All language subtitles for Third Party Risk - Deadly Game (1954) (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,291 --> 00:00:02,877 (upbeat music) 2 00:00:57,766 --> 00:00:58,600 - Well there you are, old boy. 3 00:00:58,600 --> 00:00:59,434 Take a look at that. 4 00:00:59,435 --> 00:01:01,018 Bags of fresh air, bags of sunshine, 5 00:01:01,019 --> 00:01:02,394 view of the Mediterranean. 6 00:01:02,395 --> 00:01:04,438 Bit better than that dump I found you staying at, eh? 7 00:01:04,439 --> 00:01:05,607 - No comparison. 8 00:01:07,317 --> 00:01:08,568 Hey, this is great. 9 00:01:09,527 --> 00:01:12,321 - Lucky thing for you, you ran into me really, isn't it? 10 00:01:12,322 --> 00:01:13,573 - Boy was I surprised. 11 00:01:14,908 --> 00:01:17,951 Let's see, when was the last time we saw one another? 12 00:01:17,952 --> 00:01:19,495 When you and some of the other RAF types 13 00:01:19,496 --> 00:01:22,414 threw that going away party for me, remember? 14 00:01:22,415 --> 00:01:23,916 - I can't say I remember much about the end of it. 15 00:01:23,917 --> 00:01:26,460 - No, as I recall I poured you into bed. 16 00:01:26,461 --> 00:01:27,544 - That was you, was it? 17 00:01:27,545 --> 00:01:29,004 I wondered how I got there. 18 00:01:29,005 --> 00:01:30,923 You been in America since ever since? 19 00:01:30,924 --> 00:01:31,924 - Ever since. 20 00:01:31,925 --> 00:01:33,884 Gee, this is really nice. 21 00:01:33,885 --> 00:01:35,095 I owe you a commission. 22 00:01:36,012 --> 00:01:37,514 How about taking you to lunch? 23 00:01:38,556 --> 00:01:40,933 - I'm sorry, I have a date for lunch. 24 00:01:40,934 --> 00:01:42,142 - Oh? 25 00:01:42,143 --> 00:01:44,103 How about a drink? - Well, that's a good idea. 26 00:01:44,104 --> 00:01:44,979 Just time for a quickie. 27 00:01:44,980 --> 00:01:46,021 - What are we waiting for? 28 00:01:46,022 --> 00:01:46,856 Come on. 29 00:01:46,857 --> 00:01:47,898 - They have a nice little bar down here. 30 00:01:47,899 --> 00:01:48,733 The trouble is, they don't have barmaids these days. 31 00:01:48,734 --> 00:01:50,192 - [Man] Oh. 32 00:01:50,193 --> 00:01:51,902 - Oh, Tony. 33 00:01:51,903 --> 00:01:53,737 - Well hello, Mitzi. 34 00:01:53,738 --> 00:01:55,739 May I introduce Mr. Philip Graham. 35 00:01:55,740 --> 00:01:58,158 Mr. Graham, Ms. Molnaur, Mr. Carey. 36 00:01:58,159 --> 00:01:59,035 - Hello. 37 00:01:59,035 --> 00:01:59,994 - Mr. Philip Graham the songwriter? 38 00:01:59,995 --> 00:02:01,161 - Uh-huh. 39 00:02:01,162 --> 00:02:02,038 - Perhaps I can persuade you 40 00:02:02,039 --> 00:02:04,915 to write a number for me for my new show. 41 00:02:04,916 --> 00:02:05,750 - Perhaps. 42 00:02:05,751 --> 00:02:07,543 - I always insist on staying here, 43 00:02:07,544 --> 00:02:10,212 although my fiance has a villa just along the coast. 44 00:02:10,213 --> 00:02:12,297 (people talking) 45 00:02:12,298 --> 00:02:13,882 Hello, my darling. 46 00:02:13,883 --> 00:02:16,218 May I introduce you to Mr. Philip Graham. 47 00:02:16,219 --> 00:02:17,053 Mr. Darius. 48 00:02:17,054 --> 00:02:18,679 - Hello, Mr. Darius. 49 00:02:18,680 --> 00:02:21,099 - And Mr. Darius' niece, Marina. 50 00:02:22,267 --> 00:02:23,684 - Marina. 51 00:02:23,685 --> 00:02:25,352 Would you join us for a drink? 52 00:02:25,353 --> 00:02:26,187 - No, thank you. 53 00:02:26,188 --> 00:02:27,563 We will drink at table. 54 00:02:27,564 --> 00:02:28,564 Max. 55 00:02:32,610 --> 00:02:37,615 - Excuse me, will you, Phil? 56 00:02:41,911 --> 00:02:43,412 - Fix me a drink, eh? 57 00:02:43,413 --> 00:02:44,622 Whiskey and soda. 58 00:02:48,626 --> 00:02:52,422 (singing in foreign language) 59 00:03:00,889 --> 00:03:03,308 (slow music) 60 00:03:04,767 --> 00:03:07,102 (singing in foreign language) 61 00:03:07,103 --> 00:03:09,856 (people talking) 62 00:03:28,041 --> 00:03:29,041 - That's lovely. 63 00:03:29,876 --> 00:03:31,960 - I'm glad you liked it. 64 00:03:31,961 --> 00:03:34,838 It's a recording that I made myself in a small village- 65 00:03:34,839 --> 00:03:37,424 - I know exactly where you got it from. 66 00:03:37,425 --> 00:03:38,301 - Where? 67 00:03:38,302 --> 00:03:40,010 - Las Vertas. 68 00:03:40,011 --> 00:03:42,846 - Ah, you're quite an expert, aren't you? 69 00:03:42,847 --> 00:03:44,640 - I love folk music. 70 00:03:44,641 --> 00:03:45,475 - Me too. 71 00:03:45,475 --> 00:03:46,434 It's my hobby. 72 00:03:46,435 --> 00:03:48,101 I've been collecting them from all over 73 00:03:48,102 --> 00:03:49,478 on my tape recorder. 74 00:03:49,479 --> 00:03:53,148 So anytime you want to listen, you'll know where to come. 75 00:03:53,149 --> 00:03:54,608 - That's very kind of you. 76 00:03:54,609 --> 00:03:55,609 Thank you. 77 00:03:56,945 --> 00:03:59,530 - Well, looks like we have something in common, huh? 78 00:04:01,157 --> 00:04:03,075 - Do you like folk dances? 79 00:04:03,076 --> 00:04:04,369 - Oh yes, I do very much. 80 00:04:05,453 --> 00:04:07,996 - Then that's another thing we have in common. 81 00:04:07,997 --> 00:04:09,248 - You're a dancer. 82 00:04:09,249 --> 00:04:10,166 - [Marina] How would you tell? 83 00:04:10,167 --> 00:04:11,375 - Oh, I just could. 84 00:04:11,376 --> 00:04:12,626 You do dance, huh? 85 00:04:12,627 --> 00:04:13,919 - Yes. 86 00:04:13,920 --> 00:04:15,212 - Professionally? 87 00:04:15,213 --> 00:04:16,588 - Of course not. 88 00:04:16,589 --> 00:04:19,759 I'm a collector too, of folk dances. 89 00:04:20,593 --> 00:04:23,596 - Say, maybe you'll let me watch sometime, huh? 90 00:04:24,514 --> 00:04:27,975 - All right, here at the hotel this afternoon. 91 00:04:27,976 --> 00:04:29,851 I'm rehearsing some small girls in a dance 92 00:04:29,852 --> 00:04:31,520 for our local fiesta. 93 00:04:31,521 --> 00:04:34,107 (upbeat music) 94 00:04:59,382 --> 00:05:00,507 - Well I'm sorry to break this up 95 00:05:00,508 --> 00:05:04,345 but I promised to drive Graham to the airport. 96 00:05:21,779 --> 00:05:23,530 Listen, I just had an urgent phone call from London. 97 00:05:23,531 --> 00:05:24,614 I've got to get back there right away. 98 00:05:24,615 --> 00:05:26,575 Would you ride me out to the airport and bring my car back? 99 00:05:26,576 --> 00:05:27,576 - Sure. 100 00:05:27,577 --> 00:05:29,953 - Just have time to catch that plane. 101 00:05:29,954 --> 00:05:30,830 - When are you coming back, soon? 102 00:05:30,831 --> 00:05:32,497 - I don't know, Phil. 103 00:05:32,498 --> 00:05:34,416 - What are you going to do about your car, leave it here? 104 00:05:34,417 --> 00:05:36,793 - Well, I haven't really figured that one out. 105 00:05:36,794 --> 00:05:38,003 Listen, you wouldn't like to drive it 106 00:05:38,004 --> 00:05:39,546 back to England for me, would you? 107 00:05:39,547 --> 00:05:40,381 - What? 108 00:05:40,382 --> 00:05:42,174 - I'd take care of all the expenses and so on. 109 00:05:42,175 --> 00:05:44,552 - Kind of all of a sudden. - You wouldn't be gone long. 110 00:05:46,054 --> 00:05:49,639 What do you say? - Okay. 111 00:05:49,640 --> 00:05:51,391 - Thanks, Phil, I can't thank you enough. 112 00:05:51,392 --> 00:05:52,226 Where have they got to. 113 00:05:52,227 --> 00:05:53,227 - Si, senor? 114 00:05:53,228 --> 00:05:54,895 - Oh, I want my bill, please. 115 00:05:54,896 --> 00:05:55,896 Antony Roscoe. 116 00:06:16,751 --> 00:06:19,337 (upbeat music) 117 00:06:23,257 --> 00:06:25,258 You also have an envelope of mine in the safe. 118 00:06:25,259 --> 00:06:26,844 Here's the receipt. 119 00:06:39,816 --> 00:06:41,484 This is going to take a million years. 120 00:06:42,485 --> 00:06:43,319 Please hurry, will you? 121 00:06:43,320 --> 00:06:44,320 I got a plane to catch. 122 00:06:45,446 --> 00:06:46,988 Look, I remember now. 123 00:06:46,989 --> 00:06:49,866 I saw your father put it in that drawer. 124 00:06:49,867 --> 00:06:51,284 It's locked. 125 00:06:51,285 --> 00:06:52,702 - One moment, senor. 126 00:06:52,703 --> 00:06:53,703 I get my father. 127 00:06:55,456 --> 00:06:56,706 - She'll never make it now. 128 00:06:56,707 --> 00:06:57,791 - Oh, by the way, Phil. 129 00:06:57,792 --> 00:07:00,920 You'll need these papers to get the car back to England. 130 00:07:02,296 --> 00:07:03,131 (people talking) 131 00:07:03,132 --> 00:07:04,215 Better hurry. 132 00:07:08,344 --> 00:07:10,720 Look, can I please have my envelope? 133 00:07:10,721 --> 00:07:12,055 - I'm very sorry, senor. 134 00:07:12,056 --> 00:07:14,099 My wife has gone to Madrid. 135 00:07:14,100 --> 00:07:15,809 She has taken by mistake the key. 136 00:07:15,810 --> 00:07:17,436 She will not be back until Monday. 137 00:07:17,437 --> 00:07:18,520 - Well, I can't wait 'til Monday 138 00:07:18,521 --> 00:07:20,147 and I've got to have that envelope before I leave. 139 00:07:20,148 --> 00:07:21,481 You don't have to break the door open somehow. 140 00:07:21,482 --> 00:07:23,358 - But you know what you're asking is impossible. 141 00:07:23,359 --> 00:07:24,235 - I don't think you're going to make that plane. 142 00:07:24,236 --> 00:07:25,444 - But that envelope is not mine 143 00:07:25,445 --> 00:07:27,404 and I'm responsible for seeing it's delivered. 144 00:07:27,405 --> 00:07:28,947 - I can do it for ya. 145 00:07:28,948 --> 00:07:30,615 - No, you can't. I have to do it personally. 146 00:07:30,616 --> 00:07:31,658 - Where do you have to deliver it? 147 00:07:31,659 --> 00:07:32,909 - London. 148 00:07:32,910 --> 00:07:35,245 - So I'll bring it to you when I bring you the car. 149 00:07:35,246 --> 00:07:36,746 - Can you get there soon? 150 00:07:36,747 --> 00:07:38,665 - I don't know, about a week from now. 151 00:07:38,666 --> 00:07:40,041 - All right, let's go. 152 00:07:40,042 --> 00:07:42,586 And don't hand that envelope to anybody but this gentleman. 153 00:07:42,587 --> 00:07:43,880 - Very good, senor. 154 00:07:44,922 --> 00:07:46,089 - I shouldn't bother to wait, old boy. 155 00:07:46,090 --> 00:07:48,592 I'll see you in London. 156 00:07:48,593 --> 00:07:51,929 (plane engines roaring) 157 00:07:58,436 --> 00:08:01,189 (dramatic music) 158 00:08:21,000 --> 00:08:23,669 (fist thudding) 159 00:08:27,507 --> 00:08:30,009 (slow music) 160 00:08:41,354 --> 00:08:44,774 (Philip groaning softly) 161 00:08:46,484 --> 00:08:49,487 (car door thudding) 162 00:08:55,034 --> 00:08:55,868 - You? 163 00:08:55,869 --> 00:08:57,577 Where is Mr. Roscoe? 164 00:08:57,578 --> 00:08:59,412 I saw his car outside and I came inside 165 00:08:59,413 --> 00:09:01,581 to find out what was wrong. 166 00:09:01,582 --> 00:09:03,875 What have they done to you, my boy? 167 00:09:03,876 --> 00:09:04,961 Have you been held up? 168 00:09:05,795 --> 00:09:07,295 How did this happen to you? 169 00:09:07,296 --> 00:09:09,548 - That's what I'd like to know. 170 00:09:09,549 --> 00:09:11,091 - Where is Mr. Roscoe? 171 00:09:11,092 --> 00:09:13,176 - Oh, he caught his plane all right. 172 00:09:13,177 --> 00:09:15,845 This happened when I was driving his car back to the hotel. 173 00:09:15,846 --> 00:09:17,055 - I see. 174 00:09:17,056 --> 00:09:18,807 - Boy, they sure hit me on the head. 175 00:09:18,808 --> 00:09:20,892 - Perhaps you ought to report this to the police. 176 00:09:20,893 --> 00:09:22,061 Did they steal anything? 177 00:09:28,484 --> 00:09:29,318 - They don't seem to have. 178 00:09:29,319 --> 00:09:31,736 - And they didn't take your car. 179 00:09:31,737 --> 00:09:32,862 - That's something. 180 00:09:32,863 --> 00:09:34,531 - Very mysterious. 181 00:09:34,532 --> 00:09:36,199 Can I give you a lift back to your hotel? 182 00:09:36,200 --> 00:09:38,618 I was just on my way back there to pick up my niece. 183 00:09:38,619 --> 00:09:40,704 - Oh thanks, just the same. I think I can drive my car- 184 00:09:40,705 --> 00:09:42,956 - No, no, Pepe will drive Mr. Roscoe's car. 185 00:09:42,957 --> 00:09:43,957 You come with me. 186 00:09:55,303 --> 00:09:56,720 - There's only a tiny scratch. 187 00:09:56,721 --> 00:09:58,263 - Oh, fine thing. 188 00:09:58,264 --> 00:09:59,265 No sympathy, huh? 189 00:10:00,641 --> 00:10:02,392 (slow music) 190 00:10:02,393 --> 00:10:04,228 Oh, look at that, huh? 191 00:10:13,404 --> 00:10:15,489 Boy oh boy, what a night. 192 00:10:16,532 --> 00:10:19,409 - [Marina] It is a beautiful night. 193 00:10:19,410 --> 00:10:21,911 - You know, this is the Spanish night 194 00:10:21,912 --> 00:10:24,164 that every American dreams about, 195 00:10:24,165 --> 00:10:26,459 an enormous moon, starry sky, 196 00:10:29,128 --> 00:10:31,005 the scent of lilies and tuberoses. 197 00:10:33,424 --> 00:10:35,843 Lazy fingers strumming on a guitar. 198 00:10:37,511 --> 00:10:38,763 And a senorita. 199 00:10:39,722 --> 00:10:41,223 Above all, a senorita. 200 00:10:43,142 --> 00:10:47,812 Mysterious as the moonbeams, lovelier than the lilies. 201 00:10:47,813 --> 00:10:51,192 - That was nice, and full of Moorish influence. 202 00:10:53,819 --> 00:10:56,489 You've learned quite a lot since you've been in Spain. 203 00:10:59,992 --> 00:11:00,992 - Yes, I have. 204 00:11:02,953 --> 00:11:05,706 - That's a handsome wedding ring. 205 00:11:09,835 --> 00:11:11,294 - My wife gave it to me. 206 00:11:11,295 --> 00:11:14,255 She died a couple of years ago. 207 00:11:14,256 --> 00:11:15,091 - I'm sorry. 208 00:11:15,092 --> 00:11:16,926 - Kind of like the idea of wearing it. 209 00:11:18,344 --> 00:11:22,472 Say, I made a tape recording of some very unusual folk music 210 00:11:22,473 --> 00:11:24,516 from several little villages in Andalusia. 211 00:11:24,517 --> 00:11:25,600 Bet you'd love it. 212 00:11:25,601 --> 00:11:28,144 - When may I hear it? 213 00:11:28,145 --> 00:11:30,689 - Oh, it'll have to be tomorrow. 214 00:11:30,690 --> 00:11:33,651 I've got to go to London day after that. 215 00:11:35,111 --> 00:11:35,945 - What? 216 00:11:35,945 --> 00:11:36,779 - Yeah. 217 00:11:36,780 --> 00:11:38,238 I promised my friend, Tony Roscoe, 218 00:11:38,239 --> 00:11:40,699 that I'd take his car back to him. 219 00:11:40,700 --> 00:11:41,534 - You're going to London? 220 00:11:41,535 --> 00:11:43,119 - Yeah, I wish I didn't have to now. 221 00:11:44,495 --> 00:11:45,495 - Why? 222 00:11:47,665 --> 00:11:48,499 - Do I have to answer that? 223 00:11:48,500 --> 00:11:51,334 - Mm-hm, if you'll make me another one 224 00:11:51,335 --> 00:11:54,088 of those fine speeches full of Moorish influence. 225 00:11:55,965 --> 00:11:57,632 - You make it very difficult for me, 226 00:11:57,633 --> 00:11:58,843 you know that, don't ya? 227 00:11:59,885 --> 00:12:01,636 - I'm going to London too. 228 00:12:01,637 --> 00:12:03,638 My uncle just told me. 229 00:12:03,639 --> 00:12:05,306 - Say, that's great. 230 00:12:05,307 --> 00:12:06,933 What's your phone number there? 231 00:12:06,934 --> 00:12:08,560 - You give me yours. 232 00:12:08,561 --> 00:12:09,686 - Okay. 233 00:12:09,687 --> 00:12:11,229 - Spanish nights are treacherous, Marina. 234 00:12:11,230 --> 00:12:12,064 You better get your coat on. 235 00:12:12,065 --> 00:12:14,691 In any case, it's time we went home. 236 00:12:14,692 --> 00:12:16,861 Mr. Graham, I hope you haven't caught cold. 237 00:12:17,737 --> 00:12:21,072 Especially after the unfortunate incident this evening. 238 00:12:21,073 --> 00:12:23,366 By the way, is Roscoe an old friend 239 00:12:23,367 --> 00:12:24,993 or did you meet him here for the first time? 240 00:12:24,994 --> 00:12:26,286 - Oh no, we were in the war together. 241 00:12:26,287 --> 00:12:27,704 Same squadron, as a matter of fact, 242 00:12:27,705 --> 00:12:30,165 'til I left the RAF and joined up with our own air force. 243 00:12:30,166 --> 00:12:33,042 - And what sort of a chap was he then, hm? 244 00:12:33,043 --> 00:12:33,878 - What do you mean? 245 00:12:33,879 --> 00:12:38,506 - Well, he strikes me as being a little unscrupulous, hm? 246 00:12:38,507 --> 00:12:39,341 - Tony? 247 00:12:39,342 --> 00:12:40,508 Oh no, he's a great guy. 248 00:12:40,509 --> 00:12:41,761 - Oh, I'm glad to hear it 249 00:12:45,139 --> 00:12:47,891 Incidentally, I have just telephoned Senor Gonzalez. 250 00:12:47,892 --> 00:12:48,851 - Oh, who's he? 251 00:12:48,852 --> 00:12:51,060 - He is the chief criminal investigation officer 252 00:12:51,061 --> 00:12:51,896 for this district. 253 00:12:51,897 --> 00:12:54,355 He has promised to take charge of your case personally. 254 00:12:54,356 --> 00:12:56,024 - Well, that's very kind of him, Mr. Darius, 255 00:12:56,025 --> 00:12:57,609 but I'm afraid that Senor Gonzalez 256 00:12:57,610 --> 00:12:58,569 will be just wasting his time. 257 00:12:58,569 --> 00:12:59,403 - No, no, no, no. 258 00:12:59,404 --> 00:13:01,488 These matters should be attended to promptly. 259 00:13:01,489 --> 00:13:04,407 He will see you here at 10:30 tomorrow morning. 260 00:13:04,408 --> 00:13:05,408 - Oh. 261 00:13:06,577 --> 00:13:08,161 - Let me know how you get on with Gonzalez. 262 00:13:08,162 --> 00:13:09,704 - Yes, I will, thank you. 263 00:13:09,705 --> 00:13:12,208 (man talking) 264 00:13:18,589 --> 00:13:20,132 - Have you forgotten? - What? 265 00:13:21,717 --> 00:13:22,967 - Your telephone number. 266 00:13:22,968 --> 00:13:26,347 - Oh, here you are. 267 00:13:28,182 --> 00:13:30,016 Don't forget to use this. 268 00:13:30,017 --> 00:13:32,018 - They didn't touch your car. 269 00:13:32,019 --> 00:13:32,895 They didn't take your money. 270 00:13:32,896 --> 00:13:36,689 There was no robbery, nothing, nothing that my men 271 00:13:36,690 --> 00:13:38,442 can sort of speak their teeth into. 272 00:13:39,401 --> 00:13:43,404 This affair was obviously a case of mistaken identity. 273 00:13:43,405 --> 00:13:44,906 - Well, who do you suppose they thought I was? 274 00:13:44,907 --> 00:13:46,699 - Who else but your friend Mr. Roscoe? 275 00:13:46,700 --> 00:13:49,118 After all, you were driving his car. 276 00:13:49,119 --> 00:13:50,995 - Who'd want to kidnap Tony Roscoe? 277 00:13:50,996 --> 00:13:54,040 - Some associates of his would quarrel with him. 278 00:13:54,041 --> 00:13:57,418 Perhaps he was involved in some risky venture, 279 00:13:57,419 --> 00:13:59,671 something not too strictly legal, 280 00:13:59,672 --> 00:14:02,131 so my information leads me to believe. 281 00:14:02,132 --> 00:14:03,216 - Who told you this? 282 00:14:03,217 --> 00:14:05,802 - I have various sources of information. 283 00:14:05,803 --> 00:14:08,346 Mr. Darius feels that Mr. Roscoe may be engaged 284 00:14:08,347 --> 00:14:10,683 in some questionable business. 285 00:14:11,600 --> 00:14:14,894 - I was never aware of any shady side to Tony's character. 286 00:14:14,895 --> 00:14:15,729 And I'm sure all the fellows 287 00:14:15,730 --> 00:14:17,105 in that squadron felt the same way. 288 00:14:17,106 --> 00:14:19,315 He was always very well thought of. 289 00:14:19,316 --> 00:14:22,277 - Mr. Graham, is it not possible that after the war 290 00:14:22,278 --> 00:14:24,904 your friend missed the excitement of battle, 291 00:14:24,905 --> 00:14:27,073 he missed the thrill of flying fast machines, 292 00:14:27,074 --> 00:14:29,701 and perhaps because of that he drifted into something 293 00:14:29,702 --> 00:14:33,955 a little too, shall we say, adventurous? 294 00:14:33,956 --> 00:14:36,791 - It's possible, I suppose, but not very likely. 295 00:14:36,792 --> 00:14:38,543 - Maybe you're right. 296 00:14:38,544 --> 00:14:41,254 Meanwhile, Mr. Graham, I will keep you informed. 297 00:14:41,255 --> 00:14:43,548 - But I had planned to start driving to London. 298 00:14:43,549 --> 00:14:44,383 - Oh. 299 00:14:44,383 --> 00:14:45,342 - Take my friend's car there tomorrow. 300 00:14:45,343 --> 00:14:47,719 - I think that will be all right. 301 00:14:47,720 --> 00:14:50,096 No, there's no reason why you should change your plans. 302 00:14:50,097 --> 00:14:52,765 But may I hope that soon you will come back again to Spain. 303 00:14:52,766 --> 00:14:53,642 - I intend to. 304 00:14:53,643 --> 00:14:54,809 - Good. 305 00:14:54,810 --> 00:14:57,896 You know, I wish I could have been of more assistance. 306 00:14:57,897 --> 00:14:59,772 - Oh, this is all Mr. Darius' idea. 307 00:14:59,773 --> 00:15:02,692 I didn't think it was worth bothering about myself. 308 00:15:02,693 --> 00:15:05,153 - Always notify the police. 309 00:15:05,154 --> 00:15:07,739 - You know something, policemen frighten me. 310 00:15:07,740 --> 00:15:09,699 - Present company excepted, I hope. 311 00:15:09,700 --> 00:15:10,950 (both laughing) 312 00:15:10,951 --> 00:15:13,202 Well, Mr. Graham, have a pleasant trip back to London. 313 00:15:13,203 --> 00:15:15,580 Oh, by the way, I will give you my card. 314 00:15:15,581 --> 00:15:16,664 Here. 315 00:15:16,665 --> 00:15:17,957 And when next you get back to Spain 316 00:15:17,958 --> 00:15:20,543 you must let me take you to my favorite little restaurant. 317 00:15:20,544 --> 00:15:22,462 - Well, that'd be very nice, thank you. 318 00:15:22,463 --> 00:15:23,297 - Goodbye, Mr. Graham. 319 00:15:23,297 --> 00:15:24,297 - Goodbye. 320 00:15:29,303 --> 00:15:32,598 - I'm so sorry Senor Roscoe had to leave without this. 321 00:15:33,474 --> 00:15:35,683 My wife was too careful with the key. 322 00:15:35,684 --> 00:15:37,018 - No harm done. 323 00:15:37,019 --> 00:15:39,854 - I hope you will visit us soon again. 324 00:15:39,855 --> 00:15:40,689 - Oh, I intend to. 325 00:15:40,690 --> 00:15:42,565 - And recommend us to your friends. 326 00:15:42,566 --> 00:15:45,319 (rain pattering) 327 00:15:48,364 --> 00:15:51,033 (phone ringing) 328 00:15:54,995 --> 00:15:55,913 - Yes. 329 00:15:55,914 --> 00:15:57,038 - [Man] Your call, sir. 330 00:15:57,039 --> 00:15:58,374 - Oh, thank you. 331 00:16:00,459 --> 00:16:01,918 Hi, Tony. 332 00:16:01,919 --> 00:16:03,044 It's Phil. 333 00:16:03,045 --> 00:16:05,296 I'm here in London with your car. 334 00:16:05,297 --> 00:16:06,840 I got it right here in my hand. 335 00:16:07,800 --> 00:16:09,927 I told you I'd get it to you, didn't I? 336 00:16:11,303 --> 00:16:13,137 Yeah, I'm anxious to see you too. 337 00:16:13,138 --> 00:16:13,973 I got a lot to talk to you about. 338 00:16:13,974 --> 00:16:16,016 I had a pretty exciting time after you left. 339 00:16:18,268 --> 00:16:19,978 All right, I'll see you at 6:30. 340 00:16:19,979 --> 00:16:22,438 Ah, that's Beverley Court, isn't it? 341 00:16:22,439 --> 00:16:23,273 Yeah, I know. 342 00:16:23,274 --> 00:16:24,441 I'll be seeing ya. 343 00:16:28,737 --> 00:16:32,157 (slow suspenseful music) 344 00:16:52,136 --> 00:16:55,055 (doorbell buzzing) 345 00:17:01,854 --> 00:17:04,480 (doorbell buzzing) 346 00:17:04,481 --> 00:17:06,607 - Can I help you, sir? 347 00:17:06,608 --> 00:17:07,942 - This is Mr. Roscoe's apartment, isn't it? 348 00:17:07,943 --> 00:17:09,068 - Yes, sir. 349 00:17:09,069 --> 00:17:11,320 - I have a 6:30 appointment with him. 350 00:17:11,321 --> 00:17:12,990 Doesn't even answer. 351 00:17:14,199 --> 00:17:16,743 - You're right too, he doesn't seem to be in. 352 00:17:16,744 --> 00:17:17,619 - My name's Philip Graham. 353 00:17:17,619 --> 00:17:18,454 I'm a friend of his. 354 00:17:18,455 --> 00:17:20,121 I just brought back his car, 355 00:17:20,122 --> 00:17:21,789 parked it out by the front door there. Is that okay? 356 00:17:21,790 --> 00:17:23,833 - Yeah, sir, I'll put it away for you. 357 00:17:23,834 --> 00:17:25,793 - That'll be fine. 358 00:17:25,794 --> 00:17:26,794 There's his keys. 359 00:17:28,422 --> 00:17:29,339 Here. 360 00:17:29,340 --> 00:17:31,382 - Thank you, sir. Would you care to wait in the lounge? 361 00:17:31,383 --> 00:17:32,884 - I think I'll stick around for a minute or two. 362 00:17:32,885 --> 00:17:34,594 Might be taking a shower. 363 00:17:34,595 --> 00:17:35,429 - Yes, sir. 364 00:17:35,430 --> 00:17:36,804 I'll put Mr. Roscoe's car away, sir. 365 00:17:36,805 --> 00:17:37,890 - Oh, thanks. 366 00:17:39,933 --> 00:17:42,603 (door knocking) 367 00:17:48,525 --> 00:17:51,528 (suspenseful music) 368 00:18:20,265 --> 00:18:23,102 (window rattling) 369 00:19:53,984 --> 00:19:57,654 (intense suspenseful music) 370 00:20:11,627 --> 00:20:14,796 (slow dramatic music) 371 00:22:20,339 --> 00:22:22,006 (phone ringing) 372 00:22:22,007 --> 00:22:23,049 (doorbell buzzing) 373 00:22:23,050 --> 00:22:25,802 (dramatic music) 374 00:22:34,895 --> 00:22:37,731 (traffic roaring) 375 00:22:40,150 --> 00:22:42,276 - Give me the Royalty Theater please, backstage. 376 00:22:42,277 --> 00:22:43,694 And call me back, huh. 377 00:22:43,695 --> 00:22:44,863 Thank you. 378 00:22:50,994 --> 00:22:53,663 (phone ringing) 379 00:22:55,874 --> 00:22:58,751 Hello, I'd like to talk to Ms. Mitzi Molnaur. 380 00:22:58,752 --> 00:23:01,463 And would you tell her that Philip Graham is calling please? 381 00:23:04,883 --> 00:23:06,009 Yes, hello. 382 00:23:08,178 --> 00:23:09,720 I was afraid you wouldn't remember me. 383 00:23:09,721 --> 00:23:11,430 - But certainly, Mr. Graham. 384 00:23:11,431 --> 00:23:12,556 How nice of you to call me. 385 00:23:12,557 --> 00:23:14,975 It was such fun meeting you in Spain. 386 00:23:14,976 --> 00:23:16,769 When can you get here? 387 00:23:16,770 --> 00:23:18,354 Oh, that would be wonderful. 388 00:23:18,355 --> 00:23:19,897 We're running down at 10:15. 389 00:23:19,898 --> 00:23:21,608 Come straight to my dressing room. 390 00:23:23,276 --> 00:23:25,570 Adios for now, Mr. Graham darling. 391 00:23:28,615 --> 00:23:29,698 - Who was that? 392 00:23:29,699 --> 00:23:31,158 - Philip Graham. 393 00:23:31,159 --> 00:23:33,453 He wants so badly to write some lyrics for me. 394 00:23:34,704 --> 00:23:36,789 I think I should let him try. 395 00:23:36,790 --> 00:23:38,249 - Don't let him try anything else. 396 00:23:38,250 --> 00:23:39,458 - Nonsense, Maxwell. 397 00:23:39,459 --> 00:23:42,671 He's such a sweet boy really, and so clever. 398 00:23:44,423 --> 00:23:46,590 Spain, Spain. 399 00:23:46,591 --> 00:23:50,929 You can breathe in the south, the sunlight, the moonlight. 400 00:23:52,931 --> 00:23:54,932 - A very romantic country. 401 00:23:54,933 --> 00:23:55,933 - Oh yes. 402 00:23:57,561 --> 00:23:59,979 But there was no romance for me in Spain. 403 00:23:59,980 --> 00:24:01,981 - Oh? 404 00:24:01,982 --> 00:24:02,858 I thought you were visiting 405 00:24:02,859 --> 00:24:05,819 your fiance down there, Mr. Darius. 406 00:24:08,864 --> 00:24:10,449 - That's what I meant, darling. 407 00:24:12,367 --> 00:24:14,369 - Oh. 408 00:24:17,080 --> 00:24:19,583 - When can we get together on those songs 409 00:24:22,711 --> 00:24:24,421 you are going to write for me? 410 00:24:25,547 --> 00:24:28,717 - Ah, well, there's something else 411 00:24:30,969 --> 00:24:32,471 I've got on my mind right now. 412 00:24:35,348 --> 00:24:36,348 - Yes? 413 00:24:39,102 --> 00:24:42,480 - You knew Tony Roscoe pretty well at one time, didn't you? 414 00:24:42,481 --> 00:24:43,690 - Jealous already? 415 00:24:46,067 --> 00:24:47,485 - You did, didn't you? 416 00:24:47,486 --> 00:24:48,320 - At one time, yes. 417 00:24:48,321 --> 00:24:51,781 But aren't you being a tiny bit too personal, darling? 418 00:24:53,408 --> 00:24:55,326 - A thing of the past, huh? 419 00:24:55,327 --> 00:24:57,746 That's why you threw those letters into the fire. 420 00:24:58,955 --> 00:25:01,749 - So it was you who tried to get when I was there? 421 00:25:01,750 --> 00:25:04,335 You're in this with Roscoe too. 422 00:25:04,336 --> 00:25:06,670 You're both blackmailing me to Mr. Darius. 423 00:25:06,671 --> 00:25:08,005 - Is that why you did it? 424 00:25:08,006 --> 00:25:10,883 - Yes. - What? 425 00:25:10,884 --> 00:25:13,204 - Of course that's why I burned them. What else could I do? 426 00:25:17,015 --> 00:25:18,767 - No, that's not what I meant. 427 00:25:20,769 --> 00:25:23,103 - When'd you see Roscoe last? 428 00:25:23,104 --> 00:25:25,023 - At the bar of the hotel with you. 429 00:25:27,359 --> 00:25:29,318 - Didn't he let you into his apartment this afternoon? 430 00:25:29,319 --> 00:25:30,487 - No, I had a key. 431 00:25:31,947 --> 00:25:34,199 We were working on some photographs together. 432 00:25:36,535 --> 00:25:37,535 - I'm sorry. 433 00:25:39,246 --> 00:25:41,914 I'm sorry I had to ask so many personal questions. 434 00:25:41,915 --> 00:25:42,915 But I had to, 435 00:25:44,417 --> 00:25:46,503 to find out if it was you who killed him. 436 00:25:47,671 --> 00:25:48,671 - Killed him? 437 00:25:50,048 --> 00:25:52,467 - Didn't you see his body there in the darkroom? 438 00:25:53,468 --> 00:25:54,468 - He's dead? 439 00:25:56,513 --> 00:25:57,513 - Yeah, he was shot. 440 00:26:01,059 --> 00:26:04,103 You know, our fingerprints are all over that place. 441 00:26:04,104 --> 00:26:07,189 - They might think that I killed him? 442 00:26:07,190 --> 00:26:08,608 - You had a motive 443 00:26:10,735 --> 00:26:13,196 and you were there about the time that he was killed. 444 00:26:15,782 --> 00:26:19,034 Someone had an appointment with him at six o'clock, 445 00:26:19,035 --> 00:26:21,745 someone by the name of Maxwell Carey, you know him? 446 00:26:21,746 --> 00:26:22,788 - Yes. 447 00:26:22,789 --> 00:26:25,457 So do you. You met him at the same time as you met me, 448 00:26:25,458 --> 00:26:26,626 at the Chula Vista Bar. 449 00:26:28,211 --> 00:26:29,462 - Don't seem to remember. 450 00:26:30,630 --> 00:26:32,048 Had he known Roscoe long? 451 00:26:32,924 --> 00:26:35,884 - Roscoe did quite a bit of photography for Maxwell? 452 00:26:35,885 --> 00:26:38,137 - What kind of photography, you know? 453 00:26:38,138 --> 00:26:39,306 - No, I don't. 454 00:26:41,224 --> 00:26:42,516 - Mitzi, for both of our sakes, 455 00:26:42,517 --> 00:26:44,310 you better find as much information as you can 456 00:26:44,311 --> 00:26:46,771 about Maxwell Carey and his dealings with Roscoe. 457 00:26:48,231 --> 00:26:50,274 Do you suppose that you could arrange 458 00:26:50,275 --> 00:26:51,483 to have lunch with him tomorrow? 459 00:26:51,484 --> 00:26:52,735 - All right. 460 00:26:52,736 --> 00:26:53,944 Should I phone you afterwards? 461 00:26:53,945 --> 00:26:55,195 What's your number? 462 00:26:55,196 --> 00:26:57,364 - Well, I'd rather see you, if that's possible. 463 00:26:57,365 --> 00:26:59,241 - That would be more interesting. 464 00:26:59,242 --> 00:27:01,118 But I think I better come to your flat. 465 00:27:01,119 --> 00:27:04,246 My fiance may not like it very much if you came to mine. 466 00:27:04,247 --> 00:27:05,873 - Okay, I'll give you my address. 467 00:27:05,874 --> 00:27:07,375 Got a piece of paper? - Sure. 468 00:27:12,422 --> 00:27:14,924 I'll keep the whole evening open for you, darling. 469 00:27:18,803 --> 00:27:22,264 - You think that you can persuade Carey 470 00:27:22,265 --> 00:27:23,265 to take you out to lunch? 471 00:27:23,266 --> 00:27:24,768 - [Mitzi] Mm, leave it to me. 472 00:27:26,686 --> 00:27:27,979 - Yes, I'm sure you can. 473 00:27:29,147 --> 00:27:31,191 Good luck. I'll see you tomorrow night, huh? 474 00:27:33,276 --> 00:27:34,276 - Oh, darling. 475 00:27:39,157 --> 00:27:40,157 My letters. 476 00:27:42,535 --> 00:27:44,204 - I'll give them to you tomorrow night. 477 00:28:03,348 --> 00:28:06,017 (phone ringing) 478 00:28:11,272 --> 00:28:12,272 Hello. 479 00:28:14,818 --> 00:28:16,403 Ah, tell them to come up please. 480 00:28:31,418 --> 00:28:34,087 (door knocking) 481 00:28:37,924 --> 00:28:39,509 Come in, inspector. 482 00:28:41,469 --> 00:28:44,513 - I'm the inspector, Inspector Goldfinch. 483 00:28:44,514 --> 00:28:45,514 - Oh. 484 00:28:46,683 --> 00:28:48,767 - This is Sergeant Ramsey. 485 00:28:48,768 --> 00:28:49,602 - Sergeant. 486 00:28:49,603 --> 00:28:51,186 - We are making inquiries into the death 487 00:28:51,187 --> 00:28:56,108 of Mr. Antony Roscoe of 8 Beverley Court. 488 00:28:56,109 --> 00:28:57,359 - Yes, won't you sit down? 489 00:28:57,360 --> 00:28:58,570 - Oh, thank you. 490 00:29:05,618 --> 00:29:06,660 - Oh, would you care for coffee? 491 00:29:06,661 --> 00:29:07,995 - Oh, no, thank you. 492 00:29:07,996 --> 00:29:11,165 You know, I won't take up much of your time. 493 00:29:11,166 --> 00:29:12,875 But I'm afraid we'll have to bother you 494 00:29:12,876 --> 00:29:15,043 with one or two questions. 495 00:29:15,044 --> 00:29:16,211 - Certainly. 496 00:29:16,212 --> 00:29:18,213 - Now could you tell me, is it correct 497 00:29:18,214 --> 00:29:21,216 that you just brought back Mr. Roscoe's car from Spain 498 00:29:21,217 --> 00:29:23,510 and that you arrived in England yesterday? 499 00:29:23,511 --> 00:29:24,511 - That's correct. 500 00:29:25,221 --> 00:29:26,680 - [Inspector] You knew him pretty well, I imagine. 501 00:29:26,681 --> 00:29:28,348 - Oh, very well. We were in the air force together. 502 00:29:28,349 --> 00:29:31,269 - Mm, was he in any sort of trouble? 503 00:29:32,854 --> 00:29:34,438 - Not that I know of, why? 504 00:29:34,439 --> 00:29:36,648 - Had you seen much of him recently? 505 00:29:36,649 --> 00:29:37,900 - Not since the war. 506 00:29:37,901 --> 00:29:39,985 Well, that is not until just this past week. 507 00:29:39,986 --> 00:29:41,278 - [Sergeant] Mm-hm. 508 00:29:41,279 --> 00:29:43,239 - Did you find him changed very much? 509 00:29:44,240 --> 00:29:45,908 - Didn't seem to be. 510 00:29:45,909 --> 00:29:47,994 - Why did he leave his car in Spain? 511 00:29:49,496 --> 00:29:51,121 - Well, he received a phone call 512 00:29:51,122 --> 00:29:52,873 to come back here to London immediately. 513 00:29:52,874 --> 00:29:56,543 - Oh, who was the call from, do you know? 514 00:29:56,544 --> 00:29:57,378 - No, I don't know. 515 00:29:57,378 --> 00:29:58,378 He didn't tell me. 516 00:29:59,047 --> 00:30:01,423 - Had he anything to say when you returned the car to him? 517 00:30:01,424 --> 00:30:02,549 - Well, I didn't see him. 518 00:30:02,550 --> 00:30:05,552 He wasn't at his apartment when I got there. 519 00:30:05,553 --> 00:30:07,429 - So what did you do? 520 00:30:07,430 --> 00:30:09,681 - Well, I left the car keys with a porter. 521 00:30:09,682 --> 00:30:10,682 - [Sergeant] Mm-hm. 522 00:30:13,394 --> 00:30:15,229 (phone ringing) 523 00:30:15,230 --> 00:30:17,648 - I'm much obliged for your help. 524 00:30:17,649 --> 00:30:18,899 - [Philip] You're welcome. 525 00:30:18,900 --> 00:30:21,736 - [Inspector] I think that covers everything, Mr. Graham. 526 00:30:23,363 --> 00:30:24,363 - Mm-hm. 527 00:30:25,281 --> 00:30:27,032 - For the moment. 528 00:30:27,033 --> 00:30:28,033 - Bye. - Bye. 529 00:30:31,079 --> 00:30:33,748 (phone ringing) 530 00:30:36,376 --> 00:30:37,376 - Hello. 531 00:30:38,878 --> 00:30:39,878 This is Mr. Graham. 532 00:30:41,256 --> 00:30:42,549 Hi, Marina, how are ya? 533 00:30:43,633 --> 00:30:45,175 - Sure I meant it. 534 00:30:45,176 --> 00:30:46,719 How about this afternoon? 535 00:30:48,179 --> 00:30:52,183 Okay, I'll bring my tape and the recorder along with me. 536 00:30:53,309 --> 00:30:54,477 What time is tea time? 537 00:30:57,897 --> 00:30:59,524 And your address? 538 00:31:04,863 --> 00:31:05,697 Okay. 539 00:31:05,698 --> 00:31:07,906 I'll see you at four then, huh? 540 00:31:07,907 --> 00:31:08,907 Bye. 541 00:31:43,067 --> 00:31:46,321 (slow dramatic music) 542 00:32:39,374 --> 00:32:43,126 - [Man] Why, why did I let Roscoe 543 00:32:43,127 --> 00:32:44,796 get his hands on that microfilm? 544 00:32:45,880 --> 00:32:47,382 - [Woman] Now Roscoe's dead. 545 00:32:48,299 --> 00:32:50,759 - You showed me the paper already. 546 00:32:50,760 --> 00:32:51,760 I know. 547 00:32:53,054 --> 00:32:54,764 - What about the police? 548 00:32:56,557 --> 00:32:58,142 What if they should suspect you? 549 00:32:59,394 --> 00:33:00,353 - Don't be melodramatic, Nancy. 550 00:33:00,354 --> 00:33:02,230 They could never suspect me of that. 551 00:33:03,523 --> 00:33:06,274 - But you were in the flat last night. 552 00:33:06,275 --> 00:33:09,152 I know there was nobody there, but the porter saw you. 553 00:33:09,153 --> 00:33:11,656 Besides, your name was on the microfilm. 554 00:33:13,157 --> 00:33:14,659 - If only I could get it back. 555 00:33:15,576 --> 00:33:18,371 I was so weak, so cheap, 556 00:33:19,205 --> 00:33:21,665 to accept money from Roscoe for it. 557 00:33:21,666 --> 00:33:23,376 - But he never paid you the money. 558 00:33:24,794 --> 00:33:27,045 - That's the irony of it. 559 00:33:27,046 --> 00:33:29,881 - [Nancy] But it doesn't seem fair. 560 00:33:29,882 --> 00:33:31,925 - Do you like your fish cake? 561 00:33:31,926 --> 00:33:33,510 - Oh yes, it's delicious. 562 00:33:33,511 --> 00:33:34,721 I'm just not hungry. 563 00:33:36,431 --> 00:33:39,434 - [Man] I betrayed my profession and my firm. 564 00:33:40,560 --> 00:33:42,061 Now I've let you down too. 565 00:33:43,730 --> 00:33:46,649 Well, Nancy, if I could only get that film and burn it. 566 00:33:47,859 --> 00:33:48,735 No matter how poor we might be, 567 00:33:48,736 --> 00:33:51,529 we'd still be able to face life. 568 00:33:52,905 --> 00:33:57,910 Why do I have to let things like this happen? 569 00:34:00,079 --> 00:34:01,372 - [Nancy] Things happen to you. 570 00:34:02,874 --> 00:34:04,791 - [Man] Darling, it's you I'm thinking of. 571 00:34:04,792 --> 00:34:06,293 If I could only think of some way 572 00:34:06,294 --> 00:34:07,879 of getting you out of this mess. 573 00:34:14,218 --> 00:34:16,178 - Oh, good afternoon, Mr. Graham. 574 00:34:16,179 --> 00:34:17,679 The good lady who does your room for you 575 00:34:17,680 --> 00:34:19,139 told us to come in and wait. 576 00:34:19,140 --> 00:34:22,268 - Good, glad she did. 577 00:34:24,979 --> 00:34:25,855 Sit down, won't you? 578 00:34:25,856 --> 00:34:26,980 - No, thank you. 579 00:34:26,981 --> 00:34:29,566 I won't retain you for more than a moment. 580 00:34:29,567 --> 00:34:31,943 There's one little matter you might be able to clear up. 581 00:34:31,944 --> 00:34:33,945 I believe you picked up an envelope 582 00:34:33,946 --> 00:34:36,990 belonging to Mr. Roscoe at the hotel where you were staying. 583 00:34:36,991 --> 00:34:38,158 - Oh yes, it was locked up in the safe. 584 00:34:38,159 --> 00:34:40,410 He wasn't able to get it before he left. 585 00:34:40,411 --> 00:34:42,996 - I don't think you mentioned it this morning. 586 00:34:42,997 --> 00:34:44,623 - I didn't think it was very important. 587 00:34:44,624 --> 00:34:46,958 - I cam assure you, sir, that everything is of importance 588 00:34:46,959 --> 00:34:48,335 in any inquiry of this sort. 589 00:34:48,336 --> 00:34:50,420 - I'm sorry, I didn't think. 590 00:34:50,421 --> 00:34:51,880 - Yes, you didn't think? 591 00:34:51,881 --> 00:34:53,215 - I didn't think it was important. 592 00:34:53,216 --> 00:34:54,050 - I see. 593 00:34:54,051 --> 00:34:55,259 And what did you do with it? 594 00:34:56,302 --> 00:34:57,928 - I mailed it. - Hm? 595 00:34:57,929 --> 00:34:58,930 - From Spain? 596 00:34:59,931 --> 00:35:02,140 - No, I mailed it after I got back here. 597 00:35:02,141 --> 00:35:03,391 - Oh, he told you not to post it 598 00:35:03,392 --> 00:35:04,684 'til you got back to London? 599 00:35:04,685 --> 00:35:07,938 - No, matter of fact, I forgot I had it. 600 00:35:07,939 --> 00:35:10,065 - And when you remembered you stamped it and posted it. 601 00:35:10,066 --> 00:35:10,942 - That's right. 602 00:35:10,943 --> 00:35:12,984 - What was the address? 603 00:35:12,985 --> 00:35:16,030 - Ah, it was somewhere here in London. 604 00:35:17,406 --> 00:35:21,785 I think it was in, I'm not sure. 605 00:35:21,786 --> 00:35:23,620 - And the name? 606 00:35:23,621 --> 00:35:26,124 - Johnson or Johnstone. 607 00:35:27,250 --> 00:35:30,001 - I see, Johnson or Johnstone. 608 00:35:30,002 --> 00:35:31,419 - I'm sorry I can't be more helpful. 609 00:35:31,420 --> 00:35:33,256 - And what kind of envelope was it? 610 00:35:34,215 --> 00:35:38,928 - It was rather long and narrow, about like that. 611 00:35:40,054 --> 00:35:40,888 - I see. 612 00:35:40,889 --> 00:35:42,389 You can remember the size and shape of the envelope 613 00:35:42,390 --> 00:35:43,807 but you can't remember the name and address. 614 00:35:43,808 --> 00:35:44,891 - That's right. 615 00:35:44,892 --> 00:35:46,560 - Well, if you should happen to recollect it, 616 00:35:46,561 --> 00:35:47,853 just get in touch with me. 617 00:35:47,854 --> 00:35:48,854 - Yes, I will. 618 00:35:57,321 --> 00:35:59,489 Oh, you did say this morning 619 00:35:59,490 --> 00:36:02,325 that you hadn't seen Roscoe since the war, 620 00:36:02,326 --> 00:36:03,785 that is until last week. 621 00:36:03,786 --> 00:36:04,620 - That's right. 622 00:36:04,621 --> 00:36:07,164 - Yes, I thought so. 623 00:36:07,165 --> 00:36:08,498 Well, thank you again, Mr. Graham. 624 00:36:08,499 --> 00:36:09,333 - You're welcome. 625 00:36:09,333 --> 00:36:10,333 Goodbye. 626 00:36:36,027 --> 00:36:40,572 I'm going to be inquisitive again. 627 00:36:40,573 --> 00:36:43,451 What about your uncle's girlfriend, Mitzi Molnaur? 628 00:36:44,702 --> 00:36:47,329 - He's a great collector of works of art. 629 00:36:47,330 --> 00:36:48,831 He's sort of collecting Mitzi. 630 00:36:49,665 --> 00:36:52,584 - Well, doesn't he have any affection for her? 631 00:36:52,585 --> 00:36:54,085 - I don't think he's got much affection 632 00:36:54,086 --> 00:36:56,504 for anybody, except Kim. 633 00:36:56,505 --> 00:36:57,589 - Kim? 634 00:36:57,590 --> 00:36:58,758 - His dog. - Oh. 635 00:37:01,802 --> 00:37:03,178 - We were just talking about Kim. 636 00:37:03,179 --> 00:37:04,721 - Oh yes, yes. 637 00:37:04,722 --> 00:37:06,681 I wish I could bring him to England. 638 00:37:06,682 --> 00:37:08,850 These quarantine regulations may be all right 639 00:37:08,851 --> 00:37:10,352 for the general run of people, 640 00:37:10,353 --> 00:37:13,063 but my dog would endanger nobody. 641 00:37:13,064 --> 00:37:14,606 He's a perfect specimen, you know. 642 00:37:14,607 --> 00:37:15,774 - Well, I'm sure he is. 643 00:37:15,775 --> 00:37:18,526 Oh, gee, I didn't realize it was as late as it is. 644 00:37:18,527 --> 00:37:19,362 Better be going. 645 00:37:19,363 --> 00:37:21,780 I have somebody important I- 646 00:37:21,781 --> 00:37:24,699 - You can't go without seeing some of my treasures. 647 00:37:24,700 --> 00:37:25,576 - Well. 648 00:37:25,577 --> 00:37:28,286 - Are you interested in miniatures? 649 00:37:28,287 --> 00:37:30,664 - Yes, but I think I better take a rain check. 650 00:37:30,665 --> 00:37:31,748 - Oh, look at this. 651 00:37:31,749 --> 00:37:33,333 Isn't she beautiful? 652 00:37:33,334 --> 00:37:35,335 Painted on thick ivory before they learned 653 00:37:35,336 --> 00:37:37,629 how to shave ivory thin. 654 00:37:37,630 --> 00:37:38,755 - Mr. Graham has to leave. 655 00:37:38,756 --> 00:37:39,590 - Yes, I do. 656 00:37:39,591 --> 00:37:40,632 I'm very sorry. 657 00:37:40,633 --> 00:37:42,926 I would like to see your miniatures some other time. 658 00:37:42,927 --> 00:37:45,012 - You must ask Mr. Graham to come again. 659 00:37:49,058 --> 00:37:50,601 - All right, I better be going. 660 00:37:53,980 --> 00:37:57,232 Oh, shall I leave this? 661 00:37:57,233 --> 00:37:59,609 Would you like to hear those other songs? 662 00:37:59,610 --> 00:38:01,152 - I'd love to. 663 00:38:01,153 --> 00:38:03,738 - Okay. You sure you know how to play it? 664 00:38:03,739 --> 00:38:05,282 - You're a good teacher. 665 00:38:05,283 --> 00:38:06,700 - You're a good student. 666 00:38:06,701 --> 00:38:07,701 Well. 667 00:38:08,744 --> 00:38:11,830 - You'll be coming back for this? 668 00:38:11,831 --> 00:38:12,831 - Soon. 669 00:38:22,216 --> 00:38:24,175 Come in, Ms. Molnaur. 670 00:38:24,176 --> 00:38:25,469 - Have you got my letters? 671 00:38:27,513 --> 00:38:28,555 - Have you got my information? 672 00:38:28,556 --> 00:38:30,099 - Let's have the letters first. 673 00:38:31,350 --> 00:38:33,185 - I'm not so sure you can be trusted. 674 00:38:34,687 --> 00:38:37,523 - No, I don't think I can be. 675 00:38:39,191 --> 00:38:41,068 Shall we forget the letters for a while? 676 00:38:41,986 --> 00:38:43,445 - I think I better trust you. 677 00:38:43,446 --> 00:38:44,864 I'll get the letters. 678 00:38:56,375 --> 00:38:59,295 Well, how about my information now? 679 00:39:08,220 --> 00:39:13,225 - Have fun, boys. 680 00:39:15,227 --> 00:39:16,645 - I think I'll have a drink. 681 00:39:18,064 --> 00:39:20,941 - I imagine you think you've been pretty smart, don't you? 682 00:39:21,942 --> 00:39:24,110 Let me tell you what I think. 683 00:39:24,111 --> 00:39:26,405 I think you've bitten off more than you can chew. 684 00:39:27,448 --> 00:39:29,200 I've seen your kind before, Graham. 685 00:39:30,034 --> 00:39:32,536 And I'm not paying you 250 pounds or even pennies. 686 00:39:33,871 --> 00:39:34,705 - For what? 687 00:39:34,706 --> 00:39:36,790 - That's what you told her you wanted, wasn't it? 688 00:39:36,791 --> 00:39:37,916 - I told her what? 689 00:39:37,917 --> 00:39:38,751 - [Maxwell] And for that you'd keep 690 00:39:38,752 --> 00:39:40,378 your trap shut about her letters. 691 00:39:41,837 --> 00:39:45,673 - (laughs) She's quite an actress. 692 00:39:45,674 --> 00:39:47,550 - I'll pay you 50 pounds for those letters. 693 00:39:47,551 --> 00:39:49,177 Not a penny more. 694 00:39:49,178 --> 00:39:50,261 - No you won't. 695 00:39:50,262 --> 00:39:52,722 She just walked out of here with them. 696 00:39:52,723 --> 00:39:53,723 - She what? 697 00:39:55,309 --> 00:39:57,061 - Looks like we've both been taken. 698 00:40:03,734 --> 00:40:06,028 You paid Roscoe a visit yesterday, didn't you? 699 00:40:07,279 --> 00:40:08,279 At six o'clock. 700 00:40:12,326 --> 00:40:13,326 - Yes I did. 701 00:40:14,370 --> 00:40:16,996 But I didn't kill him, if that's what you mean. 702 00:40:16,997 --> 00:40:17,997 Maybe you did. 703 00:40:19,208 --> 00:40:21,794 You were there too, Mitzi tells me. 704 00:40:26,715 --> 00:40:28,676 Did you find what you were looking for? 705 00:40:29,802 --> 00:40:30,802 - What do you mean? 706 00:40:32,012 --> 00:40:35,014 - Well, you found Mitzi's letters. 707 00:40:35,015 --> 00:40:38,185 Did you find the other thing too? 708 00:40:40,646 --> 00:40:41,605 - What other thing? 709 00:40:41,606 --> 00:40:43,107 - No, no, you tell me. 710 00:40:45,234 --> 00:40:46,902 - Something to do with chemicals? 711 00:40:49,071 --> 00:40:50,071 - Hand it over. 712 00:40:50,990 --> 00:40:52,866 - Can't, I don't have it. 713 00:40:52,867 --> 00:40:54,159 - Give me the microfilm. 714 00:40:54,160 --> 00:40:56,244 - I gave it back to the man that it belongs to. 715 00:40:56,245 --> 00:40:57,787 - It belongs to me. 716 00:40:57,788 --> 00:41:00,665 Quite a lot of money has been paid out for this property. 717 00:41:00,666 --> 00:41:03,169 - According to him, he didn't receive any money for it. 718 00:41:05,004 --> 00:41:06,629 - Hm. 719 00:41:06,630 --> 00:41:07,756 So Roscoe kept it, eh? 720 00:41:08,883 --> 00:41:10,468 - Well, I don't know about that. 721 00:41:11,343 --> 00:41:13,428 - We'll have to buy it back. 722 00:41:13,429 --> 00:41:15,722 How soon can you put me in touch with that other man? 723 00:41:15,723 --> 00:41:17,433 - Oh, I don't think he'd like that. 724 00:41:18,642 --> 00:41:21,060 You better let me take care of this myself. 725 00:41:21,061 --> 00:41:22,646 - Trust you with all that money? 726 00:41:24,315 --> 00:41:25,648 Oh, don't worry. 727 00:41:25,649 --> 00:41:27,234 I'll see that you get your cut. 728 00:41:29,403 --> 00:41:33,281 - Okay, I'll see if he's here tomorrow about the same time. 729 00:41:33,282 --> 00:41:35,033 - Don't let me down. 730 00:41:35,034 --> 00:41:36,034 I wouldn't like it. 731 00:41:37,703 --> 00:41:40,915 There's a lot more in this for you than in Mitzi's letters. 732 00:41:41,874 --> 00:41:43,291 - You still think that I was interested 733 00:41:43,292 --> 00:41:45,710 in making money off those letters, huh? 734 00:41:45,711 --> 00:41:46,711 I'm not that low. 735 00:41:47,671 --> 00:41:49,714 - That's more like it. 736 00:41:49,715 --> 00:41:52,051 We're only interested in the big stuff, aren't we? 737 00:41:57,973 --> 00:42:01,060 (slow upbeat music) 738 00:42:07,650 --> 00:42:08,983 - Yes, yes, you told me on the telephone, 739 00:42:08,984 --> 00:42:10,610 but it makes no sense. 740 00:42:10,611 --> 00:42:12,237 - You still don't believe that I was here, huh? 741 00:42:12,238 --> 00:42:14,280 - Yes, you've proved that you were eavesdropping 742 00:42:14,281 --> 00:42:16,366 and that you're a blackmailer like Roscoe. 743 00:42:16,367 --> 00:42:18,076 - No, I'm not a blackmailer. 744 00:42:18,077 --> 00:42:19,160 - Then why did you threaten to tell 745 00:42:19,161 --> 00:42:21,037 those gangsters in my firm about me? 746 00:42:21,038 --> 00:42:22,956 - I'm sorry, but it seemed to be the only way 747 00:42:22,957 --> 00:42:25,792 that I can make you come here and talk with me. 748 00:42:25,793 --> 00:42:27,461 What have you done with the microfilm? 749 00:42:28,420 --> 00:42:29,420 - What microfilm? 750 00:42:30,172 --> 00:42:32,173 - The microfilm that I gave you yesterday. 751 00:42:32,174 --> 00:42:33,174 - What? 752 00:42:38,180 --> 00:42:39,681 But, good gracious. 753 00:42:39,682 --> 00:42:42,268 You mean to say that's been in my pocket all the time? 754 00:42:44,853 --> 00:42:47,105 Why give it to me yesterday and take it back today? 755 00:42:47,106 --> 00:42:48,398 - 'Cause I felt sorry for ya. 756 00:42:48,399 --> 00:42:49,649 You seemed to be in a tight spot. 757 00:42:49,650 --> 00:42:51,067 - They why don't you let me have it today? 758 00:42:51,068 --> 00:42:53,278 - Because I'm in a tight spot now. 759 00:42:53,279 --> 00:42:56,114 I think the police suspect that I killed Tony Roscoe. 760 00:42:56,115 --> 00:42:58,157 - But what use are the microfilms to you? 761 00:42:58,158 --> 00:42:59,325 - I'm going to use them as bait. 762 00:42:59,326 --> 00:43:01,703 Maybe I can catch the fellow that's behind all of this. 763 00:43:01,704 --> 00:43:04,664 - These formula are useless to you and me, 764 00:43:04,665 --> 00:43:06,583 entirely valueless except to someone- 765 00:43:06,584 --> 00:43:07,709 - What formula? 766 00:43:07,710 --> 00:43:11,546 - The formula on the microfilm for a new process, 767 00:43:11,547 --> 00:43:13,089 a new antibiotic drug. 768 00:43:13,090 --> 00:43:14,382 - Like penicillin? 769 00:43:14,383 --> 00:43:16,009 - Much more important than penicillin, 770 00:43:16,010 --> 00:43:18,094 especially to someone who has done research 771 00:43:18,095 --> 00:43:20,805 which would tie into the work that we've done in our labs. 772 00:43:20,806 --> 00:43:21,640 - Do you think that I should start looking 773 00:43:21,641 --> 00:43:23,474 for someone who owns a big chemical works then? 774 00:43:23,475 --> 00:43:25,727 - I think you should let me destroy those microfilms. 775 00:43:25,728 --> 00:43:26,687 My whole career- 776 00:43:26,688 --> 00:43:27,979 - Will you trust me? 777 00:43:27,980 --> 00:43:30,524 I'm going to do everything I can not to involve you. 778 00:43:34,153 --> 00:43:36,363 - You seem to be in worse trouble than I am. 779 00:43:39,116 --> 00:43:40,491 Good luck to you. 780 00:43:40,492 --> 00:43:41,785 - Thanks, and don't worry. 781 00:43:50,711 --> 00:43:53,380 (door knocking) 782 00:44:03,140 --> 00:44:04,515 - Where's our friend? 783 00:44:04,516 --> 00:44:05,726 - I've already seen him. 784 00:44:06,560 --> 00:44:07,685 I've got it. 785 00:44:07,686 --> 00:44:09,188 - How much do you want for it? 786 00:44:10,105 --> 00:44:12,774 - I want to see your boss about that. 787 00:44:12,775 --> 00:44:14,359 - I'm my own boss. 788 00:44:14,360 --> 00:44:17,154 - Maybe, but you don't own a chemical works, do ya? 789 00:44:18,989 --> 00:44:20,698 - I'll tell you what I'll do. 790 00:44:20,699 --> 00:44:23,409 I'll take you along to him straight away. 791 00:44:23,410 --> 00:44:26,037 And you can hand over the film yourself. 792 00:44:26,038 --> 00:44:26,872 - Who is he? 793 00:44:26,873 --> 00:44:28,164 - Come and see for yourself. 794 00:44:28,165 --> 00:44:29,707 Got the film on you? 795 00:44:29,708 --> 00:44:31,250 - I've got it. 796 00:44:31,251 --> 00:44:32,251 I'll get my coat. 797 00:44:33,003 --> 00:44:34,003 - My car's outside. 798 00:44:39,843 --> 00:44:43,013 (slow dramatic music) 799 00:45:18,424 --> 00:45:19,424 This way. 800 00:45:25,347 --> 00:45:26,681 - Don't tell me that your boss 801 00:45:26,682 --> 00:45:28,641 is in the theatrical business. 802 00:45:28,642 --> 00:45:30,059 - Of course not. 803 00:45:30,060 --> 00:45:31,603 Just a little sideline of mine. 804 00:45:32,771 --> 00:45:33,605 Hm? 805 00:45:33,606 --> 00:45:36,859 (slow dramatic music) 806 00:45:37,860 --> 00:45:39,153 The office is upstairs. 807 00:45:42,364 --> 00:45:44,157 Very useful for private business. 808 00:45:44,158 --> 00:45:45,158 Go ahead. 809 00:45:46,118 --> 00:45:47,119 - After you. 810 00:46:11,059 --> 00:46:13,812 (dramatic music) 811 00:46:19,610 --> 00:46:23,404 - So, his office isn't upstairs, huh? 812 00:46:23,405 --> 00:46:24,239 (slow dramatic music) 813 00:46:24,240 --> 00:46:26,280 - Clever of you to get those microfilms for nothing. 814 00:46:27,701 --> 00:46:29,035 - Quite a grapevine you've got here. 815 00:46:29,036 --> 00:46:30,036 - It works. 816 00:46:50,599 --> 00:46:53,352 (dramatic music) 817 00:46:58,023 --> 00:47:00,943 (Maxwell groaning) 818 00:47:16,291 --> 00:47:18,961 (fist thudding) 819 00:47:24,424 --> 00:47:27,261 (Philip grunting) 820 00:47:33,642 --> 00:47:36,311 (fist thudding) 821 00:47:46,321 --> 00:47:48,281 (Maxwell screaming) 822 00:47:48,282 --> 00:47:50,868 (fire roaring) 823 00:48:15,642 --> 00:48:18,312 (alarm ringing) 824 00:48:49,885 --> 00:48:52,804 (traffic rumbling) 825 00:48:54,514 --> 00:48:56,557 - Morning, Mr. Darius in? 826 00:48:56,558 --> 00:48:57,476 - I am sorry, sir. 827 00:48:57,477 --> 00:48:59,560 Mr. Darius has been called away. 828 00:48:59,561 --> 00:49:00,561 - Oh? 829 00:49:00,562 --> 00:49:03,356 Well, when will he be back? 830 00:49:03,357 --> 00:49:04,483 - I don't know, sir. 831 00:49:05,484 --> 00:49:06,318 - Well, what's his address? 832 00:49:06,318 --> 00:49:07,152 Where'd he go? 833 00:49:07,153 --> 00:49:08,194 - He didn't say, sir. 834 00:49:08,195 --> 00:49:09,820 Mr. Darius usually wires us 835 00:49:09,821 --> 00:49:13,032 where he's going to be when he gets there, sir. 836 00:49:13,033 --> 00:49:13,867 - I see. 837 00:49:13,867 --> 00:49:14,867 - Just one moment, sir. 838 00:49:18,163 --> 00:49:20,874 I've got something for you the senorita left, sir. 839 00:49:24,836 --> 00:49:25,962 - Thank you. 840 00:49:25,963 --> 00:49:26,963 - Senor. 841 00:49:47,567 --> 00:49:50,987 (plane engines roaring) 842 00:49:50,988 --> 00:49:53,740 (people talking) 843 00:49:57,661 --> 00:49:58,828 - [Announcer] British European Airways 844 00:49:58,829 --> 00:50:03,125 announce the departure of Flight 215 to Barcelona. 845 00:50:04,167 --> 00:50:07,878 Will all passengers holding boarding card number four. 846 00:50:07,879 --> 00:50:10,382 (slow music) 847 00:50:15,470 --> 00:50:16,263 - May I take these now, sir? 848 00:50:16,263 --> 00:50:17,180 - Oh yes, thank you. 849 00:50:17,181 --> 00:50:18,514 - Are you quite comfortable, sir? 850 00:50:18,515 --> 00:50:20,057 - Fine, thank you. 851 00:50:20,058 --> 00:50:22,644 (upbeat music) 852 00:50:34,781 --> 00:50:36,907 - Don't close the door. - What is it? 853 00:50:36,908 --> 00:50:38,200 - [Man] Is there a Mr. Graham on board? 854 00:50:38,201 --> 00:50:39,493 - [Woman] He's the American gentleman. 855 00:50:39,494 --> 00:50:41,579 Yes, he's sitting over there. 856 00:50:41,580 --> 00:50:42,998 Mr. Graham. - Yes. 857 00:50:44,499 --> 00:50:46,917 - [Woman] I'm sorry to trouble you, sir. 858 00:50:46,918 --> 00:50:47,918 - Oh, what? 859 00:50:49,004 --> 00:50:50,338 - Your passport. 860 00:50:51,798 --> 00:50:52,799 - Thank you. 861 00:50:56,053 --> 00:50:58,722 (upbeat music) 862 00:51:11,151 --> 00:51:12,486 Marina. - Philip. 863 00:51:18,742 --> 00:51:20,826 Philip, what a wonderful surprise. 864 00:51:20,827 --> 00:51:22,286 - Good to see you again. 865 00:51:22,287 --> 00:51:24,122 - I didn't dream I'd see you so soon. 866 00:51:25,248 --> 00:51:26,666 - Marina, can I talk to you? 867 00:51:27,542 --> 00:51:28,542 - What's happened? 868 00:51:31,546 --> 00:51:32,546 Yes, of course. 869 00:51:32,547 --> 00:51:33,547 In the patio. 870 00:51:35,675 --> 00:51:37,009 Maria Luisa. 871 00:51:37,010 --> 00:51:41,514 (women speaking in foreign language) 872 00:51:41,515 --> 00:51:44,101 (upbeat music) 873 00:51:55,904 --> 00:51:58,531 Of course I believe you. 874 00:51:58,532 --> 00:52:01,118 But I don't understand why I didn't notice anything. 875 00:52:04,121 --> 00:52:05,579 He seems such a respectable man 876 00:52:05,580 --> 00:52:08,208 and he's always been so kind to me. 877 00:52:10,961 --> 00:52:14,464 Well, not kind, generous in a way. 878 00:52:17,968 --> 00:52:20,679 And yet he has never really loved me. 879 00:52:23,306 --> 00:52:24,558 Or anybody else. 880 00:52:28,311 --> 00:52:30,437 He could have done everything you say. 881 00:52:30,438 --> 00:52:32,439 (upbeat music) 882 00:52:32,440 --> 00:52:34,442 Philip, if he did. 883 00:52:52,544 --> 00:52:55,546 You came out here to see the police, didn't you? 884 00:52:55,547 --> 00:52:56,547 - Yes, I did. 885 00:52:57,340 --> 00:52:58,424 But I don't want to do anything 886 00:52:58,425 --> 00:53:00,176 that's going to hurt you in any way. 887 00:53:00,177 --> 00:53:01,343 - What about you? 888 00:53:01,344 --> 00:53:03,513 You must see the police to clear yourself. 889 00:53:04,806 --> 00:53:06,246 - Do you suppose they'll believe me? 890 00:53:07,392 --> 00:53:08,392 - I believed you. 891 00:53:10,812 --> 00:53:11,896 (slow music) 892 00:53:11,897 --> 00:53:14,566 - Yes, yes you did. 893 00:53:16,902 --> 00:53:20,321 But will the police, will Senor Gonzalez? 894 00:53:20,322 --> 00:53:21,488 - Of course. 895 00:53:21,489 --> 00:53:23,867 He's bound to realize you are telling the truth. 896 00:53:26,578 --> 00:53:29,830 - You have a lot of faith in me, don't you? 897 00:53:29,831 --> 00:53:31,040 - How else are we to judge 898 00:53:31,041 --> 00:53:34,126 what we do and trust our feelings? 899 00:53:34,127 --> 00:53:36,337 Oh, Philip. - Yes. 900 00:53:36,338 --> 00:53:38,757 - I must get back to my rehearsal. 901 00:53:56,483 --> 00:53:59,152 (bells ringing) 902 00:54:00,987 --> 00:54:02,112 (upbeat music) 903 00:54:02,113 --> 00:54:04,783 (crowd talking) 904 00:54:17,254 --> 00:54:20,673 (phone ringing) 905 00:54:20,674 --> 00:54:21,674 - Si. 906 00:54:22,425 --> 00:54:23,968 (speaking in foreign language) 907 00:54:23,969 --> 00:54:25,595 Tell him to come in please, huh? 908 00:54:32,060 --> 00:54:33,644 - Good afternoon, Mr. Graham. 909 00:54:33,645 --> 00:54:34,479 - Afternoon. 910 00:54:34,480 --> 00:54:35,729 - It's nice to see you so soon again. 911 00:54:35,730 --> 00:54:36,564 - Thank you. 912 00:54:36,565 --> 00:54:38,148 Nice to see your butler again too. 913 00:54:38,149 --> 00:54:39,566 - My butler? 914 00:54:39,567 --> 00:54:43,112 Let me introduce you to my secretary, Don Jose Cuevas. 915 00:54:43,113 --> 00:54:44,196 Mr. Philip Graham. 916 00:54:44,197 --> 00:54:45,197 - Senor. 917 00:54:46,741 --> 00:54:50,661 - I left my niece down at the rehearsals. 918 00:54:50,662 --> 00:54:52,955 She sends her regards to you. 919 00:54:52,956 --> 00:54:55,874 Why does she teach those little middle class ladies 920 00:54:55,875 --> 00:54:58,252 to prance like peasants, hm? 921 00:54:58,253 --> 00:54:59,420 Oh, but I forgot. 922 00:54:59,421 --> 00:55:01,338 You too are an amateur of folk dancing. 923 00:55:01,339 --> 00:55:04,049 - Mr. Darius, shall we get down to business? 924 00:55:04,050 --> 00:55:05,926 I have come all the way from London to talk to you. 925 00:55:05,927 --> 00:55:08,346 - All that way to talk to me. 926 00:55:09,556 --> 00:55:11,349 What on earth could be so important? 927 00:55:12,350 --> 00:55:14,018 - I thought I told you on the phone. 928 00:55:14,019 --> 00:55:15,144 - You merely said that you had something 929 00:55:15,145 --> 00:55:16,479 that might interest me. 930 00:55:18,106 --> 00:55:21,484 The only things I collect nowadays are miniatures. 931 00:55:25,363 --> 00:55:26,906 - This is a miniature. 932 00:55:35,540 --> 00:55:36,540 - Hm. 933 00:55:41,296 --> 00:55:42,505 Very interesting. 934 00:55:44,591 --> 00:55:47,719 And how much would you say this was worth? 935 00:55:48,803 --> 00:55:50,680 - I don't want any money. Just information. 936 00:55:55,268 --> 00:55:56,853 - Could I see the rest? 937 00:56:03,985 --> 00:56:06,029 What sort of information did you want? 938 00:56:07,280 --> 00:56:09,198 - When you went to Tony Roscoe's apartment 939 00:56:09,199 --> 00:56:11,075 the evening that he was killed, 940 00:56:11,076 --> 00:56:14,829 were you alone or was your secretary with you? 941 00:56:16,998 --> 00:56:20,042 - I cannot conceive why either of us should have been there. 942 00:56:20,043 --> 00:56:23,088 - I can, with these miniatures lying around. 943 00:56:23,922 --> 00:56:24,964 - Oh, Mr. Graham. 944 00:56:26,049 --> 00:56:28,759 I am not the sort of person nor is mine the sort of position 945 00:56:28,760 --> 00:56:32,179 that allows me to let myself be involved in, 946 00:56:32,180 --> 00:56:35,307 shall I say, dramatic escapades? 947 00:56:35,308 --> 00:56:37,768 - Nevertheless, you were there that evening, weren't you? 948 00:56:37,769 --> 00:56:39,853 - Oh, I think you're allowing your imagination 949 00:56:39,854 --> 00:56:40,939 to get the upper hand. 950 00:56:42,190 --> 00:56:45,484 But we are not dealing with imagination, Mr. Graham. 951 00:56:45,485 --> 00:56:46,819 We are dealing with reality. 952 00:56:46,820 --> 00:56:49,614 And reality depends on facts. 953 00:56:50,865 --> 00:56:53,951 - Well, I don't know of any facts more convincing 954 00:56:53,952 --> 00:56:55,786 than a set of fingerprints. 955 00:56:55,787 --> 00:56:57,371 And when you went through those microfilms 956 00:56:57,372 --> 00:57:01,418 you left enough prints to paper the walls of Scotland Yard. 957 00:57:03,711 --> 00:57:06,046 - I wonder how these highly colored-ideas 958 00:57:06,047 --> 00:57:07,340 got into your mind. 959 00:57:12,595 --> 00:57:17,600 Fingerprints, you know, are not always evidence of facts. 960 00:57:18,351 --> 00:57:19,351 - Oh? 961 00:57:20,019 --> 00:57:22,563 But that handkerchief of yours might be. 962 00:57:22,564 --> 00:57:24,314 I understand that the police found one 963 00:57:24,315 --> 00:57:27,317 just like that in Tony Roscoe's hand. 964 00:57:27,318 --> 00:57:28,360 - No doubt. 965 00:57:28,361 --> 00:57:29,778 I have given many such handkerchiefs 966 00:57:29,779 --> 00:57:33,824 to my friends, including Mr. Roscoe. 967 00:57:33,825 --> 00:57:35,118 - Tell that to the police. 968 00:57:36,244 --> 00:57:38,913 (upbeat music) 969 00:57:58,766 --> 00:58:01,102 - You were very foolish to do this. 970 00:58:02,729 --> 00:58:04,313 I have no intention of saying anything 971 00:58:04,314 --> 00:58:07,316 worth putting on the record, except this. 972 00:58:07,317 --> 00:58:10,570 A little knowledge is supposed to be dangerous. 973 00:58:11,696 --> 00:58:16,158 You I think know enough to have put yourself in some danger. 974 00:58:16,159 --> 00:58:17,409 - What danger? 975 00:58:17,410 --> 00:58:19,787 - There's always danger for inquisitive people, 976 00:58:20,622 --> 00:58:23,415 especially for a person who tries to add my confession 977 00:58:23,416 --> 00:58:25,417 to a collection of folklore. 978 00:58:25,418 --> 00:58:26,960 Don't forget Mr. Graham, 979 00:58:26,961 --> 00:58:29,922 it is dangerous to be too clever with me. 980 00:58:29,923 --> 00:58:31,965 - Oh, I'm not apt to forget, 981 00:58:31,966 --> 00:58:33,926 not after what happened to Tony Roscoe. 982 00:58:33,927 --> 00:58:35,093 - Oh, please don't think 983 00:58:35,094 --> 00:58:36,929 that I'm in the habit of eliminating people 984 00:58:36,930 --> 00:58:39,681 or that it gives me any kind of pleasure. 985 00:58:39,682 --> 00:58:40,891 But there are considerations 986 00:58:40,892 --> 00:58:42,809 which you cannot even begin to understand 987 00:58:42,810 --> 00:58:45,729 that involve millions of pounds, thousands of workers, 988 00:58:45,730 --> 00:58:48,899 the dynamics of a great and powerful industry. 989 00:58:48,900 --> 00:58:51,443 No one, no individual can be allowed 990 00:58:51,444 --> 00:58:54,613 to jeopardize the interests of so many people 991 00:58:54,614 --> 00:58:55,949 or of such an organization. 992 00:58:57,575 --> 00:58:59,451 Mr. Roscoe was foolhardy enough 993 00:58:59,452 --> 00:59:02,120 to interfere with some vital plans, 994 00:59:02,121 --> 00:59:04,499 which of course is why he died so young. 995 00:59:05,625 --> 00:59:07,251 You too have made the same mistake 996 00:59:07,252 --> 00:59:10,671 of trying to take advantage of your knowledge at my expense. 997 00:59:10,672 --> 00:59:14,800 That did not work with Roscoe, nor has it worked with you. 998 00:59:14,801 --> 00:59:16,218 (upbeat music) 999 00:59:16,219 --> 00:59:19,138 (Philip grunting) 1000 00:59:24,769 --> 00:59:27,479 But this is all supposition. 1001 00:59:27,480 --> 00:59:29,231 Just a little detective story 1002 00:59:29,232 --> 00:59:32,402 that you and I have made up between us. 1003 00:59:36,447 --> 00:59:38,073 You know I'm not the sort of fellow 1004 00:59:38,074 --> 00:59:41,578 to behave like a common crook. 1005 00:59:44,622 --> 00:59:49,001 Incidentally, I think the police would find it hard to prove 1006 00:59:49,002 --> 00:59:53,714 that I was even in London at the time of the tragedy. 1007 00:59:53,715 --> 00:59:55,132 - [Philip] Nevertheless, you were there 1008 00:59:55,133 --> 00:59:56,508 that evening, weren't ya? 1009 00:59:56,509 --> 00:59:58,218 - [Mr. Darius] I think you're allowing your imagination 1010 00:59:58,219 --> 00:59:59,345 to get the upper hand. 1011 01:00:00,722 --> 01:00:04,016 But we are not dealing with imagination, Mr. Graham. 1012 01:00:04,017 --> 01:00:06,059 We are dealing with reality. 1013 01:00:06,060 --> 01:00:07,854 Reality depends on facts. 1014 01:00:10,607 --> 01:00:11,773 (speaking in foreign language) 1015 01:00:11,774 --> 01:00:12,899 - [Philip] I don't know of any facts 1016 01:00:12,900 --> 01:00:15,027 more convincing than a set of fingerprints. 1017 01:00:15,028 --> 01:00:17,029 When you went through those microfilms 1018 01:00:17,030 --> 01:00:18,113 you left enough prints- 1019 01:00:18,114 --> 01:00:22,284 (speaking in foreign language) 1020 01:00:22,285 --> 01:00:23,368 - [Mr. Darius] I wonder how these highly-colored ideas- 1021 01:00:23,369 --> 01:00:25,704 (whistle blowing) 1022 01:00:25,705 --> 01:00:28,291 (upbeat music) 1023 01:00:38,843 --> 01:00:41,512 (crowd talking) 1024 01:00:48,936 --> 01:00:51,522 (upbeat music) 1025 01:00:55,318 --> 01:00:57,027 - Hey, what about the kids back there? If something happens. 1026 01:00:57,028 --> 01:00:57,862 - Don't worry. 1027 01:00:57,863 --> 01:01:00,183 The children are going to the plaza to join the procession. 1028 01:01:04,577 --> 01:01:07,080 (dog whining) 1029 01:01:11,167 --> 01:01:12,001 - It looks like he got away. 1030 01:01:12,002 --> 01:01:13,043 - I don't think so. 1031 01:01:13,044 --> 01:01:14,252 We have the hotel surrounded. 1032 01:01:14,253 --> 01:01:18,508 (men speaking in foreign language) 1033 01:01:44,617 --> 01:01:45,742 - He's got him. 1034 01:01:45,743 --> 01:01:46,868 - Mr. Darius. 1035 01:01:46,869 --> 01:01:51,874 (gun firing) (children screaming) 1036 01:01:54,752 --> 01:01:59,090 (men speaking in foreign language) 1037 01:02:02,844 --> 01:02:07,849 - Well, it worked our little plan, huh? (laughs) 1038 01:02:08,266 --> 01:02:12,520 (man speaking in foreign language) 1039 01:02:18,943 --> 01:02:19,943 - Senorita. 1040 01:02:22,530 --> 01:02:23,530 Senorita. 1041 01:02:27,785 --> 01:02:30,912 (speaking in foreign language) 1042 01:02:30,913 --> 01:02:32,957 - Well, Marina, what about their fiesta? 1043 01:02:35,042 --> 01:02:36,126 Come on. 1044 01:02:36,127 --> 01:02:38,713 (upbeat music) 1045 01:02:55,813 --> 01:02:58,483 (upbeat music)73566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.