
00:14:14,895 --> 00:14:15,729
And I'm sure all the fellows
287
00:14:15,730 --> 00:14:17,105
in that squadron felt the same way.
288
00:14:17,106 --> 00:14:19,315
He was always very well thought of.
289
00:14:19,316 --> 00:14:22,277
- Mr. Graham, is it not
possible that after the war
290
00:14:22,278 --> 00:14:24,904
your friend missed the
excitement of battle,
291
00:14:24,905 --> 00:14:27,073
he missed the thrill of
flying fast machines,
292
00:14:27,074 --> 00:14:29,701
and perhaps because of that
he drifted into something
293
00:14:29,702 --> 00:14:33,955
a little too, shall we say, adventurous?
294
00:14:33,956 --> 00:14:36,791
- It's possible, I suppose,
but not very likely.
295
00:14:36,792 --> 00:14:38,543
- Maybe you're right.
296
00:14:38,544 --> 00:14:41,254
Meanwhile, Mr. Graham, I
will keep you informed.
297
00:14:41,255 --> 00:14:43,548
- But I had planned to
start driving to London.
298
00:14:43,549 --> 00:14:44,383
- Oh.
299
00:14:44,383 --> 00:14:45,342
- Take my friend's car there tomorrow.
300
00:14:45,343 --> 00:14:47,719
- I think that will be all right.
301
00:14:47,720 --> 00:14:50,096
No, there's no reason why
you should change your plans.
302
00:14:50,097 --> 00:14:52,765
But may I hope that soon you
will come back again to Spain.
303
00:14:52,766 --> 00:14:53,642
- I intend to.
304
00:14:53,643 --> 00:14:54,809
- Good.
305
00:14:54,810 --> 00:14:57,896
You know, I wish I could
have been of more assistance.
306
00:14:57,897 --> 00:14:59,772
- Oh, this is all Mr. Darius' idea.
307
00:14:59,773 --> 00:15:02,692
I didn't think it was worth
bothering about myself.
308
00:15:02,693 --> 00:15:05,153
- Always notify the police.
309
00:15:05,154 --> 00:15:07,739
- You know something,
policemen frighten me.
310
00:15:07,740 --> 00:15:09,699
- Present company excepted, I hope.
311
00:15:09,700 --> 00:15:10,950
(both laughing)
312
00:15:10,951 --> 00:15:13,202
Well, Mr. Graham, have a
pleasant trip back to London.
313
00:15:13,203 --> 00:15:15,580
Oh, by the way, I will give you my card.
314
00:15:15,581 --> 00:15:16,664
Here.
315
00:15:16,665 --> 00:15:17,957
And when next you get back to Spain
316
00:15:17,958 --> 00:15:20,543
you must let me take you to
my favorite little restaurant.
317
00:15:20,544 --> 00:15:22,462
- Well, that'd be very nice, thank you.
318
00:15:22,463 --> 00:15:23,297
- Goodbye, Mr. Graham.
319
00:15:23,297 --> 00:15:24,297
- Goodbye.
320
00:15:29,303 --> 00:15:32,598
- I'm so sorry Senor Roscoe
had to leave without this.
321
00:15:33,474 --> 00:15:35,683
My wife was too careful with the key.
322
00:15:35,684 --> 00:15:37,018
- No harm done.
323
00:15:37,019 --> 00:15:39,854
- I hope you will visit us soon again.
324
00:15:39,855 --> 00:15:40,689
- Oh, I intend to.
325
00:15:40,690 --> 00:15:42,565
- And recommend us to your friends.
326
00:15:42,566 --> 00:15:45,319
(rain pattering)
327
00:15:48,364 --> 00:15:51,033
(phone ringing)
328
00:15:54,995 --> 00:15:55,913
- Yes.
329
00:15:55,914 --> 00:15:57,038
- [Man] Your call, sir.
330
00:15:57,039 --> 00:15:58,374
- Oh, thank you.
331
00:16:00,459 --> 00:16:01,918
Hi, Tony.
332
00:16:01,919 --> 00:16:03,044
It's Phil.
333
00:16:03,045 --> 00:16:05,296
I'm here in London with your car.
334
00:16:05,297 --> 00:16:06,840
I got it right here in my hand.
335
00:16:07,800 --> 00:16:09,927
I told you I'd get it to you, didn't I?
336
00:16:11,303 --> 00:16:13,137
Yeah, I'm anxious to see you too.
337
00:16:13,138 --> 00:16:13,973
I got a lot to talk to you about.
338
00:16:13,974 --> 00:16:16,016
I had a pretty exciting
time after you left.
339
00:16:18,268 --> 00:16:19,978
All right, I'll see you at 6:30.
340
00:16:19,979 --> 00:16:22,438
Ah, that's Beverley Court, isn't it?
341
00:16:22,439 --> 00:16:23,273
Yeah, I know.
342
00:16:23,274 --> 00:16:24,441
I'll be seeing ya.
343
00:16:28,737 --> 00:16:32,157
(slow suspenseful music)
344
00:16:52,136 --> 00:16:55,055
(doorbell buzzing)
345
00:17:01,854 --> 00:17:04,480
(doorbell buzzing)
346
00:17:04,481 --> 00:17:06,607
- Can I help you, sir?
347
00:17:06,608 --> 00:17:07,942
- This is Mr. Roscoe's
apartment, isn't it?
348
00:17:07,943 --> 00:17:09,068
- Yes, sir.
349
00:17:09,069 --> 00:17:11,320
- I have a 6:30 appointment with him.
350
00:17:11,321 --> 00:17:12,990
Doesn't even answer.
351
00:17:14,199 --> 00:17:16,743
- You're right too, he
doesn't seem to be in.
352
00:17:16,744 --> 00:17:17,619
- My name's Philip Graham.
353
00:17:17,619 --> 00:17:18,454
I'm a friend of his.
354
00:17:18,455 --> 00:17:20,121
I just brought back his car,
355
00:17:20,122 --> 00:17:21,789
parked it out by the front
door there. Is that okay?
356
00:17:21,790 --> 00:17:23,833
- Yeah, sir, I'll put it away for you.
357
00:17:23,834 --> 00:17:25,793
- That'll be fine.
358
00:17:25,794 --> 00:17:26,794
There's his keys.
359
00:17:28,422 --> 00:17:29,339
Here.
360
00:17:29,340 --> 00:17:31,382
- Thank you, sir. Would you
care to wait in the lounge?
361
00:17:31,383 --> 00:17:32,884
- I think I'll stick
around for a minute or two.
362
00:17:32,885 --> 00:17:34,594
Might be taking a shower.
363
00:17:34,595 --> 00:17:35,429
- Yes, sir.
364
00:17:35,430 --> 00:17:36,804
I'll put Mr. Roscoe's car away, sir.
365
00:17:36,805 --> 00:17:37,890
- Oh, thanks.
366
00:17:39,933 --> 00:17:42,603
(door knocking)
367
00:17:48,525 --> 00:17:51,528
(suspenseful music)
368
00:18:20,265 --> 00:18:23,102
(window rattling)
369
00:19:53,984 --> 00:19:57,654
(intense suspenseful music)
370
00:20:11,627 --> 00:20:14,796
(slow dramatic music)
371
00:22:20,339 --> 00:22:22,006
(phone ringing)
372
00:22:22,007 --> 00:22:23,049
(doorbell buzzing)
373
00:22:23,050 --> 00:22:25,802
(dramatic music)
374
00:22:34,895 --> 00:22:37,731
(traffic roaring)
375
00:22:40,150 --> 00:22:42,276
- Give me the Royalty
Theater please, backstage.
376
00:22:42,277 --> 00:22:43,694
And call me back, huh.
377
00:22:43,695 --> 00:22:44,863
Thank you.
378
00:22:50,994 --> 00:22:53,663
(phone ringing)
379
00:22:55,874 --> 00:22:58,751
Hello, I'd like to talk
to Ms. Mitzi Molnaur.
380
00:22:58,752 --> 00:23:01,463
And would you tell her that
Philip Graham is calling please?
381
00:23:04,883 --> 00:23:06,009
Yes, hello.
382
00:23:08,178 --> 00:23:09,720
I was afraid you wouldn't remember me.
383
00:23:09,721 --> 00:23:11,430
- But certainly, Mr. Graham.
384
00:23:11,431 --> 00:23:12,556
How nice of you to call me.
385
00:23:12,557 --> 00:23:14,975
It was such fun meeting you in Spain.
386
00:23:14,976 --> 00:23:16,769
When can you get here?
387
00:23:16,770 --> 00:23:18,354
Oh, that would be wonderful.
388
00:23:18,355 --> 00:23:19,897
We're running down at 10:15.
389
00:23:19,898 --> 00:23:21,608
Come straight to my dressing room.
390
00:23:23,276 --> 00:23:25,570
Adios for now, Mr. Graham darling.
391
00:23:28,615 --> 00:23:29,698
- Who was that?
392
00:23:29,699 --> 00:23:31,158
- Philip Graham.
393
00:23:31,159 --> 00:23:33,453
He wants so badly to
write some lyrics for me.
394
00:23:34,704 --> 00:23:36,789
I think I should let him try.
395
00:23:36,790 --> 00:23:38,249
- Don't let him try anything else.
396
00:23:38,250 --> 00:23:39,458
- Nonsense, Maxwell.
397
00:23:39,459 --> 00:23:42,671
He's such a sweet boy
really, and so clever.
398
00:23:44,423 --> 00:23:46,590
Spain, Spain.
399
00:23:46,591 --> 00:23:50,929
You can breathe in the south,
the sunlight, the moonlight.
400
00:23:52,931 --> 00:23:54,932
- A very romantic country.
401
00:23:54,933 --> 00:23:55,933
- Oh yes.
402
00:23:57,561 --> 00:23:59,979
But there was no romance for me in Spain.
403
00:23:59,980 --> 00:24:01,981
- Oh?
404
00:24:01,982 --> 00:24:02,858
I thought you were visiting
405
00:24:02,859 --> 00:24:05,819
your fiance down there, Mr. Darius.
406
00:24:08,864 --> 00:24:10,449
- That's what I meant, darling.
407
00:24:12,367 --> 00:24:14,369
- Oh.
408
00:24:17,080 --> 00:24:19,583
- When can we get together on those songs
409
00:24:22,711 --> 00:24:24,421
you are going to write for me?
410
00:24:25,547 --> 00:24:28,717
- Ah, well, there's something else
411
00:24:30,969 --> 00:24:32,471
I've got on my mind right now.
412
00:24:35,348 --> 00:24:36,348
- Yes?
413
00:24:39,102 --> 00:24:42,480
- You knew Tony Roscoe pretty
well at one time, didn't you?
414
00:24:42,481 --> 00:24:43,690
- Jealous already?
415
00:24:46,067 --> 00:24:47,485
- You did, didn't you?
416
00:24:47,486 --> 00:24:48,320
- At one time, yes.
417
00:24:48,321 --> 00:24:51,781
But aren't you being a tiny
bit too personal, darling?
418
00:24:53,408 --> 00:24:55,326
- A thing of the past, huh?
419
00:24:55,327 --> 00:24:57,746
That's why you threw those
letters into the fire.
420
00:24:58,955 --> 00:25:01,749
- So it was you who tried
to get when I was there?
421
00:25:01,750 --> 00:25:04,335
You're in this with Roscoe too.
422
00:25:04,336 --> 00:25:06,670
You're both blackmailing me to Mr. Darius.
423
00:25:06,671 --> 00:25:08,005
- Is that why you did it?
424
00:25:08,006 --> 00:25:10,883
- Yes.
- What?
425
00:25:10,884 --> 00:25:13,204
- Of course that's why I burned
them. What else could I do?
426
00:25:17,015 --> 00:25:18,767
- No, that's not what I meant.
427
00:25:20,769 --> 00:25:23,103
- When'd you see Roscoe last?
428
00:25:23,104 --> 00:25:25,023
- At the bar of the hotel with you.
429
00:25:27,359 --> 00:25:29,318
- Didn't he let you into his
apartment this afternoon?
430
00:25:29,319 --> 00:25:30,487
- No, I had a key.
431
00:25:31,947 --> 00:25:34,199
We were working on some
photographs together.
432
00:25:36,535 --> 00:25:37,535
- I'm sorry.
433
00:25:39,246 --> 00:25:41,914
I'm sorry I had to ask so
many personal questions.
434
00:25:41,915 --> 00:25:42,915
But I had to,
435
00:25:44,417 --> 00:25:46,503
to find out if it was you who killed him.
436
00:25:47,671 --> 00:25:48,671
- Killed him?
437
00:25:50,048 --> 00:25:52,467
- Didn't you see his body
there in the darkroom?
438
00:25:53,468 --> 00:25:54,468
- He's dead?
439
00:25:56,513 --> 00:25:57,513
- Yeah, he was shot.
440
00:26:01,059 --> 00:26:04,103
You know, our fingerprints
are all over that place.
441
00:26:04,104 --> 00:26:07,189
- They might think that I killed him?
442
00:26:07,190 --> 00:26:08,608
- You had a motive
443
00:26:10,735 --> 00:26:13,196
and you were there about
the time that he was killed.
444
00:26:15,782 --> 00:26:19,034
Someone had an appointment
with him at six o'clock,
445
00:26:19,035 --> 00:26:21,745
someone by the name of
Maxwell Carey, you know him?
446
00:26:21,746 --> 00:26:22,788
- Yes.
447
00:26:22,789 --> 00:26:25,457
So do you. You met him at
the same time as you met me,
448
00:26:25,458 --> 00:26:26,626
at the Chula Vista Bar.
449
00:26:28,211 --> 00:26:29,462
- Don't seem to remember.
450
00:26:30,630 --> 00:26:32,048
Had he known Roscoe long?
451
00:26:32,924 --> 00:26:35,884
- Roscoe did quite a bit
of photography for Maxwell?
452
00:26:35,885 --> 00:26:38,137
- What kind of photography, you know?
453
00:26:38,138 --> 00:26:39,306
- No, I don't.
454
00:26:41,224 --> 00:26:42,516
- Mitzi, for both of our sakes,
455
00:26:42,517 --> 00:26:44,310
you better find as much
information as you can
456
00:26:44,311 --> 00:26:46,771
about Maxwell Carey and
his dealings with Roscoe.
457
00:26:48,231 --> 00:26:50,274
Do you suppose that you could arrange
458
00:26:50,275 --> 00:26:51,483
to have lunch with him tomorrow?
459
00:26:51,484 --> 00:26:52,735
- All right.
460
00:26:52,736 --> 00:26:53,944
Should I phone you afterwards?
461
00:26:53,945 --> 00:26:55,195
What's your number?
462
00:26:55,196 --> 00:26:57,364
- Well, I'd rather see
you, if that's possible.
463
00:26:57,365 --> 00:26:59,241
- That would be more interesting.
464
00:26:59,242 --> 00:27:01,118
But I think I better come to your flat.
465
00:27:01,119 --> 00:27:04,246
My fiance may not like it
very much if you came to mine.
466
00:27:04,247 --> 00:27:05,873
- Okay, I'll give you my address.
467
00:27:05,874 --> 00:27:07,375
Got a piece of paper?
- Sure.
468
00:27:12,422 --> 00:27:14,924
I'll keep the whole evening
open for you, darling.
469
00:27:18,803 --> 00:27:22,264
- You think that you can persuade Carey
470
00:27:22,265 --> 00:27:23,265
to take you out to lunch?
471
00:27:23,266 --> 00:27:24,768
- [Mitzi] Mm, leave it to me.
472
00:27:26,686 --> 00:27:27,979
- Yes, I'm sure you can.
473
00:27:29,147 --> 00:27:31,191
Good luck. I'll see you
tomorrow night, huh?
474
00:27:33,276 --> 00:27:34,276
- Oh, darling.
475
00:27:39,157 --> 00:27:40,157
My letters.
476
00:27:42,535 --> 00:27:44,204
- I'll give them to you tomorrow night.
477
00:28:03,348 --> 00:28:06,017
(phone ringing)
478
00:28:11,272 --> 00:28:12,272
Hello.
479
00:28:14,818 --> 00:28:16,403
Ah, tell them to come up please.
480
00:28:31,418 --> 00:28:34,087
(door knocking)
481
00:28:37,924 --> 00:28:39,509
Come in, inspector.
482
00:28:41,469 --> 00:28:44,513
- I'm the inspector, Inspector Goldfinch.
483
00:28:44,514 --> 00:28:45,514
- Oh.
484
00:28:46,683 --> 00:28:48,767
- This is Sergeant Ramsey.
485
00:28:48,768 --> 00:28:49,602
- Sergeant.
486
00:28:49,603 --> 00:28:51,186
- We are making inquiries into the death
487
00:28:51,187 --> 00:28:56,108
of Mr. Antony Roscoe of 8 Beverley Court.
488
00:28:56,109 --> 00:28:57,359
- Yes, won't you sit down?
489
00:28:57,360 --> 00:28:58,570
- Oh, thank you.
490
00:29:05,618 --> 00:29:06,660
- Oh, would you care for coffee?
491
00:29:06,661 --> 00:29:07,995
- Oh, no, thank you.
492
00:29:07,996 --> 00:29:11,165
You know, I won't take
up much of your time.
493
00:29:11,166 --> 00:29:12,875
But I'm afraid we'll have to bother you
494
00:29:12,876 --> 00:29:15,043
with one or two questions.
495
00:29:15,044 --> 00:29:16,211
- Certainly.
496
00:29:16,212 --> 00:29:18,213
- Now could you tell me, is it correct
497
00:29:18,214 --> 00:29:21,216
that you just brought back
Mr. Roscoe's car from Spain
498
00:29:21,217 --> 00:29:23,510
and that you arrived in England yesterday?
499
00:29:23,511 --> 00:29:24,511
- That's correct.
500
00:29:25,221 --> 00:29:26,680
- [Inspector] You knew him
pretty well, I imagine.
501
00:29:26,681 --> 00:29:28,348
- Oh, very well. We were
in the air force together.
502
00:29:28,349 --> 00:29:31,269
- Mm, was he in any sort of trouble?
503
00:29:32,854 --> 00:29:34,438
- Not that I know of, why?
504
00:29:34,439 --> 00:29:36,648
- Had you seen much of him recently?
505
00:29:36,649 --> 00:29:37,900
- Not since the war.
506
00:29:37,901 --> 00:29:39,985
Well, that is not until
just this past week.
507
00:29:39,986 --> 00:29:41,278
- [Sergeant] Mm-hm.
508
00:29:41,279 --> 00:29:43,239
- Did you find him changed very much?
509
00:29:44,240 --> 00:29:45,908
- Didn't seem to be.
510
00:29:45,909 --> 00:29:47,994
- Why did he leave his car in Spain?
511
00:29:49,496 --> 00:29:51,121
- Well, he received a phone call
512
00:29:51,122 --> 00:29:52,873
to come back here to London immediately.
513
00:29:52,874 --> 00:29:56,543
- Oh, who was the call from, do you know?
514
00:29:56,544 --> 00:29:57,378
- No, I don't know.
515
00:29:57,378 --> 00:29:58,378
He didn't tell me.
516
00:29:59,047 --> 00:30:01,423
- Had he anything to say when
you returned the car to him?
517
00:30:01,424 --> 00:30:02,549
- Well, I didn't see him.
518
00:30:02,550 --> 00:30:05,552
He wasn't at his apartment
when I got there.
519
00:30:05,553 --> 00:30:07,429
- So what did you do?
520
00:30:07,430 --> 00:30:09,681
- Well, I left the car keys with a porter.
521
00:30:09,682 --> 00:30:10,682
- [Sergeant] Mm-hm.
522
00:30:13,394 --> 00:30:15,229
(phone ringing)
523
00:30:15,230 --> 00:30:17,648
- I'm much obliged for your help.
524
00:30:17,649 --> 00:30:18,899
- [Philip] You're welcome.
525
00:30:18,900 --> 00:30:21,736
- [Inspector] I think that
covers everything, Mr. Graham.
526
00:30:23,363 --> 00:30:24,363
- Mm-hm.
527
00:30:25,281 --> 00:30:27,032
- For the moment.
528
00:30:27,033 --> 00:30:28,033
- Bye.
- Bye.
529
00:30:31,079 --> 00:30:33,748
(phone ringing)
530
00:30:36,376 --> 00:30:37,376
- Hello.
531
00:30:38,878 --> 00:30:39,878
This is Mr. Graham.
532
00:30:41,256 --> 00:30:42,549
Hi, Marina, how are ya?
533
00:30:43,633 --> 00:30:45,175
- Sure I meant it.
534
00:30:45,176 --> 00:30:46,719
How about this afternoon?
535
00:30:48,179 --> 00:30:52,183
Okay, I'll bring my tape and
the recorder along with me.
536
00:30:53,309 --> 00:30:54,477
What time is tea time?
537
00:30:57,897 --> 00:30:59,524
And your address?
538
00:31:04,863 --> 00:31:05,697
Okay.
539
00:31:05,698 --> 00:31:07,906
I'll see you at four then, huh?
540
00:31:07,907 --> 00:31:08,907
Bye.
541
00:31:43,067 --> 00:31:46,321
(slow dramatic music)
542
00:32:39,374 --> 00:32:43,126
- [Man] Why, why did I let Roscoe
543
00:32:43,127 --> 00:32:44,796
get his hands on that microfilm?
544
00:32:45,880 --> 00:32:47,382
- [Woman] Now Roscoe's dead.
545
00:32:48,299 --> 00:32:50,759
- You showed me the paper already.
546
00:32:50,760 --> 00:32:51,760
I know.
547
00:32:53,054 --> 00:32:54,764
- What about the police?
548
00:32:56,557 --> 00:32:58,142
What if they should suspect you?
549
00:32:59,394 --> 00:33:00,353
- Don't be melodramatic, Nancy.
550
00:33:00,354 --> 00:33:02,230
They could never suspect me of that.
551
00:33:03,523 --> 00:33:06,274
- But you were in the flat last night.
552
00:33:06,275 --> 00:33:09,152
I know there was nobody
there, but the porter saw you.
553
00:33:09,153 --> 00:33:11,656
Besides, your name was on the microfilm.
554
00:33:13,157 --> 00:33:14,659
- If only I could get it back.
555
00:33:15,576 --> 00:33:18,371
I was so weak, so cheap,
556
00:33:19,205 --> 00:33:21,665
to accept money from Roscoe for it.
557
00:33:21,666 --> 00:33:23,376
- But he never paid you the money.
558
00:33:24,794 --> 00:33:27,045
- That's the irony of it.
559
00:33:27,046 --> 00:33:29,881
- [Nancy] But it doesn't seem fair.
560
00:33:29,882 --> 00:33:31,925
- Do you like your fish cake?
561
00:33:31,926 --> 00:33:33,510
- Oh yes, it's delicious.
562
00:33:33,511 --> 00:33:34,721
I'm just not hungry.
563
00:33:36,431 --> 00:33:39,434
- [Man] I betrayed my
profession and my firm.
564
00:33:40,560 --> 00:33:42,061
Now I've let you down too.
565
00:33:43,730 --> 00:33:46,649
Well, Nancy, if I could only
get that film and burn it.
566
00:33:47,859 --> 00:33:48,735
No matter how poor we might be,
567
00:33:48,736 --> 00:33:51,529
we'd still be able to face life.
568
00:33:52,905 --> 00:33:57,910
Why do I have to let
things like this happen?
569
00:34:00,079 --> 00:34:01,372
- [Nancy] Things happen to you.
570
00:34:02,874 --> 00:34:04,791
- [Man] Darling, it's you I'm thinking of.
571
00:34:04,792 --> 00:34:06,293
If I could only think of some way
572
00:34:06,294 --> 00:34:07,879
of getting you out of this mess.
573
00:34:14,218 --> 00:34:16,178
- Oh, good afternoon, Mr. Graham.
574
00:34:16,179 --> 00:34:17,679
The good lady who does your room for you
575
00:34:17,680 --> 00:34:19,139
told us to come in and wait.
576
00:34:19,140 --> 00:34:22,268
- Good, glad she did.
577
00:34:24,979 --> 00:34:25,855
Sit down, won't you?
578
00:34:25,856 --> 00:34:26,980
- No, thank you.
579
00:34:26,981 --> 00:34:29,566
I won't retain you for more than a moment.
580
00:34:29,567 --> 00:34:31,943
There's one little matter you
might be able to clear up.
581
00:34:31,944 --> 00:34:33,945
I believe you picked up an envelope
582
00:34:33,946 --> 00:34:36,990
belonging to Mr. Roscoe at the
hotel where you were staying.
583
00:34:36,991 --> 00:34:38,158
- Oh yes, it was locked up in the safe.
584
00:34:38,159 --> 00:34:40,410
He wasn't able to get it before he left.
585
00:34:40,411 --> 00:34:42,996
- I don't think you
mentioned it this morning.
586
00:34:42,997 --> 00:34:44,623
- I didn't think it was very important.
587
00:34:44,624 --> 00:34:46,958
- I cam assure you, sir, that
everything is of importance
588
00:34:46,959 --> 00:34:48,335
in any inquiry of this sort.
589
00:34:48,336 --> 00:34:50,420
- I'm sorry, I didn't think.
590
00:34:50,421 --> 00:34:51,880
- Yes, you didn't think?
591
00:34:51,881 --> 00:34:53,215
- I didn't think it was important.
592
00:34:53,216 --> 00:34:54,050
- I see.
593
00:34:54,051 --> 00:34:55,259
And what did you do with it?
594
00:34:56,302 --> 00:34:57,928
- I mailed it.
- Hm?
595
00:34:57,929 --> 00:34:58,930
- From Spain?
596
00:34:59,931 --> 00:35:02,140
- No, I mailed it after I got back here.
597
00:35:02,141 --> 00:35:03,391
- Oh, he told you not to post it
598
00:35:03,392 --> 00:35:04,684
'til you got back to London?
599
00:35:04,685 --> 00:35:07,938
- No, matter of fact, I forgot I had it.
600
00:35:07,939 --> 00:35:10,065
- And when you remembered
you stamped it and posted it.
601
00:35:10,066 --> 00:35:10,942
- That's right.
602
00:35:10,943 --> 00:35:12,984
- What was the address?
603
00:35:12,985 --> 00:35:16,030
- Ah, it was somewhere here in London.
604
00:35:17,406 --> 00:35:21,785
I think it was in, I'm not sure.
605
00:35:21,786 --> 00:35:23,620
- And the name?
606
00:35:23,621 --> 00:35:26,124
- Johnson or Johnstone.
607
00:35:27,250 --> 00:35:30,001
- I see, Johnson or Johnstone.
608
00:35:30,002 --> 00:35:31,419
- I'm sorry I can't be more helpful.
609
00:35:31,420 --> 00:35:33,256
- And what kind of envelope was it?
610
00:35:34,215 --> 00:35:38,928
- It was rather long and
narrow, about like that.
611
00:35:40,054 --> 00:35:40,888
- I see.
612
00:35:40,889 --> 00:35:42,389
You can remember the size
and shape of the envelope
613
00:35:42,390 --> 00:35:43,807
but you can't remember
the name and address.
614
00:35:43,808 --> 00:35:44,891
- That's right.
615
00:35:44,892 --> 00:35:46,560
- Well, if you should
happen to recollect it,
616
00:35:46,561 --> 00:35:47,853
just get in touch with me.
617
00:35:47,854 --> 00:35:48,854
- Yes, I will.
618
00:35:57,321 --> 00:35:59,489
Oh, you did say this morning
619
00:35:59,490 --> 00:36:02,325
that you hadn't seen Roscoe since the war,
620
00:36:02,326 --> 00:36:03,785
that is until last week.
621
00:36:03,786 --> 00:36:04,620
- That's right.
622
00:36:04,621 --> 00:36:07,164
- Yes, I thought so.
623
00:36:07,165 --> 00:36:08,498
Well, thank you again, Mr. Graham.
624
00:36:08,499 --> 00:36:09,333
- You're welcome.
625
00:36:09,333 --> 00:36:10,333
Goodbye.
626
00:36:36,027 --> 00:36:40,572
I'm going to be inquisitive again.
627
00:36:40,573 --> 00:36:43,451
What about your uncle's
girlfriend, Mitzi Molnaur?
628
00:36:44,702 --> 00:36:47,329
- He's a great collector of works of art.
629
00:36:47,330 --> 00:36:48,831
He's sort of collecting Mitzi.
630
00:36:49,665 --> 00:36:52,584
- Well, doesn't he have
any affection for her?
631
00:36:52,585 --> 00:36:54,085
- I don't think he's got much affection
632
00:36:54,086 --> 00:36:56,504
for anybody, except Kim.
633
00:36:56,505 --> 00:36:57,589
- Kim?
634
00:36:57,590 --> 00:36:58,758
- His dog.
- Oh.
635
00:37:01,802 --> 00:37:03,178
- We were just talking about Kim.
636
00:37:03,179 --> 00:37:04,721
- Oh yes, yes.
637
00:37:04,722 --> 00:37:06,681
I wish I could bring him to England.
638
00:37:06,682 --> 00:37:08,850
These quarantine
regulations may be all right
639
00:37:08,851 --> 00:37:10,352
for the general run of people,
640
00:37:10,353 --> 00:37:13,063
but my dog would endanger nobody.
641
00:37:13,064 --> 00:37:14,606
He's a perfect specimen, you know.
642
00:37:14,607 --> 00:37:15,774
- Well, I'm sure he is.
643
00:37:15,775 --> 00:37:18,526
Oh, gee, I didn't realize
it was as late as it is.
644
00:37:18,527 --> 00:37:19,362
Better be going.
645
00:37:19,363 --> 00:37:21,780
I have somebody important I-
646
00:37:21,781 --> 00:37:24,699
- You can't go without
seeing some of my treasures.
647
00:37:24,700 --> 00:37:25,576
- Well.
648
00:37:25,577 --> 00:37:28,286
- Are you interested in miniatures?
649
00:37:28,287 --> 00:37:30,664
- Yes, but I think I
better take a rain check.
650
00:37:30,665 --> 00:37:31,748
- Oh, look at this.
651
00:37:31,749 --> 00:37:33,333
Isn't she beautiful?
652
00:37:33,334 --> 00:37:35,335
Painted on thick ivory before they learned
653
00:37:35,336 --> 00:37:37,629
how to shave ivory thin.
654
00:37:37,630 --> 00:37:38,755
- Mr. Graham has to leave.
655
00:37:38,756 --> 00:37:39,590
- Yes, I do.
656
00:37:39,591 --> 00:37:40,632
I'm very sorry.
657
00:37:40,633 --> 00:37:42,926
I would like to see your
miniatures some other time.
658
00:37:42,927 --> 00:37:45,012
- You must ask Mr. Graham to come again.
659
00:37:49,058 --> 00:37:50,601
- All right, I better be going.
660
00:37:53,980 --> 00:37:57,232
Oh, shall I leave this?
661
00:37:57,233 --> 00:37:59,609
Would you like to hear those other songs?
662
00:37:59,610 --> 00:38:01,152
- I'd love to.
663
00:38:01,153 --> 00:38:03,738
- Okay. You sure you know how to play it?
664
00:38:03,739 --> 00:38:05,282
- You're a good teacher.
665
00:38:05,283 --> 00:38:06,700
- You're a good student.
666
00:38:06,701 --> 00:38:07,701
Well.
667
00:38:08,744 --> 00:38:11,830
- You'll be coming back for this?
668
00:38:11,831 --> 00:38:12,831
- Soon.
669
00:38:22,216 --> 00:38:24,175
Come in, Ms. Molnaur.
670
00:38:24,176 --> 00:38:25,469
- Have you got my letters?
671
00:38:27,513 --> 00:38:28,555
- Have you got my information?
672
00:38:28,556 --> 00:38:30,099
- Let's have the letters first.
673
00:38:31,350 --> 00:38:33,185
- I'm not so sure you can be trusted.
674
00:38:34,687 --> 00:38:37,523
- No, I don't think I can be.
675
00:38:39,191 --> 00:38:41,068
Shall we forget the letters for a while?
676
00:38:41,986 --> 00:38:43,445
- I think I better trust you.
677
00:38:43,446 --> 00:38:44,864
I'll get the letters.
678
00:38:56,375 --> 00:38:59,295
Well, how about my information now?
679
00:39:08,220 --> 00:39:13,225
- Have fun, boys.
680
00:39:15,227 --> 00:39:16,645
- I think I'll have a drink.
681
00:39:18,064 --> 00:39:20,941
- I imagine you think you've
been pretty smart, don't you?
682
00:39:21,942 --> 00:39:24,110
Let me tell you what I think.
683
00:39:24,111 --> 00:39:26,405
I think you've bitten off
more than you can chew.
684
00:39:27,448 --> 00:39:29,200
I've seen your kind before, Graham.
685
00:39:30,034 --> 00:39:32,536
And I'm not paying you 250
pounds or even pennies.
686
00:39:33,871 --> 00:39:34,705
- For what?
687
00:39:34,706 --> 00:39:36,790
- That's what you told
her you wanted, wasn't it?
688
00:39:36,791 --> 00:39:37,916
- I told her what?
689
00:39:37,917 --> 00:39:38,751
- [Maxwell] And for that you'd keep
690
00:39:38,752 --> 00:39:40,378
your trap shut about her letters.
691
00:39:41,837 --> 00:39:45,673
- (laughs) She's quite an actress.
692
00:39:45,674 --> 00:39:47,550
- I'll pay you 50 pounds
for those letters.
693
00:39:47,551 --> 00:39:49,177
Not a penny more.
694
00:39:49,178 --> 00:39:50,261
- No you won't.
695
00:39:50,262 --> 00:39:52,722
She just walked out of here with them.
696
00:39:52,723 --> 00:39:53,723
- She what?
697
00:39:55,309 --> 00:39:57,061
- Looks like we've both been taken.
698
00:40:03,734 --> 00:40:06,028
You paid Roscoe a visit
yesterday, didn't you?
699
00:40:07,279 --> 00:40:08,279
At six o'clock.
700
00:40:12,326 --> 00:40:13,326
- Yes I did.
701
00:40:14,370 --> 00:40:16,996
But I didn't kill him,
if that's what you mean.
702
00:40:16,997 --> 00:40:17,997
Maybe you did.
703
00:40:19,208 --> 00:40:21,794
You were there too, Mitzi tells me.
704
00:40:26,715 --> 00:40:28,676
Did you find what you were looking for?
705
00:40:29,802 --> 00:40:30,802
- What do you mean?
706
00:40:32,012 --> 00:40:35,014
- Well, you found Mitzi's letters.
707
00:40:35,015 --> 00:40:38,185
Did you find the other thing too?
708
00:40:40,646 --> 00:40:41,605
- What other thing?
709
00:40:41,606 --> 00:40:43,107
- No, no, you tell me.
710
00:40:45,234 --> 00:40:46,902
- Something to do with chemicals?
711
00:40:49,071 --> 00:40:50,071
- Hand it over.
712
00:40:50,990 --> 00:40:52,866
- Can't, I don't have it.
713
00:40:52,867 --> 00:40:54,159
- Give me the microfilm.
714
00:40:54,160 --> 00:40:56,244
- I gave it back to the
man that it belongs to.
715
00:40:56,245 --> 00:40:57,787
- It belongs to me.
716
00:40:57,788 --> 00:41:00,665
Quite a lot of money has been
paid out for this property.
717
00:41:00,666 --> 00:41:03,169
- According to him, he didn't
receive any money for it.
718
00:41:05,004 --> 00:41:06,629
- Hm.
719
00:41:06,630 --> 00:41:07,756
So Roscoe kept it, eh?
720
00:41:08,883 --> 00:41:10,468
- Well, I don't know about that.
721
00:41:11,343 --> 00:41:13,428
- We'll have to buy it back.
722
00:41:13,429 --> 00:41:15,722
How soon can you put me in
touch with that other man?
723
00:41:15,723 --> 00:41:17,433
- Oh, I don't think he'd like that.
724
00:41:18,642 --> 00:41:21,060
You better let me take
care of this myself.
725
00:41:21,061 --> 00:41:22,646
- Trust you with all that money?
726
00:41:24,315 --> 00:41:25,648
Oh, don't worry.
727
00:41:25,649 --> 00:41:27,234
I'll see that you get your cut.
728
00:41:29,403 --> 00:41:33,281
- Okay, I'll see if he's here
tomorrow about the same time.
729
00:41:33,282 --> 00:41:35,033
- Don't let me down.
730
00:41:35,034 --> 00:41:36,034
I wouldn't like it.
731
00:41:37,703 --> 00:41:40,915
There's a lot more in this for
you than in Mitzi's letters.
732
00:41:41,874 --> 00:41:43,291
- You still think that I was interested
733
00:41:43,292 --> 00:41:45,710
in making money off those letters, huh?
734
00:41:45,711 --> 00:41:46,711
I'm not that low.
735
00:41:47,671 --> 00:41:49,714
- That's more like it.
736
00:41:49,715 --> 00:41:52,051
We're only interested in
the big stuff, aren't we?
737
00:41:57,973 --> 00:42:01,060
(slow upbeat music)
738
00:42:07,650 --> 00:42:08,983
- Yes, yes, you told me on the telephone,
739
00:42:08,984 --> 00:42:10,610
but it makes no sense.
740
00:42:10,611 --> 00:42:12,237
- You still don't believe
that I was here, huh?
741
00:42:12,238 --> 00:42:14,280
- Yes, you've proved that
you were eavesdropping
742
00:42:14,281 --> 00:42:16,366
and that you're a blackmailer like Roscoe.
743
00:42:16,367 --> 00:42:18,076
- No, I'm not a blackmailer.
744
00:42:18,077 --> 00:42:19,160
- Then why did you threaten to tell
745
00:42:19,161 --> 00:42:21,037
those gangsters in my firm about me?
746
00:42:21,038 --> 00:42:22,956
- I'm sorry, but it
seemed to be the only way
747
00:42:22,957 --> 00:42:25,792
that I can make you come
here and talk with me.
748
00:42:25,793 --> 00:42:27,461
What have you done with the microfilm?
749
00:42:28,420 --> 00:42:29,420
- What microfilm?
750
00:42:30,172 --> 00:42:32,173
- The microfilm that I gave you yesterday.
751
00:42:32,174 --> 00:42:33,174
- What?
752
00:42:38,180 --> 00:42:39,681
But, good gracious.
753
00:42:39,682 --> 00:42:42,268
You mean to say that's been
in my pocket all the time?
754
00:42:44,853 --> 00:42:47,105
Why give it to me yesterday
and take it back today?
755
00:42:47,106 --> 00:42:48,398
- 'Cause I felt sorry for ya.
756
00:42:48,399 --> 00:42:49,649
You seemed to be in a tight spot.
757
00:42:49,650 --> 00:42:51,067
- They why don't you let me have it today?
758
00:42:51,068 --> 00:42:53,278
- Because I'm in a tight spot now.
759
00:42:53,279 --> 00:42:56,114
I think the police suspect
that I killed Tony Roscoe.
760
00:42:56,115 --> 00:42:58,157
- But what use are the microfilms to you?
761
00:42:58,158 --> 00:42:59,325
- I'm going to use them as bait.
762
00:42:59,326 --> 00:43:01,703
Maybe I can catch the fellow
that's behind all of this.
763
00:43:01,704 --> 00:43:04,664
- These formula are useless to you and me,
764
00:43:04,665 --> 00:43:06,583
entirely valueless except to someone-
765
00:43:06,584 --> 00:43:07,709
- What formula?
766
00:43:07,710 --> 00:43:11,546
- The formula on the
microfilm for a new process,
767
00:43:11,547 --> 00:43:13,089
a new antibiotic drug.
768
00:43:13,090 --> 00:43:14,382
- Like penicillin?
769
00:43:14,383 --> 00:43:16,009
- Much more important than penicillin,
770
00:43:16,010 --> 00:43:18,094
especially to someone
who has done research
771
00:43:18,095 --> 00:43:20,805
which would tie into the work
that we've done in our labs.
772
00:43:20,806 --> 00:43:21,640
- Do you think that I should start looking
773
00:43:21,641 --> 00:43:23,474
for someone who owns a
big chemical works then?
774
00:43:23,475 --> 00:43:25,727
- I think you should let me
destroy those microfilms.
775
00:43:25,728 --> 00:43:26,687
My whole career-
776
00:43:26,688 --> 00:43:27,979
- Will you trust me?
777
00:43:27,980 --> 00:43:30,524
I'm going to do everything
I can not to involve you.
778
00:43:34,153 --> 00:43:36,363
- You seem to be in
worse trouble than I am.
779
00:43:39,116 --> 00:43:40,491
Good luck to you.
780
00:43:40,492 --> 00:43:41,785
- Thanks, and don't worry.
781
00:43:50,711 --> 00:43:53,380
(door knocking)
782
00:44:03,140 --> 00:44:04,515
- Where's our friend?
783
00:44:04,516 --> 00:44:05,726
- I've already seen him.
784
00:44:06,560 --> 00:44:07,685
I've got it.
785
00:44:07,686 --> 00:44:09,188
- How much do you want for it?
786
00:44:10,105 --> 00:44:12,774
- I want to see your boss about that.
787
00:44:12,775 --> 00:44:14,359
- I'm my own boss.
788
00:44:14,360 --> 00:44:17,154
- Maybe, but you don't own
a chemical works, do ya?
789
00:44:18,989 --> 00:44:20,698
- I'll tell you what I'll do.
790
00:44:20,699 --> 00:44:23,409
I'll take you along to him straight away.
791
00:44:23,410 --> 00:44:26,037
And you can hand over the film yourself.
792
00:44:26,038 --> 00:44:26,872
- Who is he?
793
00:44:26,873 --> 00:44:28,164
- Come and see for yourself.
794
00:44:28,165 --> 00:44:29,707
Got the film on you?
795
00:44:29,708 --> 00:44:31,250
- I've got it.
796
00:44:31,251 --> 00:44:32,251
I'll get my coat.
797
00:44:33,003 --> 00:44:34,003
- My car's outside.
798
00:44:39,843 --> 00:44:43,013
(slow dramatic music)
799
00:45:18,424 --> 00:45:19,424
This way.
800
00:45:25,347 --> 00:45:26,681
- Don't tell me that your boss
801
00:45:26,682 --> 00:45:28,641
is in the theatrical business.
802
00:45:28,642 --> 00:45:30,059
- Of course not.
803
00:45:30,060 --> 00:45:31,603
Just a little sideline of mine.
804
00:45:32,771 --> 00:45:33,605
Hm?
805
00:45:33,606 --> 00:45:36,859
(slow dramatic music)
806
00:45:37,860 --> 00:45:39,153
The office is upstairs.
807
00:45:42,364 --> 00:45:44,157
Very useful for private business.
808
00:45:44,158 --> 00:45:45,158
Go ahead.
809
00:45:46,118 --> 00:45:47,119
- After you.
810
00:46:11,059 --> 00:46:13,812
(dramatic music)
811
00:46:19,610 --> 00:46:23,404
- So, his office isn't upstairs, huh?
812
00:46:23,405 --> 00:46:24,239
(slow dramatic music)
813
00:46:24,240 --> 00:46:26,280
- Clever of you to get those
microfilms for nothing.
814
00:46:27,701 --> 00:46:29,035
- Quite a grapevine you've got here.
815
00:46:29,036 --> 00:46:30,036
- It works.
816
00:46:50,599 --> 00:46:53,352
(dramatic music)
817
00:46:58,023 --> 00:47:00,943
(Maxwell groaning)
818
00:47:16,291 --> 00:47:18,961
(fist thudding)
819
00:47:24,424 --> 00:47:27,261
(Philip grunting)
820
00:47:33,642 --> 00:47:36,311
(fist thudding)
821
00:47:46,321 --> 00:47:48,281
(Maxwell screaming)
822
00:47:48,282 --> 00:47:50,868
(fire roaring)
823
00:48:15,642 --> 00:48:18,312
(alarm ringing)
824
00:48:49,885 --> 00:48:52,804
(traffic rumbling)
825
00:48:54,514 --> 00:48:56,557
- Morning, Mr. Darius in?
826
00:48:56,558 --> 00:48:57,476
- I am sorry, sir.
827
00:48:57,477 --> 00:48:59,560
Mr. Darius has been called away.
828
00:48:59,561 --> 00:49:00,561
- Oh?
829
00:49:00,562 --> 00:49:03,356
Well, when will he be back?
830
00:49:03,357 --> 00:49:04,483
- I don't know, sir.
831
00:49:05,484 --> 00:49:06,318
- Well, what's his address?
832
00:49:06,318 --> 00:49:07,152
Where'd he go?
833
00:49:07,153 --> 00:49:08,194
- He didn't say, sir.
834
00:49:08,195 --> 00:49:09,820
Mr. Darius usually wires us
835
00:49:09,821 --> 00:49:13,032
where he's going to be
when he gets there, sir.
836
00:49:13,033 --> 00:49:13,867
- I see.
837
00:49:13,867 --> 00:49:14,867
- Just one moment, sir.
838
00:49:18,163 --> 00:49:20,874
I've got something for you
the senorita left, sir.
839
00:49:24,836 --> 00:49:25,962
- Thank you.
840
00:49:25,963 --> 00:49:26,963
- Senor.
841
00:49:47,567 --> 00:49:50,987
(plane engines roaring)
842
00:49:50,988 --> 00:49:53,740
(people talking)
843
00:49:57,661 --> 00:49:58,828
- [Announcer] British European Airways
844
00:49:58,829 --> 00:50:03,125
announce the departure of
Flight 215 to Barcelona.
845
00:50:04,167 --> 00:50:07,878
Will all passengers holding
boarding card number four.
846
00:50:07,879 --> 00:50:10,382
(slow music)
847
00:50:15,470 --> 00:50:16,263
- May I take these now, sir?
848
00:50:16,263 --> 00:50:17,180
- Oh yes, thank you.
849
00:50:17,181 --> 00:50:18,514
- Are you quite comfortable, sir?
850
00:50:18,515 --> 00:50:20,057
- Fine, thank you.
851
00:50:20,058 --> 00:50:22,644
(upbeat music)
852
00:50:34,781 --> 00:50:36,907
- Don't close the door.
- What is it?
853
00:50:36,908 --> 00:50:38,200
- [Man] Is there a Mr. Graham on board?
854
00:50:38,201 --> 00:50:39,493
- [Woman] He's the American gentleman.
855
00:50:39,494 --> 00:50:41,579
Yes, he's sitting over there.
856
00:50:41,580 --> 00:50:42,998
Mr. Graham.
- Yes.
857
00:50:44,499 --> 00:50:46,917
- [Woman] I'm sorry to trouble you, sir.
858
00:50:46,918 --> 00:50:47,918
- Oh, what?
859
00:50:49,004 --> 00:50:50,338
- Your passport.
860
00:50:51,798 --> 00:50:52,799
- Thank you.
861
00:50:56,053 --> 00:50:58,722
(upbeat music)
862
00:51:11,151 --> 00:51:12,486
Marina.
- Philip.
863
00:51:18,742 --> 00:51:20,826
Philip, what a wonderful surprise.
864
00:51:20,827 --> 00:51:22,286
- Good to see you again.
865
00:51:22,287 --> 00:51:24,122
- I didn't dream I'd see you so soon.
866
00:51:25,248 --> 00:51:26,666
- Marina, can I talk to you?
867
00:51:27,542 --> 00:51:28,542
- What's happened?
868
00:51:31,546 --> 00:51:32,546
Yes, of course.
869
00:51:32,547 --> 00:51:33,547
In the patio.
870
00:51:35,675 --> 00:51:37,009
Maria Luisa.
871
00:51:37,010 --> 00:51:41,514
(women speaking in foreign language)
872
00:51:41,515 --> 00:51:44,101
(upbeat music)
873
00:51:55,904 --> 00:51:58,531
Of course I believe you.
874
00:51:58,532 --> 00:52:01,118
But I don't understand why
I didn't notice anything.
875
00:52:04,121 --> 00:52:05,579
He seems such a respectable man
876
00:52:05,580 --> 00:52:08,208
and he's always been so kind to me.
877
00:52:10,961 --> 00:52:14,464
Well, not kind, generous in a way.
878
00:52:17,968 --> 00:52:20,679
And yet he has never really loved me.
879
00:52:23,306 --> 00:52:24,558
Or anybody else.
880
00:52:28,311 --> 00:52:30,437
He could have done everything you say.
881
00:52:30,438 --> 00:52:32,439
(upbeat music)
882
00:52:32,440 --> 00:52:34,442
Philip, if he did.
883
00:52:52,544 --> 00:52:55,546
You came out here to see
the police, didn't you?
884
00:52:55,547 --> 00:52:56,547
- Yes, I did.
885
00:52:57,340 --> 00:52:58,424
But I don't want to do anything
886
00:52:58,425 --> 00:53:00,176
that's going to hurt you in any way.
887
00:53:00,177 --> 00:53:01,343
- What about you?
888
00:53:01,344 --> 00:53:03,513
You must see the police to clear yourself.
889
00:53:04,806 --> 00:53:06,246
- Do you suppose they'll believe me?
890
00:53:07,392 --> 00:53:08,392
- I believed you.
891
00:53:10,812 --> 00:53:11,896
(slow music)
892
00:53:11,897 --> 00:53:14,566
- Yes, yes you did.
893
00:53:16,902 --> 00:53:20,321
But will the police, will Senor Gonzalez?
894
00:53:20,322 --> 00:53:21,488
- Of course.
895
00:53:21,489 --> 00:53:23,867
He's bound to realize you
are telling the truth.
896
00:53:26,578 --> 00:53:29,830
- You have a lot of
faith in me, don't you?
897
00:53:29,831 --> 00:53:31,040
- How else are we to judge
898
00:53:31,041 --> 00:53:34,126
what we do and trust our feelings?
899
00:53:34,127 --> 00:53:36,337
Oh, Philip.
- Yes.
900
00:53:36,338 --> 00:53:38,757
- I must get back to my rehearsal.
901
00:53:56,483 --> 00:53:59,152
(bells ringing)
902
00:54:00,987 --> 00:54:02,112
(upbeat music)
903
00:54:02,113 --> 00:54:04,783
(crowd talking)
904
00:54:17,254 --> 00:54:20,673
(phone ringing)
905
00:54:20,674 --> 00:54:21,674
- Si.
906
00:54:22,425 --> 00:54:23,968
(speaking in foreign language)
907
00:54:23,969 --> 00:54:25,595
Tell him to come in please, huh?
908
00:54:32,060 --> 00:54:33,644
- Good afternoon, Mr. Graham.
909
00:54:33,645 --> 00:54:34,479
- Afternoon.
910
00:54:34,480 --> 00:54:35,729
- It's nice to see you so soon again.
911
00:54:35,730 --> 00:54:36,564
- Thank you.
912
00:54:36,565 --> 00:54:38,148
Nice to see your butler again too.
913
00:54:38,149 --> 00:54:39,566
- My butler?
914
00:54:39,567 --> 00:54:43,112
Let me introduce you to my
secretary, Don Jose Cuevas.
915
00:54:43,113 --> 00:54:44,196
Mr. Philip Graham.
916
00:54:44,197 --> 00:54:45,197
- Senor.
917
00:54:46,741 --> 00:54:50,661
- I left my niece down at the rehearsals.
918
00:54:50,662 --> 00:54:52,955
She sends her regards to you.
919
00:54:52,956 --> 00:54:55,874
Why does she teach those
little middle class ladies
920
00:54:55,875 --> 00:54:58,252
to prance like peasants, hm?
921
00:54:58,253 --> 00:54:59,420
Oh, but I forgot.
922
00:54:59,421 --> 00:55:01,338
You too are an amateur of folk dancing.
923
00:55:01,339 --> 00:55:04,049
- Mr. Darius, shall we
get down to business?
924
00:55:04,050 --> 00:55:05,926
I have come all the way
from London to talk to you.
925
00:55:05,927 --> 00:55:08,346
- All that way to talk to me.
926
00:55:09,556 --> 00:55:11,349
What on earth could be so important?
927
00:55:12,350 --> 00:55:14,018
- I thought I told you on the phone.
928
00:55:14,019 --> 00:55:15,144
- You merely said that you had something
929
00:55:15,145 --> 00:55:16,479
that might interest me.
930
00:55:18,106 --> 00:55:21,484
The only things I collect
nowadays are miniatures.
931
00:55:25,363 --> 00:55:26,906
- This is a miniature.
932
00:55:35,540 --> 00:55:36,540
- Hm.
933
00:55:41,296 --> 00:55:42,505
Very interesting.
934
00:55:44,591 --> 00:55:47,719
And how much would you say this was worth?
935
00:55:48,803 --> 00:55:50,680
- I don't want any
money. Just information.
936
00:55:55,268 --> 00:55:56,853
- Could I see the rest?
937
00:56:03,985 --> 00:56:06,029
What sort of information did you want?
938
00:56:07,280 --> 00:56:09,198
- When you went to Tony Roscoe's apartment
939
00:56:09,199 --> 00:56:11,075
the evening that he was killed,
940
00:56:11,076 --> 00:56:14,829
were you alone or was
your secretary with you?
941
00:56:16,998 --> 00:56:20,042
- I cannot conceive why either
of us should have been there.
942
00:56:20,043 --> 00:56:23,088
- I can, with these
miniatures lying around.
943
00:56:23,922 --> 00:56:24,964
- Oh, Mr. Graham.
944
00:56:26,049 --> 00:56:28,759
I am not the sort of person nor
is mine the sort of position
945
00:56:28,760 --> 00:56:32,179
that allows me to let
myself be involved in,
946
00:56:32,180 --> 00:56:35,307
shall I say, dramatic escapades?
947
00:56:35,308 --> 00:56:37,768
- Nevertheless, you were there
that evening, weren't you?
948
00:56:37,769 --> 00:56:39,853
- Oh, I think you're
allowing your imagination
949
00:56:39,854 --> 00:56:40,939
to get the upper hand.
950
00:56:42,190 --> 00:56:45,484
But we are not dealing with
imagination, Mr. Graham.
951
00:56:45,485 --> 00:56:46,819
We are dealing with reality.
952
00:56:46,820 --> 00:56:49,614
And reality depends on facts.
953
00:56:50,865 --> 00:56:53,951
- Well, I don't know of
any facts more convincing
954
00:56:53,952 --> 00:56:55,786
than a set of fingerprints.
955
00:56:55,787 --> 00:56:57,371
And when you went through those microfilms
956
00:56:57,372 --> 00:57:01,418
you left enough prints to paper
the walls of Scotland Yard.
957
00:57:03,711 --> 00:57:06,046
- I wonder how these highly colored-ideas
958
00:57:06,047 --> 00:57:07,340
got into your mind.
959
00:57:12,595 --> 00:57:17,600
Fingerprints, you know, are
not always evidence of facts.
960
00:57:18,351 --> 00:57:19,351
- Oh?
961
00:57:20,019 --> 00:57:22,563
But that handkerchief of yours might be.
962
00:57:22,564 --> 00:57:24,314
I understand that the police found one
963
00:57:24,315 --> 00:57:27,317
just like that in Tony Roscoe's hand.
964
00:57:27,318 --> 00:57:28,360
- No doubt.
965
00:57:28,361 --> 00:57:29,778
I have given many such handkerchiefs
966
00:57:29,779 --> 00:57:33,824
to my friends, including Mr. Roscoe.
967
00:57:33,825 --> 00:57:35,118
- Tell that to the police.
968
00:57:36,244 --> 00:57:38,913
(upbeat music)
969
00:57:58,766 --> 00:58:01,102
- You were very foolish to do this.
970
00:58:02,729 --> 00:58:04,313
I have no intention of saying anything
971
00:58:04,314 --> 00:58:07,316
worth putting on the record, except this.
972
00:58:07,317 --> 00:58:10,570
A little knowledge is
supposed to be dangerous.
973
00:58:11,696 --> 00:58:16,158
You I think know enough to have
put yourself in some danger.
974
00:58:16,159 --> 00:58:17,409
- What danger?
975
00:58:17,410 --> 00:58:19,787
- There's always danger
for inquisitive people,
976
00:58:20,622 --> 00:58:23,415
especially for a person who
tries to add my confession
977
00:58:23,416 --> 00:58:25,417
to a collection of folklore.
978
00:58:25,418 --> 00:58:26,960
Don't forget Mr. Graham,
979
00:58:26,961 --> 00:58:29,922
it is dangerous to be too clever with me.
980
00:58:29,923 --> 00:58:31,965
- Oh, I'm not apt to forget,
981
00:58:31,966 --> 00:58:33,926
not after what happened to Tony Roscoe.
982
00:58:33,927 --> 00:58:35,093
- Oh, please don't think
983
00:58:35,094 --> 00:58:36,929
that I'm in the habit
of eliminating people
984
00:58:36,930 --> 00:58:39,681
or that it gives me any kind of pleasure.
985
00:58:39,682 --> 00:58:40,891
But there are considerations
986
00:58:40,892 --> 00:58:42,809
which you cannot even begin to understand
987
00:58:42,810 --> 00:58:45,729
that involve millions of
pounds, thousands of workers,
988
00:58:45,730 --> 00:58:48,899
the dynamics of a great
and powerful industry.
989
00:58:48,900 --> 00:58:51,443
No one, no individual can be allowed
990
00:58:51,444 --> 00:58:54,613
to jeopardize the
interests of so many people
991
00:58:54,614 --> 00:58:55,949
or of such an organization.
992
00:58:57,575 --> 00:58:59,451
Mr. Roscoe was foolhardy enough
993
00:58:59,452 --> 00:59:02,120
to interfere with some vital plans,
994
00:59:02,121 --> 00:59:04,499
which of course is why he died so young.
995
00:59:05,625 --> 00:59:07,251
You too have made the same mistake
996
00:59:07,252 --> 00:59:10,671
of trying to take advantage of
your knowledge at my expense.
997
00:59:10,672 --> 00:59:14,800
That did not work with Roscoe,
nor has it worked with you.
998
00:59:14,801 --> 00:59:16,218
(upbeat music)
999
00:59:16,219 --> 00:59:19,138
(Philip grunting)
1000
00:59:24,769 --> 00:59:27,479
But this is all supposition.
1001
00:59:27,480 --> 00:59:29,231
Just a little detective story
1002
00:59:29,232 --> 00:59:32,402
that you and I have made up between us.
1003
00:59:36,447 --> 00:59:38,073
You know I'm not the sort of fellow
1004
00:59:38,074 --> 00:59:41,578
to behave like a common crook.
1005
00:59:44,622 --> 00:59:49,001
Incidentally, I think the police
would find it hard to prove
1006
00:59:49,002 --> 00:59:53,714
that I was even in London
at the time of the tragedy.
1007
00:59:53,715 --> 00:59:55,132
- [Philip] Nevertheless, you were there
1008
00:59:55,133 --> 00:59:56,508
that evening, weren't ya?
1009
00:59:56,509 --> 00:59:58,218
- [Mr. Darius] I think you're
allowing your imagination
1010
00:59:58,219 --> 00:59:59,345
to get the upper hand.
1011
01:00:00,722 --> 01:00:04,016
But we are not dealing with
imagination, Mr. Graham.
1012
01:00:04,017 --> 01:00:06,059
We are dealing with reality.
1013
01:00:06,060 --> 01:00:07,854
Reality depends on facts.
1014
01:00:10,607 --> 01:00:11,773
(speaking in foreign language)
1015
01:00:11,774 --> 01:00:12,899
- [Philip] I don't know of any facts
1016
01:00:12,900 --> 01:00:15,027
more convincing than
a set of fingerprints.
1017
01:00:15,028 --> 01:00:17,029
When you went through those microfilms
1018
01:00:17,030 --> 01:00:18,113
you left enough prints-
1019
01:00:18,114 --> 01:00:22,284
(speaking in foreign language)
1020
01:00:22,285 --> 01:00:23,368
- [Mr. Darius] I wonder how
these highly-colored ideas-
1021
01:00:23,369 --> 01:00:25,704
(whistle blowing)
1022
01:00:25,705 --> 01:00:28,291
(upbeat music)
1023
01:00:38,843 --> 01:00:41,512
(crowd talking)
1024
01:00:48,936 --> 01:00:51,522
(upbeat music)
1025
01:00:55,318 --> 01:00:57,027
- Hey, what about the kids back
there? If something happens.
1026
01:00:57,028 --> 01:00:57,862
- Don't worry.
1027
01:00:57,863 --> 01:01:00,183
The children are going to the
plaza to join the procession.
1028
01:01:04,577 --> 01:01:07,080
(dog whining)
1029
01:01:11,167 --> 01:01:12,001
- It looks like he got away.
1030
01:01:12,002 --> 01:01:13,043
- I don't think so.
1031
01:01:13,044 --> 01:01:14,252
We have the hotel surrounded.
1032
01:01:14,253 --> 01:01:18,508
(men speaking in foreign language)
1033
01:01:44,617 --> 01:01:45,742
- He's got him.
1034
01:01:45,743 --> 01:01:46,868
- Mr. Darius.
1035
01:01:46,869 --> 01:01:51,874
(gun firing)
(children screaming)
1036
01:01:54,752 --> 01:01:59,090
(men speaking in foreign language)
1037
01:02:02,844 --> 01:02:07,849
- Well, it worked our
little plan, huh? (laughs)
1038
01:02:08,266 --> 01:02:12,520
(man speaking in foreign language)
1039
01:02:18,943 --> 01:02:19,943
- Senorita.
1040
01:02:22,530 --> 01:02:23,530
Senorita.
1041
01:02:27,785 --> 01:02:30,912
(speaking in foreign language)
1042
01:02:30,913 --> 01:02:32,957
- Well, Marina, what about their fiesta?
1043
01:02:35,042 --> 01:02:36,126
Come on.
1044
01:02:36,127 --> 01:02:38,713
(upbeat music)
1045
01:02:55,813 --> 01:02:58,483
(upbeat music)73566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.