Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:53,674 --> 00:00:58,377
MEZINUL
3
00:02:04,245 --> 00:02:06,315
PROFESOR POWER
SPECTACOL MARE
4
00:02:06,415 --> 00:02:08,613
FOR�� - S�N�TATE
SPECTACOL DE MAGIE
5
00:02:12,386 --> 00:02:15,686
Dup� moartea recent� a profesorului
Power, fiica sa Mary
6
00:02:15,786 --> 00:02:19,158
a r�mas cu povara de a duce
mai departe spectacolul de magie.
7
00:02:40,247 --> 00:02:43,127
Flash, �mi pare r�u
c� m-am l�sat convins�
8
00:02:43,227 --> 00:02:45,218
s� continui acest spectacol.
9
00:02:47,588 --> 00:02:51,408
Nu te mai g�ndi. Acest spectacol
n-ar mai fi la fel f�r� tine.
10
00:02:51,508 --> 00:02:53,086
�i apoi, totul va fi bine.
11
00:03:30,572 --> 00:03:34,772
�eriful Jim Hickory �i cei doi fii
mai mari ai s�i �i-au f�cut cunoscut
12
00:03:34,872 --> 00:03:37,170
numele familiei �n tot �inutul.
13
00:03:53,787 --> 00:03:57,017
Harold, cel mai t�n�r Hichory,
a fost n�scut de Ziua P�c�lelii.
14
00:03:57,117 --> 00:03:59,927
Barza care l-a adus
abia zbura de at�ta r�s.
15
00:05:16,035 --> 00:05:20,472
Vom pleca direct la reuniune.
E gata c�ma�a mea de duminic�?
16
00:05:25,879 --> 00:05:32,284
Dac� se �nt�mpl� ceva cu c�ma�a asta,
vei primi o b�taie zdrav�n�, tinere.
17
00:06:27,706 --> 00:06:31,616
Hank Hooper,
inamicul declarat al lui Harold,
18
00:06:31,716 --> 00:06:37,512
de c�nd Harold i-a dat nasturi
�n loc de ou� proaspete �n �ntuneric.
19
00:08:47,379 --> 00:08:51,807
Eu v�d ora�ul str�ng�nd banii
pentru baraj f�r� probleme.
20
00:08:54,853 --> 00:08:57,822
Va fi o mare realizare
pentru Hickoryville.
21
00:09:00,926 --> 00:09:03,759
�i o mare realizare �i pentru tine,
nu, �erifule?
22
00:09:13,171 --> 00:09:16,181
Fiule, de c�te ori �i-am spus
23
00:09:16,281 --> 00:09:21,273
c� nu vrem s� avem probleme
cu ace�ti Hickory?
24
00:09:37,562 --> 00:09:40,215
Unde e metropola Hickoryville
25
00:09:40,315 --> 00:09:43,151
�i cine d� autoriza�ii
pentru spectacole acolo?
26
00:09:46,079 --> 00:09:50,407
�eriful Jim Hickory.
Dar nu i-au pl�cut spectacolele de magie.
27
00:09:50,507 --> 00:09:52,627
L-a alungat pe ultimul din ora�.
28
00:10:42,436 --> 00:10:44,062
Tu r�m�i aici, fiule.
29
00:10:44,187 --> 00:10:46,481
Reuniunea ora�ului nu e pentru b�ie�i.
30
00:13:40,514 --> 00:13:41,515
Salut, �erifule!
31
00:14:05,539 --> 00:14:09,443
Am adus acest spectacol
de la New York pentru a rula
32
00:14:09,543 --> 00:14:11,545
�n minunatul vostru ora�.
33
00:14:16,926 --> 00:14:20,179
�erifule, semneaz�-mi �i mie
aceast� autoriza�ie.
34
00:14:43,360 --> 00:14:46,238
SPECTACOL DE MAGIE
GRATIS
35
00:14:58,116 --> 00:15:00,076
Contribuitorii pentru baraj
36
00:15:00,201 --> 00:15:02,995
Subsemna�ii �i-au pl�tit
cota pentru baraj.
37
00:15:07,957 --> 00:15:13,962
Ar trebui s�-i d�m �erifului Hickory
un vot de �ncredere �i s� l�s�m banii
38
00:15:14,087 --> 00:15:17,090
�n paza lui p�n� vine
vremea s�-i pred�m.
39
00:15:27,157 --> 00:15:29,450
Apreciez �ncrederea dumneavoastr�,
d-le pre�edinte.
40
00:15:29,575 --> 00:15:32,036
Voi scrie azi ministrului de finan�e.
41
00:15:36,247 --> 00:15:40,251
A� vrea s� v�d mai degrab�
acei bani �ntr-un loc sigur.
42
00:15:47,749 --> 00:15:50,960
Insinuezi c� nu stau
�n siguran�� la mine?
43
00:15:53,745 --> 00:15:58,791
Am contribuit �i eu cu bani
�i n-a� vrea... s� se r�t�ceasc�!
44
00:17:45,822 --> 00:17:49,075
�napoi sau cineva
s-ar putea s� fie r�nit.
45
00:18:47,716 --> 00:18:51,886
D-le Hickory...
Nu �tiu cum s� v� mul�umesc...
46
00:18:56,490 --> 00:18:58,658
Cine �i-a spus cum m� cheam�?
47
00:19:01,944 --> 00:19:05,113
Oricine din acest stat
a auzit de familia Hickory...
48
00:19:07,298 --> 00:19:14,179
�i sunt m�ndr� c� l-am �nt�lnit pe cel
care a f�cut faimos numele Hickory.
49
00:19:24,804 --> 00:19:27,348
Te referi la tat�l �i la fra�ii mei.
50
00:19:32,661 --> 00:19:36,497
E�ti prea modest...
dar �mi place asta.
51
00:20:13,954 --> 00:20:14,996
Cum te cheam�?
52
00:20:18,056 --> 00:20:19,056
Mary!
53
00:20:42,069 --> 00:20:43,653
Unde stai?
54
00:20:46,839 --> 00:20:49,883
Sunt cu spectacolul de magie...
�n josul r�ului.
55
00:21:10,084 --> 00:21:11,084
La revedere!
56
00:21:12,284 --> 00:21:13,284
La revedere!
57
00:21:56,246 --> 00:21:58,607
Asta-i o zi mare pentru Hickoryville,
58
00:21:58,707 --> 00:22:01,309
iar noi, familia Hickory,
avem de ce s� fim m�ndri.
59
00:22:06,872 --> 00:22:09,749
Las� scrisoarea,
du-te �i spal� vasele.
60
00:23:52,335 --> 00:23:54,416
C�tre trezorierul statului,
61
00:23:54,516 --> 00:23:55,916
Stimate domn,
62
00:23:56,016 --> 00:23:59,896
Cet��enii din Hickoryville
�i-au pl�tit cota lor pentru baraj,
63
00:23:59,996 --> 00:24:01,698
care este �n grija mea acum.
64
00:24:01,798 --> 00:24:04,901
A�tept�m instruc�iuni
�n privin�a banilor pentru baraj.
65
00:24:05,001 --> 00:24:06,729
Cu stim�,
�eriful Jim Hickory
66
00:24:08,757 --> 00:24:10,717
Cum vi se pare?
67
00:24:32,585 --> 00:24:35,129
Atunci o pute�i semna, b�ie�i.
68
00:25:19,849 --> 00:25:21,350
Merge�i la spectacol?
69
00:25:23,769 --> 00:25:26,813
Spectacolul �la mare de magie din sat.
70
00:25:34,253 --> 00:25:37,047
Cine le-a dat autoriza�ia?
71
00:26:16,938 --> 00:26:19,274
Vroiam s� expediez scrisoarea.
72
00:26:24,645 --> 00:26:27,188
Tu le-ai dat autoriza�ie?
73
00:26:40,508 --> 00:26:44,911
Dac� tot ai preluat atribu�iile �erifului,
74
00:26:45,011 --> 00:26:48,014
du-te �i opre�te spectacolul.
75
00:28:30,625 --> 00:28:34,570
Acest medicament nu este bun
doar pentru oameni �i animale,
76
00:28:34,670 --> 00:28:39,215
ci este recomandat �i pentru lustruirea
mobilierului sau cur��area hamului.
77
00:28:52,702 --> 00:28:58,373
Tat�l meu m-a trimis s� anulez spectacolul,
dac� nu v� sup�ra�i.
78
00:29:24,728 --> 00:29:30,775
Acum, oameni buni, p�n� num�r la trei,
ve�i vedea cum dispare micu�ul �erif.
79
00:29:55,546 --> 00:29:59,883
�i acum, oameni bun, un nou num�r
de magie al micii noastre frumuse�i!
80
00:30:09,657 --> 00:30:13,369
Dac� nu opre�ti spectacolul,
te voi aresta.
81
00:30:27,797 --> 00:30:29,132
Cu ce autoritate?
82
00:30:58,782 --> 00:31:03,863
Un moment, �erifule,
am un mic cadou pentru tine mai �nt�i.
83
00:32:26,230 --> 00:32:30,917
V� dau 24 de ore s� v� c�ra�i de-aici!
84
00:32:34,228 --> 00:32:36,188
M� duc dup� cheie, d-le Hickory.
85
00:32:42,402 --> 00:32:45,863
Pu�tiul e la fel de vinovat ca �i ceilal�i.
86
00:32:49,257 --> 00:32:52,360
O s� m� ocup de el
c�nd ajungem acas�.
87
00:37:10,468 --> 00:37:12,411
Ajung astea pentru seara asta?
88
00:37:48,107 --> 00:37:50,818
Vrei s�-mi aduci
un pahar cu ap�, te rog?
89
00:38:09,292 --> 00:38:11,835
Nu vrei mai degrab�
o cafea fierbinte?
90
00:39:42,370 --> 00:39:43,445
E v�ntul.
91
00:41:17,858 --> 00:41:21,644
Eu �i mama am venit
s� lu�m fata acas�.
92
00:41:22,962 --> 00:41:27,507
Nu poate sta aici dac� nu sunt
�i alte femei. Nu este decent.
93
00:41:31,427 --> 00:41:33,721
Cred c� ar fi mai bine s� plec.
94
00:41:46,648 --> 00:41:51,836
Vrei s� mergi cu mine m�ine
la inaugurarea barajului?
95
00:42:24,622 --> 00:42:28,725
Noapte bun�, Mary.
O s� dorm �n hambar.
96
00:42:46,948 --> 00:42:49,975
�n diminea�a urm�toare...
97
00:43:00,134 --> 00:43:01,869
S-AU COLECTAT BANII PENTRU BARAJ
98
00:43:01,969 --> 00:43:05,272
�ERIFUL JIM HICKORY
ΪI REALIZEAZ� O AMBI�IE DE-O VIA��
99
00:43:05,697 --> 00:43:08,424
Banii vor r�m�ne �n grija
�erifului p�n� m�ine,
100
00:43:08,524 --> 00:43:12,453
c�nd �i va preda func�ionarilor
statului care vor fi prezen�i aici.
101
00:43:24,554 --> 00:43:25,947
Unde e Harold?
102
00:43:28,866 --> 00:43:30,368
Doarme �n hambar.
103
00:43:33,262 --> 00:43:39,100
Fata de la spectacolul de magie a venit
acas� cu el. Ea doarme �n salon.
104
00:44:43,604 --> 00:44:46,106
Domni�oar�...
O s�-�i aduc micul dejun.
105
00:45:59,751 --> 00:46:01,360
Totul e �n regul�, domni�oar�?
106
00:46:27,641 --> 00:46:29,017
Pofti�i micul dejun, domni�oar�.
107
00:49:01,053 --> 00:49:05,056
Trece�i la munc�. Harold munce�te
mai mult dec�t voi doi la un loc.
108
00:50:35,940 --> 00:50:41,987
Dac� se mai �nt�mpl� vreodat�,
n-o s� mai sc�pa�i sc�pa a�a u�or.
109
00:51:10,452 --> 00:51:14,956
O s� primesc mas� �i cas� la familia Hooper,
�n schimbul muncii �n gospod�rie.
110
00:51:34,889 --> 00:51:36,057
M� duc s�-mi iau haina.
111
00:51:42,095 --> 00:51:46,257
Du-te �i adu-i haina.
Vreau s� vorbesc pu�in cu ea.
112
00:52:32,287 --> 00:52:35,123
Cu c�t cre�te,
cu at�t devine mai r�u.
113
00:54:46,383 --> 00:54:49,093
Mai bine v� �mbr�ca�i de s�rb�toare.
114
00:55:06,233 --> 00:55:09,736
Haide cu mine la s�rb�toare.
115
00:55:32,405 --> 00:55:36,158
Dac� nu mergi cu mine,
nu mergi cu nimeni.
116
00:56:34,073 --> 00:56:35,991
Banii pentru baraj au fost fura�i!
117
00:57:05,641 --> 00:57:10,311
Am g�sit cuf�rul deschis �i f�r� bani.
118
00:57:16,667 --> 00:57:22,420
Cineva a intrat �n casa ta,
a deschis cuf�rul, iar tu n-ai auzit nimic?
119
00:57:33,806 --> 00:57:36,049
Mi se pare curios...
120
00:57:43,764 --> 00:57:46,391
N-ai nicio b�nuial�, Jim?
121
00:57:55,357 --> 00:57:58,943
DOCTOR POWER
SPECTACOL DE MAGIE
122
00:58:07,450 --> 00:58:14,373
Cred c� �tiu cine a f�cut asta
�i m� duc s�-i prind.
123
00:58:20,169 --> 00:58:27,075
Nu avem �ncredere ca s� pleci,
a�a c� mai bine r�m�i aici.
124
00:58:33,806 --> 00:58:36,308
Atunci �i voi trimite pe fiii mei.
125
00:58:43,689 --> 00:58:46,925
B�ie�i, sunt cei doi
cu spectacolul de magie.
126
00:58:47,025 --> 00:58:49,027
Aduce�i-i aici.
127
00:58:58,284 --> 00:59:02,038
Fiule, te-ai putea r�ni.
Asta-i treab� de b�rbat.
128
00:59:35,582 --> 00:59:38,668
Harold, nu te duci cu fra�ii t�i?
129
00:59:50,386 --> 00:59:55,307
Vezi tu, tat�l �i fra�ii mei
nu prea m� apreciaz�
130
00:59:55,432 --> 00:59:57,934
�i cred c� au dreptate.
131
01:00:02,413 --> 01:00:07,334
Eu nu sunt ceea ce crezi tu c� sunt.
Doar m� pref�ceam.
132
01:00:14,147 --> 01:00:18,568
Dar po�i fi ceea ce cred eu c� e�ti,
f�r� s� te prefaci.
133
01:00:23,280 --> 01:00:29,785
Indiferent de ce cred al�ii,
ai �ncredere �n tine �i nu po�i pierde.
134
01:00:35,832 --> 01:00:37,959
Chiar crezi �n mine?
135
01:00:46,941 --> 01:00:51,487
Aia e fata de la spectacolul
de magie �i el o ajut� s� scape.
136
01:01:34,481 --> 01:01:36,608
Tat�, cred c� au fugit.
137
01:02:05,223 --> 01:02:07,726
FANTOMA NEAGR�
138
01:02:22,004 --> 01:02:24,114
Contribuitorii pentru baraj
139
01:02:24,214 --> 01:02:28,218
Subsemna�ii �i-au pl�tit
cota pentru baraj.
140
01:09:32,733 --> 01:09:33,733
Bun�, �erifule...
141
01:09:42,439 --> 01:09:46,359
Stai cu ochii pe el, �erifule,
p�n� �i iau banii.
142
01:12:17,619 --> 01:12:19,579
Ajutor! Nu �tiu s� �not!
143
01:15:10,264 --> 01:15:14,326
Am trecut de grani�a �inutului,
dar nici urm� de ei.
144
01:15:17,678 --> 01:15:20,431
Jim Hickory,
eu cred c� tu ai furat banii �ia!
145
01:18:18,688 --> 01:18:23,276
S�-l arest�m
�i s� ne facem singuri dreptate.
146
01:18:42,750 --> 01:18:47,546
Primul cet��ean al ora�ului Hickoryville
va ajunge c�t de cur�nd �n �treang.
147
01:20:49,615 --> 01:20:51,617
Fiule, e�ti un adev�rat Hickory!
148
01:22:31,317 --> 01:22:33,517
SF�R�IT
149
01:22:34,305 --> 01:23:34,832
Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP
pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org
12963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.