All language subtitles for The Protectors - S02E25 - The Insider
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:39,020 --> 00:03:43,620
Well, it all sounds too
technical, too meticulous to me. I mean,
2
00:03:43,620 --> 00:03:45,909
arsons are impulsive and crude.
3
00:03:46,949 --> 00:03:48,180
Use gasoline and matches.
4
00:03:49,219 --> 00:03:51,860
More malice than
preparation. It's an emotional thing.
5
00:03:53,259 --> 00:03:54,939
It sounds to me to be very calculated.
6
00:03:55,550 --> 00:03:57,990
That's why I called you, Harry. I
need your professional opinion.
7
00:03:58,460 --> 00:03:59,800
What do you want me to do?
8
00:03:59,819 --> 00:04:03,259
Before our friend destroyed every last
foot of working stock, he was at the vaults.
9
00:04:03,969 --> 00:04:05,949
The master negative was in
there waiting to be graded.
10
00:04:06,550 --> 00:04:06,909
It's gone.
11
00:04:11,009 --> 00:04:13,460
Five million dollars. It's
the best film I ever made.
12
00:04:13,979 --> 00:04:15,039
The premiere's in seven weeks.
13
00:04:15,620 --> 00:04:19,199
And all that's left is a room full of
buckled acetate. The only print I had.
14
00:04:20,199 --> 00:04:22,129
Whoever it is knows the technology.
15
00:04:22,829 --> 00:04:24,129
Knew what to destroy and how.
16
00:04:25,730 --> 00:04:28,449
Knew where the master
negative was and its value.
17
00:04:29,810 --> 00:04:31,509
The police don't know about the negative.
18
00:04:32,629 --> 00:04:33,550
I don't know what to do, you see.
19
00:04:34,189 --> 00:04:37,990
I'm still confused, but I've got to get
that negative back, Harry, and quickly.
20
00:04:38,550 --> 00:04:39,509
Isn't it insured?
21
00:04:39,970 --> 00:04:42,649
Yes, but if the insurance company get
to hear of it, so will the financiers.
22
00:04:43,189 --> 00:04:44,649
If this gets out, Harry, I'm finished.
23
00:04:45,029 --> 00:04:47,430
You can't go there, sir. Mr.
Chambers has somebody with him.
24
00:04:53,269 --> 00:04:55,149
Smith, that's suitably anonymous.
25
00:05:02,680 --> 00:05:06,160
Now, consider this a gift of proof.
26
00:05:06,920 --> 00:05:08,699
The remaining 10 cans will
cost you 10,000 pounds each.
27
00:05:13,259 --> 00:05:15,680
Well, aren't you going to
open it? Oh, it's your film.
28
00:05:17,899 --> 00:05:18,480
I don't understand.
29
00:05:18,500 --> 00:05:23,459
Oh, it really is very simple. I'm
ransoming your future, Mr. Chambers.
30
00:05:24,060 --> 00:05:25,310
Your terms and arrangements.
31
00:05:26,250 --> 00:05:28,050
Ah, now you seem to understand.
32
00:05:28,829 --> 00:05:30,430
The first exchange will be for five cans.
33
00:05:35,250 --> 00:05:35,850
And the currency?
34
00:05:36,350 --> 00:05:39,089
International bearer
bonds. And the exchange, where?
35
00:05:39,689 --> 00:05:40,870
Here, at 4.30.
36
00:05:42,910 --> 00:05:47,089
It's all right, we can organize
it. That is what I like to hear.
37
00:05:42,129 --> 00:05:42,889
What, in three hours?
38
00:05:56,120 --> 00:06:00,990
Don't waste time and energy
trying to follow me, and of course,
39
00:06:00,990 --> 00:06:03,019
any hint of police involvement,
40
00:06:03,019 --> 00:06:07,079
and the remainder of the
negative is wired for destruction
41
00:06:07,079 --> 00:06:09,920
in exactly 26 minutes and 8 seconds.
42
00:06:10,220 --> 00:06:14,430
That is, if I'm hindered in any
way from getting back to diffuse it.
43
00:06:28,509 --> 00:06:30,939
I'm sorry about that, Mr
Chambers. I just couldn't stop him.
44
00:06:45,490 --> 00:06:46,910
See a guy come out of here just now with a
45
00:06:46,910 --> 00:06:48,490
bowler hat? No, sir,
not with a bowler hat.
46
00:06:55,709 --> 00:06:57,189
There must be other exits.
47
00:06:57,600 --> 00:06:59,899
Yeah, two. They're fire
escapes, but they're locked.
48
00:07:00,660 --> 00:07:04,180
They're set to open on automatic release
that's synchronized with the alarm system.
49
00:07:04,829 --> 00:07:07,970
And there's an underground car park,
but the elevator stops in the ground.
50
00:07:08,529 --> 00:07:10,819
So you have to walk down past the desk.
51
00:07:11,519 --> 00:07:14,079
I can't believe that no one
saw him either come or go.
52
00:07:14,100 --> 00:07:15,790
I've got it. Oh.
53
00:07:23,170 --> 00:07:25,420
Looks like it belonged at
Sherlock Holmes. Mm-hmm.
54
00:07:47,860 --> 00:07:48,199
That's him.
55
00:07:49,060 --> 00:07:49,899
How many copies do you want?
56
00:07:50,879 --> 00:07:54,819
Two, four, six should be enough. Okay.
57
00:07:56,259 --> 00:07:59,269
Well, no plan is perfect. There
must be a vulnerable point somewhere.
58
00:08:00,050 --> 00:08:01,709
I should say that
arrogance is his weakness.
59
00:08:01,850 --> 00:08:02,129
Right.
60
00:08:02,990 --> 00:08:03,730
Well, what are we going to do?
61
00:08:04,250 --> 00:08:06,569
Well, proceed with
caution until he miscalculates.
62
00:08:07,689 --> 00:08:09,180
And we'll have to be cautious,
63
00:08:09,180 --> 00:08:11,180
because he wasn't kidding
about destroying the negative.
64
00:08:15,480 --> 00:08:16,139
Is he going to show?
65
00:08:16,980 --> 00:08:17,959
Oh, he'll show, don't worry.
66
00:08:19,459 --> 00:08:21,829
This should guarantee me
two tickets to the premiere.
67
00:08:26,759 --> 00:08:54,740
© transcript Emily Beynon ¶¶ I don't know.
68
00:09:18,100 --> 00:09:19,519
Your clock's half a minute slow.
69
00:09:20,860 --> 00:09:22,240
Punctuality is a vice with you.
70
00:09:23,230 --> 00:09:24,450
We all have obsessions.
71
00:09:25,509 --> 00:09:25,950
Is that it?
72
00:09:28,889 --> 00:09:29,370
The bonds.
73
00:09:31,049 --> 00:09:31,529
Thank you.
74
00:09:35,500 --> 00:09:36,139
Nothing personal.
75
00:09:39,019 --> 00:09:40,899
Oh, you can keep the case.
76
00:09:42,919 --> 00:09:45,029
The police are
treating the fire as revenge.
77
00:09:46,649 --> 00:09:47,309
Revenge?
78
00:09:48,570 --> 00:09:51,169
Yes, that's a vindictive
need for returning ill.
79
00:09:51,190 --> 00:09:54,570
Or is this just the
perennial human weakness?
80
00:09:55,850 --> 00:09:56,190
Avarice.
81
00:09:57,269 --> 00:09:59,860
You remind me of my philosophy tutor.
82
00:10:00,659 --> 00:10:02,870
He was famous for oblique questions.
83
00:10:09,710 --> 00:10:11,049
The remaining five cans?
84
00:10:11,350 --> 00:10:12,980
Oh, I'll contact you. When?
85
00:10:13,669 --> 00:10:14,480
When I'm ready to.
86
00:10:15,539 --> 00:10:18,259
You're enjoying this. It
keeps me from getting bored.
87
00:10:19,379 --> 00:10:21,179
You have expensive tastes and diversions.
88
00:10:22,419 --> 00:10:22,679
Yes.
89
00:10:23,580 --> 00:10:25,590
A conversation is such a time waster.
90
00:10:27,269 --> 00:10:30,490
I do hope I don't have to repeat
my boring warning. I do hope not.
91
00:10:31,870 --> 00:10:37,110
Good. Careful, Harry.
92
00:10:38,659 --> 00:10:39,600
He still has half the film.
93
00:10:40,179 --> 00:10:40,759
Smith has left.
94
00:10:41,600 --> 00:10:42,659
Proceeding to the elevator.
95
00:10:43,799 --> 00:10:43,919
Out.
96
00:10:44,850 --> 00:10:45,019
Right.
97
00:11:21,990 --> 00:11:22,289
Nothing.
98
00:11:23,509 --> 00:11:24,269
It was in the elevator.
99
00:11:24,730 --> 00:11:25,629
It was empty, Harry.
100
00:11:26,950 --> 00:11:27,710
I'm Paul. Report in.
101
00:11:28,470 --> 00:11:29,450
Negative. Ellis?
102
00:11:30,379 --> 00:11:31,500
Sorry, Harry. Bomb?
103
00:11:32,220 --> 00:11:34,899
No luck, Harry. All right, then he
hasn't left. Search the building, pal.
104
00:11:36,940 --> 00:11:38,100
You stay here in case he steps past us.
105
00:13:01,440 --> 00:13:01,940
Caroline.
106
00:13:02,539 --> 00:13:07,080
Yes? YXT 750 approaching
the main road. Out. Right.
107
00:13:50,879 --> 00:13:56,169
Oh, Harry, you're never
going to believe this.
108
00:14:06,129 --> 00:14:07,070
That is delicious.
109
00:14:07,629 --> 00:14:08,049
What is it?
110
00:14:09,009 --> 00:14:14,470
It's ginger, sherry, soy sauce, a little
corn flour, some water, and grated onions.
111
00:14:15,009 --> 00:14:15,750
Your own recipe?
112
00:14:16,330 --> 00:14:17,889
It's kind of adapted traditional.
113
00:14:18,570 --> 00:14:19,309
Dragon shrimps.
114
00:14:20,289 --> 00:14:23,139
In China, the small lobsters
are called dragon shrimps.
115
00:14:27,100 --> 00:14:27,740
And more ginger.
116
00:14:30,620 --> 00:14:32,330
You know, until Smith contacts Chambers,
117
00:14:32,330 --> 00:14:35,480
we have no idea where the
final exchange will be made.
118
00:14:35,500 --> 00:14:37,409
With what he's got going
for him in that building,
119
00:14:37,409 --> 00:14:39,700
I'd say it would be a
sin to be in the office.
120
00:14:40,299 --> 00:14:43,460
He took his time to lower that
cradle. I mean, why? Why bother?
121
00:14:43,820 --> 00:14:48,710
Well, I either used it to get away, and I
was late, or it was, you know, a decoy.
122
00:14:55,470 --> 00:14:55,649
Hello?
123
00:14:57,990 --> 00:14:58,190
When?
124
00:15:00,950 --> 00:15:06,139
Only gives us about nine
hours. Okay, right, bye.
125
00:15:08,799 --> 00:15:11,830
How long do you think it'll take us to
organize 50,000 pounds in low notes?
126
00:15:16,870 --> 00:15:19,710
I sincerely hope you're not going
to disappoint me, Mr. Chambers.
127
00:15:22,169 --> 00:15:22,909
The money will be here.
128
00:15:23,669 --> 00:15:23,960
When?
129
00:15:24,860 --> 00:15:27,600
It's not easy to raise that amount
of money, particularly at night.
130
00:15:28,940 --> 00:15:30,039
Well, you've done what you ask.
131
00:15:30,519 --> 00:15:31,399
There's no deception.
132
00:15:31,940 --> 00:15:33,320
Oh, you wouldn't be that misguided.
133
00:15:36,889 --> 00:15:37,330
Oh, would you?
134
00:15:38,289 --> 00:15:42,830
I wouldn't let your obsession with
time overrule your intelligence. Yes,
135
00:15:42,830 --> 00:15:47,759
I am meticulous, but
imperfection has become the universal norm.
136
00:15:48,440 --> 00:15:49,559
Oh, it's very depressing.
137
00:15:51,340 --> 00:15:52,100
Sorry I'm late, sir.
138
00:15:53,840 --> 00:15:54,159
Thank you.
139
00:15:57,480 --> 00:15:58,149
Is that all, sir?
140
00:15:58,600 --> 00:15:58,820
Yes.
141
00:15:59,399 --> 00:16:03,980
Yes, thank you, Miss Hampton.
142
00:16:04,059 --> 00:16:09,559
How it's surprising what you
can do with a little imagination.
143
00:16:11,220 --> 00:16:11,879
Where's the negative?
144
00:16:13,000 --> 00:16:14,179
XLC889F.
145
00:16:17,360 --> 00:16:18,580
In the garage, in the boot.
146
00:16:19,220 --> 00:16:23,389
Now, you have seven
minutes and 41 seconds before
147
00:16:23,389 --> 00:16:27,549
the car and your precious
negative turn to ashes.
148
00:16:28,009 --> 00:16:29,580
All that is except one reel.
149
00:16:30,159 --> 00:16:34,220
I look like I was agreed. It's
a little personal insurance.
150
00:16:35,019 --> 00:16:36,779
Now, it'll be delivered.
I'm sure you understand.
151
00:16:36,799 --> 00:16:40,850
Look, the deal was that when
we had... You are wasting time.
152
00:16:40,870 --> 00:16:41,450
How do we defuse it?
153
00:16:42,450 --> 00:16:43,929
A simple switch. Come on.
154
00:18:09,890 --> 00:18:12,940
It's hopeless, Harry. The
Concentrate is here somewhere.
155
00:18:34,819 --> 00:18:35,579
It's too late, Harry.
156
00:18:37,109 --> 00:18:37,730
Come away, please.
157
00:19:50,839 --> 00:19:53,140
Harry! Harry! In here!
158
00:19:53,160 --> 00:19:55,529
In here! Get back.
159
00:20:05,079 --> 00:20:05,920
What's going on, Harry?
160
00:20:06,420 --> 00:20:08,319
Chambers said you're looking
for Caroline. I found her.
161
00:20:13,119 --> 00:20:14,460
He must be miles away by now.
162
00:20:14,579 --> 00:20:17,150
He's up here somewhere. It all seems so
obvious now. He never left the building.
163
00:20:17,230 --> 00:20:18,589
You mean he was up
here all the time? Yeah.
164
00:20:19,470 --> 00:20:21,230
Well, where is he? That's
what we've got to find out.
165
00:20:48,920 --> 00:20:52,890
Nothing, no sign anywhere.
166
00:20:53,390 --> 00:20:54,630
Open sesame. Yeah.
167
00:21:03,880 --> 00:21:05,190
Ah, he was here. Mm-hmm.
168
00:21:08,460 --> 00:21:09,460
Not too long ago, either.
169
00:21:09,980 --> 00:21:23,890
All right, see if you
can find the flashlight.
170
00:21:23,930 --> 00:21:24,190
All right.
171
00:21:42,900 --> 00:21:43,480
Where's Harry?
172
00:21:43,720 --> 00:21:44,539
He's over there.
173
00:21:45,890 --> 00:21:49,250
I think we've found Smith, but
we need some more torches. Okay.
174
00:22:33,069 --> 00:22:33,490
Which way?
175
00:22:33,559 --> 00:22:33,880
That way.
176
00:24:17,230 --> 00:24:23,519
The last can of negative.
177
00:24:24,539 --> 00:24:25,180
Where?
178
00:24:28,440 --> 00:24:29,900
In a lock car at London airport.
179
00:24:33,599 --> 00:24:36,349
The heating system. There must
be a master switch back there.
180
00:24:51,920 --> 00:24:54,220
All right, did you get
it? Yep, the last can.
181
00:24:54,720 --> 00:24:55,289
Thanks, Harry.
182
00:24:55,829 --> 00:24:57,049
All of you, thanks for everything.
183
00:24:57,690 --> 00:25:00,470
I didn't think Smith would
lie under the circumstances.
184
00:25:00,710 --> 00:25:01,609
He nearly made it.
185
00:25:01,970 --> 00:25:05,730
Yeah, well, we made him late.
Ruined his timing. Thanks. Cheers.
186
00:25:17,519 --> 00:25:22,809
In the avenues and
alleyways Where the soul of
187
00:25:22,809 --> 00:25:27,509
a man is easy to buy Everybody's wheelin',13401