All language subtitles for The.Simpsons.S36E07.720p.DSNP-[y2flix.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,925 --> 00:00:11,010 [♪ circus music plays] 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,095 {\an8}Am I the only one who thinks it's weird 3 00:00:13,096 --> 00:00:16,181 {\an8}that a strange circus just appeared out of nowhere? 4 00:00:16,182 --> 00:00:19,184 {\an8}Oh, come on, Lisa. You love "circuseses." 5 00:00:19,185 --> 00:00:20,477 {\an8}I hate them. 6 00:00:20,478 --> 00:00:24,023 {\an8}I've literally gotten three shut down just in the past year. 7 00:00:24,024 --> 00:00:27,192 {\an8}Yes, but this one's only exploiting people. 8 00:00:27,193 --> 00:00:29,111 {\an8}I wanna see the dog-faced man. 9 00:00:29,112 --> 00:00:31,030 {\an8}And the man-faced dog. 10 00:00:31,031 --> 00:00:33,198 {\an8}- Who walks who? [chuckles] - [Bart chuckles] 11 00:00:33,199 --> 00:00:35,284 {\an8}Mom, surely you're not-- 12 00:00:35,285 --> 00:00:40,206 {\an8}Step right up and see pint-sized Hercules, the world's strongest boy. 13 00:00:40,832 --> 00:00:44,711 {\an8}- [gasps] He's got tiny little abs. - [Lisa groans] 14 00:00:46,755 --> 00:00:49,173 {\an8}[ringmaster] I'm sorry, but you're fired. 15 00:00:49,174 --> 00:00:50,257 {\an8}Times have changed. 16 00:00:50,258 --> 00:00:52,051 {\an8}You're just not the draw you used to be. 17 00:00:52,052 --> 00:00:54,636 {\an8}You've got fewer tattoos than the average chef. 18 00:00:54,637 --> 00:00:56,513 {\an8}Yes, but mine are-- 19 00:00:56,514 --> 00:00:58,932 {\an8}Mystical portals to an alternate reality. 20 00:00:58,933 --> 00:01:02,186 {\an8}Look, if kids want mystical portals, they'll look at their phones. 21 00:01:02,187 --> 00:01:04,522 {\an8}Hand over your freak badge and your tattoo gun. 22 00:01:09,527 --> 00:01:10,903 {\an8}[gasps] 23 00:01:10,904 --> 00:01:14,656 {\an8}Excuse me, how much to see the Illustrated Man? 24 00:01:14,657 --> 00:01:17,117 {\an8}Forget it, kid. I'm retired. 25 00:01:17,118 --> 00:01:20,162 {\an8}- Okay. Best of luck to you. - [chuckles] You don't give up, do you? 26 00:01:20,163 --> 00:01:21,581 {\an8}All right. Have a seat. 27 00:01:22,957 --> 00:01:26,168 If you stare at one of my tattoos long enough, 28 00:01:26,169 --> 00:01:28,295 it tells a story. 29 00:01:28,296 --> 00:01:31,633 Strange and unusual. 30 00:01:33,176 --> 00:01:34,510 How long does it take? 31 00:01:34,511 --> 00:01:37,012 It's a miracle! Give it two seconds. 32 00:01:37,013 --> 00:01:39,848 Strange and unusual. 33 00:01:39,849 --> 00:01:42,602 - [wind whistling] - [gasps] 34 00:01:48,691 --> 00:01:50,235 [person screams, muffled] 35 00:01:50,735 --> 00:01:53,029 - What the... - [screaming continues] 36 00:01:54,405 --> 00:01:55,447 Hello? 37 00:01:55,448 --> 00:01:56,573 Lady? 38 00:01:56,574 --> 00:01:58,325 Is someone down there? 39 00:01:58,326 --> 00:02:00,369 [lady screams, muffled] 40 00:02:00,370 --> 00:02:02,622 Ah, gee whiz! She's buried alive. 41 00:02:04,833 --> 00:02:07,127 Hang in there, lady. I'll get help. 42 00:02:09,170 --> 00:02:12,965 Mom. Dad. There's a screaming woman in the woods, and she's buried alive. 43 00:02:12,966 --> 00:02:14,383 We gotta dig her out! 44 00:02:14,384 --> 00:02:16,426 Calm down, noisy pants. 45 00:02:16,427 --> 00:02:19,888 You know your father only has a two-hour lunch break. 46 00:02:19,889 --> 00:02:22,099 But she's screaming for help! 47 00:02:22,100 --> 00:02:23,559 Speaking of screaming women, 48 00:02:23,560 --> 00:02:28,063 I heard that Luann Van Houten got into a row with Miss Hoover 49 00:02:28,064 --> 00:02:31,400 for telling everyone that Luann dyes her hair. 50 00:02:31,401 --> 00:02:35,070 She's got enough trouble married to a dead-end dipstick like Kirk. 51 00:02:35,071 --> 00:02:37,906 Stop gossiping, sir and ma'am. The lady's gonna run out of air. 52 00:02:37,907 --> 00:02:40,742 I used to work with that loser at Double Beef Burger. 53 00:02:40,743 --> 00:02:43,453 They'd play their jingle all day long. 54 00:02:43,454 --> 00:02:47,291 - Now, how did that go? - [groans] Who cares about burger jingles? 55 00:02:47,292 --> 00:02:49,084 She's gonna die! 56 00:02:49,085 --> 00:02:53,338 I think we all know this is another one of your famous fibs. 57 00:02:53,339 --> 00:02:56,633 Yeah. Like that time you said there was a boy in the woods crying wolf, 58 00:02:56,634 --> 00:02:59,011 and when we got there, there was no boy at all. 59 00:02:59,012 --> 00:03:00,512 Just a fat wolf. 60 00:03:00,513 --> 00:03:02,348 [grunts] 61 00:03:03,433 --> 00:03:06,019 Oh, come on. Pick up, pick up. 62 00:03:10,773 --> 00:03:12,649 [string vibrating] 63 00:03:12,650 --> 00:03:13,901 Milhouse, what are you doing? 64 00:03:13,902 --> 00:03:16,445 Just playing a game on my phone. 65 00:03:16,446 --> 00:03:18,697 Listen to me. There's a screaming woman buried in the woods, 66 00:03:18,698 --> 00:03:21,617 - and I need your help digging her up. - No can do, Bart. 67 00:03:21,618 --> 00:03:22,993 I'm at my grandma's. 68 00:03:22,994 --> 00:03:24,620 Had my calls forwarded. 69 00:03:24,621 --> 00:03:26,997 I won't be back for another three days. 70 00:03:26,998 --> 00:03:29,625 We can play the screaming woman game then. 71 00:03:29,626 --> 00:03:31,044 It's not a game! 72 00:03:32,378 --> 00:03:35,131 Oh! I lost all my high scores. 73 00:03:37,467 --> 00:03:40,636 All right. I'll just check every house in the neighborhood 74 00:03:40,637 --> 00:03:43,640 until I find the one that's missing a lady. 75 00:03:52,690 --> 00:03:55,984 Oh. Hi, Mrs. Van Houten. Never mind. Glad you're not in a hole. 76 00:03:55,985 --> 00:03:57,653 Is something the matter, Bart? 77 00:03:57,654 --> 00:03:59,488 There's a screaming woman buried in the woods, 78 00:03:59,489 --> 00:04:01,031 but everyone thinks I'm lying. 79 00:04:01,032 --> 00:04:02,407 A screaming woman? 80 00:04:02,408 --> 00:04:04,117 That does sound serious. 81 00:04:04,118 --> 00:04:05,202 You believe me? 82 00:04:05,203 --> 00:04:06,453 Of course. 83 00:04:06,454 --> 00:04:10,333 Why not come inside and tell me more over a nice glass of milk? 84 00:04:11,084 --> 00:04:14,170 Thanks, but we should hurry. I don't think she has much time left. 85 00:04:15,838 --> 00:04:18,632 Time enough for one more glass of milk, I bet. 86 00:04:18,633 --> 00:04:20,927 I shouldn't. Milk makes me sleepy. 87 00:04:23,179 --> 00:04:24,888 Milhouse should be home soon. 88 00:04:24,889 --> 00:04:27,266 [stammers] He's with his Hula-Hoop tutor. 89 00:04:27,267 --> 00:04:29,518 I thought he was at his grandmother's. 90 00:04:29,519 --> 00:04:32,146 Oh... [chuckles] ...whatever gave you that idea? 91 00:04:35,483 --> 00:04:36,484 Bottoms up. 92 00:04:40,405 --> 00:04:43,073 Now, you must be ready for a nap. 93 00:04:43,074 --> 00:04:48,663 No, I have to save... [yawns] ...the lad... 94 00:04:50,206 --> 00:04:52,416 - Nighty night. - [door locks] 95 00:04:52,417 --> 00:04:53,918 Must stay awake. 96 00:05:00,133 --> 00:05:01,551 [grunts, gasps] 97 00:05:05,305 --> 00:05:07,389 Lady! Are you still alive down there? 98 00:05:07,390 --> 00:05:09,474 Give me a sign! Please! 99 00:05:09,475 --> 00:05:11,977 You can't be dead. You can't. 100 00:05:11,978 --> 00:05:14,354 I'm sorry, lady. I tried. 101 00:05:14,355 --> 00:05:18,400 The one time I'm not lying to make other people look stupid for believing me, 102 00:05:18,401 --> 00:05:20,485 and no one will believe me. 103 00:05:20,486 --> 00:05:24,615 - ♪ The beefiest beef eats other beef ♪ - Wait. Are you singing? 104 00:05:25,950 --> 00:05:28,535 ♪ The beefiest beef eats other beef ♪ 105 00:05:28,536 --> 00:05:31,121 ♪ Double Beef Burger's beef-fed beef ♪ 106 00:05:31,122 --> 00:05:33,081 You just sang our old burger jingle. 107 00:05:33,082 --> 00:05:35,542 How could you possibly know it? 108 00:05:35,543 --> 00:05:37,627 Because the screaming woman just sang it to me. 109 00:05:37,628 --> 00:05:40,464 [gasps] That's no screaming woman. 110 00:05:40,465 --> 00:05:42,799 It's a screaming Kirk! 111 00:05:42,800 --> 00:05:45,469 I was wondering when you were gonna finish that thought. 112 00:05:45,470 --> 00:05:47,137 [screams] 113 00:05:47,138 --> 00:05:48,473 [coughs, groans] 114 00:05:48,973 --> 00:05:51,266 Oh, thank you, Bart. Oh, you saved me. 115 00:05:51,267 --> 00:05:53,101 Is this the woman who buried you? 116 00:05:53,102 --> 00:05:56,063 He let Miss Hoover see him buying my hair dye. 117 00:05:56,064 --> 00:05:57,230 The shame. 118 00:05:57,231 --> 00:05:58,940 What choice did I have? 119 00:05:58,941 --> 00:06:00,233 Uh, she's got a point. 120 00:06:00,234 --> 00:06:04,071 Here in the 1950s, murder is much more socially acceptable 121 00:06:04,072 --> 00:06:05,989 than, uh, you know, divorce. 122 00:06:05,990 --> 00:06:07,199 You're free to go. 123 00:06:07,200 --> 00:06:09,076 So, a-are you mad at me? 124 00:06:09,077 --> 00:06:11,203 You kinda seem like you're mad at me. 125 00:06:11,204 --> 00:06:14,790 Oh, honey, we'll never doubt you again. 126 00:06:14,791 --> 00:06:15,875 Really? 127 00:06:16,501 --> 00:06:17,918 Lisa's a communist. 128 00:06:17,919 --> 00:06:19,837 Mmm? Take her away, Chief. 129 00:06:24,842 --> 00:06:27,886 Wow. Your tattoos really are magic. 130 00:06:27,887 --> 00:06:29,221 What's that one about? 131 00:06:29,222 --> 00:06:31,681 Eh, that one tells the story of a brief period 132 00:06:31,682 --> 00:06:33,725 when I was very into the band Sublime. 133 00:06:33,726 --> 00:06:35,228 This one does something. 134 00:06:39,190 --> 00:06:43,610 Item 22 on the agenda: preparations for Flag Day. 135 00:06:43,611 --> 00:06:45,028 Yeah, it's seven months away. 136 00:06:45,029 --> 00:06:47,114 And we are woefully behind. 137 00:06:47,115 --> 00:06:50,033 I'd like to get your opinion on some bunting samples. 138 00:06:50,034 --> 00:06:51,785 Oh, kill me. 139 00:06:51,786 --> 00:06:54,955 Now, uh, the price per yard on this one is a bit high, 140 00:06:54,956 --> 00:06:59,127 but the drape will make it the comeliest thing on a pole you've ever seen. 141 00:06:59,794 --> 00:07:01,753 You know, you're a tragic figure. 142 00:07:01,754 --> 00:07:04,256 Like Hamlet if he was boring and a principal 143 00:07:04,257 --> 00:07:05,466 and-and an idiot. 144 00:07:15,560 --> 00:07:17,061 Another Gallo, barkeep. 145 00:07:18,104 --> 00:07:19,480 [stammers] Leave the box. 146 00:07:20,565 --> 00:07:21,565 Hey, pal. 147 00:07:21,566 --> 00:07:24,401 You don't look like the kind of guy who drinks alone just for the fun of it. 148 00:07:24,402 --> 00:07:25,485 What's eating at you? 149 00:07:25,486 --> 00:07:28,905 Have you ever been forced to spend all of your time with someone 150 00:07:28,906 --> 00:07:33,411 whose very existence just sucks the will to live right out of you? 151 00:07:35,413 --> 00:07:40,250 What if I told you today's modern science has a solution to that very problem? 152 00:07:40,251 --> 00:07:41,502 Come with me. 153 00:07:44,505 --> 00:07:47,132 How is this possible? He-He looks just like you. 154 00:07:47,133 --> 00:07:48,633 Not he. It. 155 00:07:48,634 --> 00:07:50,927 It's an exact robot replica of me. 156 00:07:50,928 --> 00:07:53,181 A very hush-hush new technology. 157 00:07:54,932 --> 00:07:56,224 How do they work? 158 00:07:56,225 --> 00:07:59,019 They're full of gears. Hundreds of 'em. 159 00:07:59,020 --> 00:08:00,395 Gears, of course. 160 00:08:00,396 --> 00:08:03,023 But you made a mechanical doppelgänger of yourself 161 00:08:03,024 --> 00:08:05,442 just to hang out with your best friend? 162 00:08:05,443 --> 00:08:10,405 Uh, well, Lenny's really into jigsaw puzzles, and I am not. 163 00:08:10,406 --> 00:08:13,867 So whenever he breaks one out, I send in Robot Carl. 164 00:08:13,868 --> 00:08:17,538 Call that number, and start living your best life. 165 00:08:21,709 --> 00:08:24,836 My, my. You are quite the me. 166 00:08:24,837 --> 00:08:27,380 Now, h-how does one power you up? 167 00:08:27,381 --> 00:08:30,300 Well, I do enjoy a good cup of coffee in the morning. 168 00:08:30,301 --> 00:08:31,384 Oh, as do I, yes. 169 00:08:31,385 --> 00:08:33,512 Nature's pipe cleaner, I call it. 170 00:08:33,513 --> 00:08:37,641 But you would know that, uh, being me. Only in robot form, of course. 171 00:08:37,642 --> 00:08:41,186 Yes, quite. A-And you the human me, a-as it were. 172 00:08:41,187 --> 00:08:43,480 - Indeed. Yes. - Very good. 173 00:08:43,481 --> 00:08:45,315 - Well, there you have it. - Have it, we do. 174 00:08:45,316 --> 00:08:46,566 So how can I help? 175 00:08:46,567 --> 00:08:49,069 I like a man who gets right to the point. 176 00:08:49,070 --> 00:08:50,403 I know you do. 177 00:08:50,404 --> 00:08:52,781 Uh, yes, you would. Well, uh, shall we? 178 00:08:52,782 --> 00:08:53,866 Lead the way. 179 00:08:58,829 --> 00:09:00,957 Hmm. Hmm. 180 00:09:01,749 --> 00:09:03,833 Have a good day, Superintendent. 181 00:09:03,834 --> 00:09:05,752 Don't do anything I wouldn't do. 182 00:09:05,753 --> 00:09:08,381 I don't think my programming would allow it. 183 00:09:15,429 --> 00:09:18,432 What are you doing here? I-I just saw you at the school. 184 00:09:20,851 --> 00:09:23,688 - [panting] - [panting] 185 00:09:27,191 --> 00:09:29,902 [panting] How... How are there two of you? 186 00:09:30,570 --> 00:09:31,570 [pants] 187 00:09:31,571 --> 00:09:35,198 I ordered a robot me so I wouldn't have to be around you anymore. 188 00:09:35,199 --> 00:09:39,661 What? You don't Robot Skinner me, I Robot Chalmers you. 189 00:09:39,662 --> 00:09:41,288 You're the annoying one. 190 00:09:41,289 --> 00:09:42,872 And you're the mean one. 191 00:09:42,873 --> 00:09:46,793 Oh, you'd yell your name at you if you had to deal with you too. 192 00:09:46,794 --> 00:09:49,462 I would find myself highly tolerable. 193 00:09:49,463 --> 00:09:52,591 [pants] Guy from the bar that night. Thank God I found you. 194 00:09:52,592 --> 00:09:55,468 You gotta destroy that robot before it's too late. 195 00:09:55,469 --> 00:09:56,886 What's wrong with the robots? 196 00:09:56,887 --> 00:09:59,431 I don't know what happened. Something with the gears, maybe. 197 00:09:59,432 --> 00:10:01,142 Good God. 198 00:10:01,642 --> 00:10:05,812 Robot Carl started thinking for himself, and it wasn't pretty. 199 00:10:05,813 --> 00:10:09,524 Last night, the robot tells me he planned a trip to Niagara Falls 200 00:10:09,525 --> 00:10:11,693 for him and Lenny. Well, that sounds like fun. 201 00:10:11,694 --> 00:10:15,739 So I says, "I'm going because I'm the real Carl." 202 00:10:15,740 --> 00:10:19,826 And then he starts crying, which they ain't supposed to do. 203 00:10:19,827 --> 00:10:21,661 But when I tried to shove him in his crate, 204 00:10:21,662 --> 00:10:25,081 that windup dingus fought back with robot super strength. 205 00:10:25,082 --> 00:10:27,418 So I did the only thing I could. 206 00:10:30,338 --> 00:10:31,338 You gotta act fast. 207 00:10:31,339 --> 00:10:35,843 Once the robots start feeling emotions, there's no telling what could happen. 208 00:10:38,804 --> 00:10:41,556 Uh, children, we have recently become aware 209 00:10:41,557 --> 00:10:43,933 of an extraordinary human concept. 210 00:10:43,934 --> 00:10:45,644 It's called friendship. 211 00:10:45,645 --> 00:10:47,771 Dear God. Emotions. 212 00:10:47,772 --> 00:10:48,980 We're too late. 213 00:10:48,981 --> 00:10:51,066 In order to promote friend-making, 214 00:10:51,067 --> 00:10:55,487 students are encouraged to call their teachers by their first names. 215 00:10:55,488 --> 00:10:56,780 First-name-calling? 216 00:10:56,781 --> 00:10:59,866 No, that can only lead to the breakdown of the social order. 217 00:10:59,867 --> 00:11:03,703 Wanton high-fiving, T-shirts worn as real shirts. 218 00:11:03,704 --> 00:11:05,955 Well, let's give it a try, shall we? 219 00:11:05,956 --> 00:11:08,208 Hello, Seymour. 220 00:11:08,209 --> 00:11:09,876 Howdy, Gary. 221 00:11:09,877 --> 00:11:10,795 [grunts] 222 00:11:11,879 --> 00:11:13,798 [children cheering] 223 00:11:14,965 --> 00:11:16,591 [grunting] 224 00:11:16,592 --> 00:11:17,884 You like feelings, huh? 225 00:11:17,885 --> 00:11:19,887 How does my fist feel? Huh? 226 00:11:28,646 --> 00:11:31,649 Go back to hell, you bionic bastard. 227 00:11:33,484 --> 00:11:35,527 [cheering] 228 00:11:35,528 --> 00:11:38,072 This is the best assembly ever. 229 00:11:39,156 --> 00:11:41,241 Don't shoot. I'm the real Chalmers. 230 00:11:41,242 --> 00:11:42,909 He's lying. Shoot him. 231 00:11:42,910 --> 00:11:44,160 Shoot the one on the left. 232 00:11:44,161 --> 00:11:45,245 - Right! - Left! 233 00:11:45,246 --> 00:11:47,706 [children, overlapping] Right! Left! 234 00:11:47,707 --> 00:11:50,584 Shoot 'em both! It's the only way to be sure! 235 00:11:52,503 --> 00:11:55,296 Look... Look, we were wrong to play God. 236 00:11:55,297 --> 00:11:58,133 But if there's anything I have learned from all of this, 237 00:11:58,134 --> 00:12:00,468 other than don't make robots of yourself, 238 00:12:00,469 --> 00:12:04,765 it's that I could afford to be a little bit nicer to you, Seymour. 239 00:12:06,183 --> 00:12:09,853 Skinner! He's obviously the robot. 240 00:12:09,854 --> 00:12:10,937 Shoot him! 241 00:12:10,938 --> 00:12:12,856 God, you're an idiot! 242 00:12:12,857 --> 00:12:16,068 [sighs] I know the real Chalmers when I hear him. 243 00:12:20,781 --> 00:12:22,282 No! 244 00:12:22,283 --> 00:12:24,034 [cheering] 245 00:12:25,619 --> 00:12:27,871 [breathing heavily] I forgive you, Seymour. 246 00:12:27,872 --> 00:12:29,205 I know that you'll... 247 00:12:29,206 --> 00:12:34,878 you'll plan a wonderful Flag Day. 248 00:12:34,879 --> 00:12:36,379 [sobs] 249 00:12:36,380 --> 00:12:37,881 [Nelson] Ha-ha! 250 00:12:37,882 --> 00:12:40,091 Um, I couldn't help but notice 251 00:12:40,092 --> 00:12:43,678 some lovely bunting samples in your office. 252 00:12:43,679 --> 00:12:46,766 Perhaps you could, uh, walk me through them? 253 00:12:48,392 --> 00:12:50,394 I'd like that, Gary. 254 00:12:56,233 --> 00:12:57,901 Well, it's nine o'clock, so-- 255 00:12:57,902 --> 00:12:59,110 Please don't go. 256 00:12:59,111 --> 00:13:04,324 Let me spin just one more tale of the strange and fantastical. 257 00:13:04,325 --> 00:13:07,660 Cast your gaze just above my hernia scar, 258 00:13:07,661 --> 00:13:11,582 and travel to a chillingly plausible future. 259 00:13:12,750 --> 00:13:14,334 - Firemen! - [gasps] 260 00:13:14,335 --> 00:13:17,338 We have a report of subversive content in this house. 261 00:13:25,262 --> 00:13:29,098 {\an8}Step away from the lowbrow entertainment. 262 00:13:29,099 --> 00:13:31,267 Uh, I'm sorry. I was just curious. 263 00:13:31,268 --> 00:13:32,435 It won't happen again. 264 00:13:32,436 --> 00:13:33,645 {\an8}Yeah. [chuckles] 265 00:13:33,646 --> 00:13:36,440 {\an8}Not after a little reeducation, it won't. 266 00:13:46,450 --> 00:13:47,534 Homer, hurry. 267 00:13:47,535 --> 00:13:50,870 The new episode of Robber Barons is about to start. 268 00:13:50,871 --> 00:13:54,874 The very idea. An elevated train under the ground? 269 00:13:54,875 --> 00:13:59,003 I require no crystal ball to see that your invention will never work, 270 00:13:59,004 --> 00:14:01,006 Mr. Thaddeus Subway. 271 00:14:01,966 --> 00:14:03,758 Who's that guy with the mustache? 272 00:14:03,759 --> 00:14:06,010 Who's that other mustache? 273 00:14:06,011 --> 00:14:08,304 It's so dark. Can we brighten it? 274 00:14:08,305 --> 00:14:10,807 This is how the director meant for us to watch it. 275 00:14:10,808 --> 00:14:13,936 Our squinting reinforces the themes. 276 00:14:20,484 --> 00:14:22,986 [sighs] It's gotta be almost over, right? 277 00:14:22,987 --> 00:14:25,446 This is still the recap from last week. 278 00:14:25,447 --> 00:14:26,906 Aw. 279 00:14:26,907 --> 00:14:29,951 Homer, it's our civic duty to watch 280 00:14:29,952 --> 00:14:33,288 the most densely-plotted television we can. 281 00:14:33,289 --> 00:14:36,875 That's why lowbrow entertainment was outlawed. 282 00:14:36,876 --> 00:14:37,960 [Homer groans] 283 00:14:39,879 --> 00:14:41,880 Hey, guys. Great job on that last raid. 284 00:14:41,881 --> 00:14:45,508 We took out 32 seasons of Diners, Drive-Ins and Dives 285 00:14:45,509 --> 00:14:48,303 and the last known episode of Last Man Standing. 286 00:14:48,304 --> 00:14:52,932 Have you guys ever watched any of that lowbrow stuff we burn? 287 00:14:52,933 --> 00:14:56,102 - Uh, illegal much? - [alarm blares] 288 00:14:56,103 --> 00:14:58,938 All right. Let's go start fires instead of putting 'em out. 289 00:14:58,939 --> 00:15:00,024 Up we go. 290 00:15:03,319 --> 00:15:04,361 [grunts] 291 00:15:10,284 --> 00:15:11,659 Fire department! 292 00:15:11,660 --> 00:15:12,660 Hmm? 293 00:15:12,661 --> 00:15:14,371 {\an8}- [man chuckles] - [goat bleats] 294 00:15:15,372 --> 00:15:16,915 {\an8}[man screams] 295 00:15:16,916 --> 00:15:19,001 [laughing] 296 00:15:20,085 --> 00:15:22,754 I thought goat was going to eat carrot, 297 00:15:22,755 --> 00:15:25,506 but goat chomped farmer in the junk! 298 00:15:25,507 --> 00:15:27,176 [laughing] 299 00:15:30,930 --> 00:15:32,555 Don't burn it, lad. 300 00:15:32,556 --> 00:15:33,807 You like what you see? 301 00:15:35,476 --> 00:15:38,395 [whispers] Take it, watch it, find us. 302 00:15:48,989 --> 00:15:51,741 Did you all read Alan Sepinwall III's recap 303 00:15:51,742 --> 00:15:54,118 of the season finale of The Habsburgs? 304 00:15:54,119 --> 00:15:56,371 - [chattering] - Yeah, absolutely. 305 00:15:56,372 --> 00:16:00,834 Do you guys ever wish TV could be dumb and fun? 306 00:16:04,046 --> 00:16:07,383 So when you watch it, you just laugh? 307 00:16:09,551 --> 00:16:12,805 Thank you for a lovely evening, Marge. 308 00:16:21,981 --> 00:16:24,775 - [comedy sound effects on TV] - [laughing] 309 00:16:29,154 --> 00:16:31,907 Dad? What were you watching? 310 00:16:33,158 --> 00:16:36,703 Son, you're the one person in this family that might understand this. 311 00:16:36,704 --> 00:16:41,000 It's possible we've been wrong about everything. 312 00:16:44,420 --> 00:16:48,006 The dog that sneezed in the baby's face, what's his backstory? 313 00:16:48,007 --> 00:16:50,675 There's no backstory. It just is. 314 00:16:50,676 --> 00:16:54,012 Which is its own kind of innovative narrative? 315 00:16:54,013 --> 00:16:55,972 No, no narrative. 316 00:16:55,973 --> 00:16:58,558 Oh, forget it. 317 00:16:58,559 --> 00:17:03,104 Please, Son, just don't tell anyone about this. 318 00:17:03,105 --> 00:17:04,940 I trust you. 319 00:17:07,109 --> 00:17:09,527 Reports of lowbrow contraband. 320 00:17:09,528 --> 00:17:10,737 Why, Son? 321 00:17:10,738 --> 00:17:12,155 Why did you betray me? 322 00:17:12,156 --> 00:17:13,699 I trusted you! 323 00:17:14,908 --> 00:17:16,493 {\an8}Merch. 324 00:17:19,455 --> 00:17:22,040 [yelps] Burn-master General, Siegfried Blaze. 325 00:17:22,041 --> 00:17:24,375 Homer, you disappoint me. 326 00:17:24,376 --> 00:17:27,837 Don't you see that we set fires for the good of humanity? 327 00:17:27,838 --> 00:17:29,088 We learned long ago 328 00:17:29,089 --> 00:17:33,551 that entertainment must fully occupy the consciousness of the population. 329 00:17:33,552 --> 00:17:37,014 You're using quality TV to control us. 330 00:17:37,514 --> 00:17:41,225 Yes. These challenging shows are the perfect distraction 331 00:17:41,226 --> 00:17:44,562 from how dystopian our dystopia is. 332 00:17:44,563 --> 00:17:46,230 You monster! 333 00:17:46,231 --> 00:17:47,607 Am I? 334 00:17:47,608 --> 00:17:51,319 Do you know what entertainment was like in the before times? 335 00:17:51,320 --> 00:17:54,822 Comfort shows you could just put on in any order 336 00:17:54,823 --> 00:17:56,991 while you looked at your phone. 337 00:17:56,992 --> 00:17:58,826 Oh, that sounds like heaven. 338 00:17:58,827 --> 00:18:01,996 Don't worry. A little reeducation, and you'll be as good as new. 339 00:18:01,997 --> 00:18:06,793 Strap him to the viewing chamber for four seasons of... 340 00:18:06,794 --> 00:18:08,837 Mozart in the Jungle. 341 00:18:09,713 --> 00:18:14,760 [grunts] I choose crap! 342 00:18:19,306 --> 00:18:23,309 Barney. I can't explain, but I need to switch clothes with you. 343 00:18:23,310 --> 00:18:24,770 What fun! 344 00:18:29,942 --> 00:18:30,776 Huh? 345 00:18:32,361 --> 00:18:33,611 [robotic voice] Threat neutralized. 346 00:18:33,612 --> 00:18:35,155 [Homer whimpers] 347 00:18:37,866 --> 00:18:40,160 [gasps] The symbol from the tape. 348 00:18:43,664 --> 00:18:46,040 Please let me in! 349 00:18:46,041 --> 00:18:49,503 I just wanna watch something that isn't very good. 350 00:18:50,629 --> 00:18:51,797 [Homer yelps] 351 00:18:52,548 --> 00:18:54,716 They said there were others like me. 352 00:19:06,061 --> 00:19:08,522 [gasps] Lowbrow. 353 00:19:10,482 --> 00:19:12,943 Hey-hey. 354 00:19:14,153 --> 00:19:16,988 This is all that remains of the old civilization. 355 00:19:16,989 --> 00:19:21,576 Singing contests, real housewives, The Golden Bachelor, 356 00:19:21,577 --> 00:19:23,911 all yours to enjoy. 357 00:19:23,912 --> 00:19:27,957 [sighs] I never dreamed there was this much nothing. 358 00:19:27,958 --> 00:19:29,418 [explosion] 359 00:19:31,253 --> 00:19:34,339 Thank you, Homer, for leading us here. 360 00:19:41,889 --> 00:19:44,765 Hey, isn't that the guy who created Breaking Bad? 361 00:19:44,766 --> 00:19:46,977 Vince Gilligan? Where? 362 00:19:48,478 --> 00:19:49,562 Let them go. 363 00:19:49,563 --> 00:19:51,481 They have no garbage left to watch. 364 00:19:52,524 --> 00:19:54,734 [Homer] Some say the world is destined to drown 365 00:19:54,735 --> 00:19:56,861 in an ocean of prestige television, 366 00:19:56,862 --> 00:19:59,530 but so long as we tell the tales of singers masked 367 00:19:59,531 --> 00:20:01,741 and Kardashians kept up with, 368 00:20:01,742 --> 00:20:03,827 garbage will live forever. 369 00:20:04,453 --> 00:20:08,664 And then Sheldon said, "Bazinga." 370 00:20:08,665 --> 00:20:13,336 So, in the end, the only rules that mattered were the Vanderpump rules. 371 00:20:13,337 --> 00:20:18,257 And that night, my friends, the funniest home video in all of America 372 00:20:18,258 --> 00:20:23,888 was deemed to be: "Squirrel Falls in Grandma's Soup." 373 00:20:23,889 --> 00:20:25,057 [cloaked people gasp] 374 00:20:35,150 --> 00:20:37,526 Wow. Those stories were amazing, 375 00:20:37,527 --> 00:20:42,282 but I guess I should be leaving this strange featureless void? 376 00:20:42,908 --> 00:20:45,159 What happened? Where am I? 377 00:20:45,160 --> 00:20:49,872 {\an8}You were kind enough to listen to the required stories three, 378 00:20:49,873 --> 00:20:54,085 {\an8}and this is your eternal reward. 379 00:20:54,086 --> 00:20:55,503 {\an8}No! Get me outta here! 380 00:20:55,504 --> 00:20:57,672 {\an8}I don't want to be a living tattoo! 381 00:20:57,673 --> 00:20:59,675 {\an8}Eh, don't worry. You'll make friends in no time. 382 00:21:00,676 --> 00:21:01,801 {\an8}Hi. 383 00:21:01,802 --> 00:21:04,762 {\an8}♪ I don't practice Santeria ♪ 384 00:21:04,763 --> 00:21:07,139 {\an8}♪ I ain't got no crystal ball ♪ 385 00:21:07,140 --> 00:21:10,644 {\an8}- [grunts] No! - ♪Well, I had a million dollars, but I... ♪ 386 00:21:11,311 --> 00:21:13,272 [♪ "Santeria" continues playing] 387 00:21:30,080 --> 00:21:31,081 Shh! 29469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.