All language subtitles for The Protectors - S01E19 - Talkdown

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,960 --> 00:00:10,320 He's moving. Fast. 2 00:00:10,919 --> 00:00:11,880 Yeah, too fast. 3 00:00:12,599 --> 00:00:17,469 He's airborne. He's in a plane. 4 00:00:18,329 --> 00:00:19,350 What the devil's happening? 5 00:00:20,609 --> 00:00:21,530 Try and keep contact. 6 00:00:22,250 --> 00:00:22,550 Straight on. 7 00:00:51,149 --> 00:00:56,600 Now, you keep her steady on 147 rule. That'll take you right back to the aerodrome. 8 00:00:58,409 --> 00:00:58,609 Well... 9 00:01:03,909 --> 00:01:07,299 You made one mistake, Foster. I'm no pilot. I can't fly this plane. 10 00:01:07,739 --> 00:01:09,200 You don't get off that easy. 11 00:01:09,819 --> 00:01:14,439 You'll fly this plane. You'll land at the airstrip, and you'll live, Rule. 12 00:01:15,239 --> 00:01:18,219 You'll live long enough to spend 25 years in prison. 25 years. 13 00:01:57,750 --> 00:01:58,189 Mayday! 14 00:02:00,030 --> 00:02:02,700 Mayday! Mayday! 15 00:02:44,259 --> 00:02:46,830 Hello, Harry. Is that you, Paul? Yes. 16 00:02:47,530 --> 00:02:48,509 Now listen carefully. 17 00:02:49,129 --> 00:02:50,150 We have you on the radar. 18 00:02:50,849 --> 00:02:54,199 You're about six miles from the airfield. What is your altitude? 19 00:02:57,840 --> 00:02:58,740 Just over 4,000 feet. Good. 20 00:03:01,129 --> 00:03:05,000 Now you're going to have to circle around for about one hour to use up your fuel. 21 00:03:07,539 --> 00:03:08,719 Hello, Harry? Right. 22 00:03:09,879 --> 00:03:12,340 Harry, I want you to make a 90 degree turn to the left. 23 00:03:13,389 --> 00:03:17,979 I'm not sure of the rudder controls. Forget the rudder. Just use the control column. 24 00:03:18,560 --> 00:03:21,030 Turn it to the left on a compass heading of 230. 25 00:03:34,240 --> 00:03:35,840 I'm afraid Mr. Rumi isn't back yet. 26 00:03:35,900 --> 00:03:37,689 Well, I am a little bit early. 27 00:03:38,229 --> 00:03:40,020 I drove up from the country. You know, 28 00:03:40,020 --> 00:03:41,909 you can never tell the traffic and everything. 29 00:03:43,009 --> 00:03:44,840 Are you sure it's all right? I'll wait. 30 00:03:46,120 --> 00:03:46,860 Oh, thank you. 31 00:03:49,639 --> 00:03:50,639 It doesn't sound very good. 32 00:03:51,060 --> 00:03:51,460 Okay. 33 00:03:52,509 --> 00:03:57,580 Would you like to have some drink or some coffee? I would love a cup of coffee. 34 00:03:57,639 --> 00:03:58,099 Okay. 35 00:04:05,740 --> 00:04:08,300 This is a very interesting apartment. 36 00:04:08,960 --> 00:04:09,439 You like? 37 00:04:09,819 --> 00:04:10,590 Oh, yes, yes. 38 00:04:11,099 --> 00:04:12,370 Black or white, Mr Foster? 39 00:04:13,030 --> 00:04:13,930 White, please. 40 00:04:28,139 --> 00:04:29,480 Does this clock still work? 41 00:04:30,329 --> 00:04:30,829 Oh, yes. 42 00:04:50,250 --> 00:04:54,189 Nice to see you. How are you? Fine. I was just commenting on your apartment. 43 00:04:54,410 --> 00:04:55,449 Yeah, adequate. Hi. 44 00:04:57,449 --> 00:05:01,139 You made it sound quite urgent. Yes, I wanted to get 45 00:05:01,139 --> 00:05:04,279 your opinion on something. My opinion? Thank you. 46 00:05:05,000 --> 00:05:07,720 On what? On a 25-year prison sentence. 47 00:05:09,060 --> 00:05:09,399 What do you mean? 48 00:05:11,660 --> 00:05:16,610 I wanted to know how you'd feel spending the rest of your life in prison. 49 00:05:17,970 --> 00:05:20,329 What are you talking about? Well, that's the way it's going to be. 50 00:05:22,160 --> 00:05:27,000 When you kill me. Why do I want to kill you? Because I'm blackmailing you. 51 00:05:28,240 --> 00:05:28,680 Blackmailing? 52 00:05:29,620 --> 00:05:35,430 Yes, you see, I know. That you killed a certain Harry Farr. 53 00:05:37,610 --> 00:05:39,189 Now, come on, don't deny you knew him. 54 00:05:40,970 --> 00:05:44,569 Yeah, I know him. And you killed him. 55 00:05:45,689 --> 00:05:47,339 And you're going to kill me. 56 00:05:48,399 --> 00:05:50,699 And you're going to rot in a cell. 57 00:05:58,850 --> 00:06:00,629 Harry, can you give me a check on your fuel gauge? 58 00:06:04,269 --> 00:06:05,529 Reading just under half. 59 00:06:06,629 --> 00:06:06,850 Good. 60 00:06:07,509 --> 00:06:08,970 Now you're doing just fine, Harry. 61 00:06:10,370 --> 00:06:16,089 I want you to make another turn to the left. This time, onto 360. 62 00:06:16,430 --> 00:06:27,240 You know a guy named Harry Farr? 63 00:06:27,259 --> 00:06:28,779 Harry Farr? 64 00:06:30,209 --> 00:06:33,189 Oh, yes, he's a small-time thief, police informant. Why do you ask? 65 00:06:33,689 --> 00:06:34,629 Somebody mentioned his name. 66 00:06:35,050 --> 00:06:35,509 A client? 67 00:06:36,310 --> 00:06:36,689 A nut. 68 00:06:39,110 --> 00:06:40,389 Try signalling next time. 69 00:06:43,920 --> 00:06:44,920 Where are we meeting Paul? 70 00:06:45,360 --> 00:06:46,199 At the firing range. 71 00:06:47,199 --> 00:06:48,399 I think he should have a handicap. 72 00:06:49,000 --> 00:06:49,680 A blindfold. 73 00:07:00,399 --> 00:07:04,500 95. Another round? Why not? Maybe you'll lose just once. 74 00:07:05,360 --> 00:07:06,660 All right, let's make it more difficult. 75 00:07:06,759 --> 00:07:09,060 Backs to the target and cut the time to five seconds. 76 00:07:09,379 --> 00:07:10,399 All right, I'll go first. 77 00:07:10,899 --> 00:07:11,500 Change your luck. 78 00:07:14,060 --> 00:07:15,220 Ahem, ahem, ahem. 79 00:07:26,930 --> 00:07:33,430 Very good. Mr. Roo! 80 00:07:38,810 --> 00:07:39,730 It's Harry Farr. 81 00:07:48,420 --> 00:07:49,230 You trace the call. 82 00:07:50,269 --> 00:07:50,829 What's the name? 83 00:07:53,850 --> 00:07:54,449 Foster. 84 00:07:57,560 --> 00:07:58,000 Foster. 85 00:07:59,500 --> 00:08:00,079 Have your dress. 86 00:08:01,699 --> 00:08:02,139 Right. 87 00:08:03,259 --> 00:08:03,560 Thank you. 88 00:08:08,000 --> 00:08:10,100 Well, our paths cross again. 89 00:08:10,420 --> 00:08:12,459 Look, you don't like me and I don't particularly care for you, 90 00:08:12,459 --> 00:08:13,649 so let's just get on with it. 91 00:08:15,009 --> 00:08:15,910 I've read your statement. 92 00:08:16,930 --> 00:08:18,149 There are just one or two points. 93 00:08:18,170 --> 00:08:20,509 I figured there might be. 94 00:08:24,540 --> 00:08:26,839 You visit the shooting range regularly? 95 00:08:28,189 --> 00:08:29,430 Wednesdays, when I'm free. 96 00:08:30,449 --> 00:08:32,860 And you had no idea, of course, that Farr was tied 97 00:08:32,860 --> 00:08:35,769 at the back of the target? No, I had no idea. 98 00:08:36,669 --> 00:08:37,330 But you did know him? 99 00:08:38,090 --> 00:08:38,340 No. 100 00:08:39,580 --> 00:08:40,759 What I heard about him, I didn't like. 101 00:08:41,919 --> 00:08:45,039 Then there are a great many people I... You're not over-enamored with him? 102 00:08:46,289 --> 00:08:47,730 Look, if I wanted to kill Farr, 103 00:08:47,730 --> 00:08:50,399 do you think I'd pump him full of bullets in front of witnesses? 104 00:08:50,600 --> 00:08:52,440 No, no, no. I don't think you'd do that. 105 00:08:53,860 --> 00:08:55,159 But then that's not the way he died. 106 00:08:57,950 --> 00:08:59,710 He was killed about an hour before you shot him. 107 00:09:04,789 --> 00:09:07,639 The police can't really believe you'd commit murder. 108 00:09:08,120 --> 00:09:10,100 Well, they work with facts, and some of the facts point to me. 109 00:09:10,240 --> 00:09:12,769 Because Foster pointed them that way. He's trying to frame you. 110 00:09:13,289 --> 00:09:14,500 Harry, what did he say again? 111 00:09:14,860 --> 00:09:18,059 He's blackmailing you because he has evidence that you killed Farr. 112 00:09:18,440 --> 00:09:22,330 And I'm going to kill him. He should be locked away. He's crazy. Pal, pal, 113 00:09:22,330 --> 00:09:24,700 he's unbalanced, but he's intelligent and dangerous. 114 00:09:33,980 --> 00:09:35,679 Hello, Harry. 115 00:09:43,340 --> 00:09:43,600 Rue. 116 00:09:44,620 --> 00:09:45,259 Yeah, I'm listening. 117 00:09:48,000 --> 00:09:48,299 All right. 118 00:09:50,049 --> 00:09:50,269 Where? 119 00:09:52,330 --> 00:09:52,429 When? 120 00:09:55,250 --> 00:09:55,590 Okay. 121 00:09:56,730 --> 00:09:57,210 What did he want? 122 00:09:58,090 --> 00:10:00,669 Says he'd like to meet me at the stroke of ten, as he put it. 123 00:10:01,470 --> 00:10:04,149 Harry, you said yourself he was dangerous. I don't think you should go. 124 00:10:04,169 --> 00:10:05,909 That's one reason why I should. 125 00:10:06,429 --> 00:10:08,110 It'll give you and Paul a chance to search his room. 126 00:10:10,590 --> 00:10:11,590 All right. Have you got his address? 127 00:10:11,889 --> 00:10:12,149 Mm-hmm. 128 00:10:12,769 --> 00:10:13,700 From the inspector's desk. 129 00:10:13,909 --> 00:10:14,029 What? 130 00:10:14,629 --> 00:10:15,809 I read well upside down. 131 00:10:27,799 --> 00:10:29,879 I don't think much of his lifestyle. 132 00:10:33,500 --> 00:10:34,000 You try over there. 133 00:10:46,490 --> 00:10:51,190 Oh, hello. I'm glad you could make it. Hey, look at that. You're on time as well. 134 00:10:53,409 --> 00:10:53,980 Better be good. 135 00:10:54,639 --> 00:10:57,649 Oh, well, it's a demand for 200 pounds. Oh, you know, 136 00:10:57,649 --> 00:10:59,320 the first in a long line of payments. 137 00:11:00,450 --> 00:11:04,269 Blackmail. Why, now, come on, now. You can't be surprised, because I did warn you, 138 00:11:04,269 --> 00:11:06,320 didn't I? Okay, I'll return the compliment. 139 00:11:07,100 --> 00:11:09,200 I'm going to warn you. Oh, I know, I know. 140 00:11:09,419 --> 00:11:13,789 Stay out of your hair, get off my back, right? Any way you want to read it, 141 00:11:13,789 --> 00:11:17,470 just as long as the message is clear and understood. Verstehen? 142 00:11:18,370 --> 00:11:20,549 Now, I can't sit around here chatting all day. 143 00:11:20,570 --> 00:11:22,950 I've got to get back and see the results of the explosion. 144 00:11:23,690 --> 00:11:24,490 Oh, you know the bomb? 145 00:11:25,149 --> 00:11:28,299 The bomb you sent me through the postage going off at 10 a.m.? 146 00:11:28,919 --> 00:11:29,220 Cheerio. 147 00:11:40,250 --> 00:11:41,830 I wonder why he hasn't opened this. 148 00:11:42,529 --> 00:11:42,730 What? 149 00:11:43,850 --> 00:11:44,929 Look, you see? 150 00:12:00,509 --> 00:12:03,509 Don't answer it. 151 00:12:21,950 --> 00:12:22,909 It could be Harry, you know. 152 00:12:24,990 --> 00:12:25,549 Yes, all right. 153 00:12:31,669 --> 00:12:34,480 Hello? This is Harry. Get out of there, Paul. There's a bomb in the room. 154 00:12:56,090 --> 00:13:02,559 What happened? There's a bomb in there. 155 00:13:07,419 --> 00:13:10,340 Stand by. We've got an ambulance and a firetruck standing by. 156 00:13:11,539 --> 00:13:11,879 Okay. 157 00:13:12,200 --> 00:13:13,279 The winds are veering westly. 158 00:13:30,110 --> 00:13:32,019 The device was crudely constructed. 159 00:13:32,740 --> 00:13:35,519 The lab estimates it contained about three pound of explosive. 160 00:13:37,019 --> 00:13:39,759 The basis of the timing mechanism was some kind of clock. 161 00:13:40,279 --> 00:13:42,769 Unfortunately, it seems unlikely we shall ever be able 162 00:13:42,769 --> 00:13:44,990 to identify this clock or establish its origin. 163 00:13:48,269 --> 00:13:49,629 Do you know a man called Foster? 164 00:13:51,210 --> 00:13:52,149 We've met. Yes. 165 00:13:52,950 --> 00:13:56,120 The last time, just before 10 o'clock this morning, outside the tower. 166 00:13:57,480 --> 00:13:58,799 Why is Foster blackmailing you? 167 00:14:00,139 --> 00:14:00,399 Is he? 168 00:14:01,580 --> 00:14:05,240 I can't think of any other reason why you'd give a comparative stranger 200 pounds. 169 00:14:06,759 --> 00:14:07,700 I never gave him a penny. 170 00:14:09,539 --> 00:14:13,289 At approximately 9.40, you drew £200 from your personal account. 171 00:14:13,990 --> 00:14:15,789 Do you still say you didn't give Foster that money? 172 00:14:16,669 --> 00:14:18,149 I never gave him a penny. 173 00:14:19,309 --> 00:14:20,409 We searched your apartment. 174 00:14:22,690 --> 00:14:25,070 We found this in your jacket pocket and several 175 00:14:25,070 --> 00:14:28,129 other similar demands for money in your desk. Oh, come on, Harry. 176 00:14:28,149 --> 00:14:29,970 You're not just going to sit there and take this, are you? 177 00:14:30,960 --> 00:14:32,860 Listen, you have spoken to Foster, right? 178 00:14:33,659 --> 00:14:36,200 The man is unbalanced. He is lying. 179 00:14:36,600 --> 00:14:36,940 Lying? 180 00:14:37,500 --> 00:14:38,000 He denied it. 181 00:14:39,740 --> 00:14:40,720 It's a criminal offence. 182 00:14:41,970 --> 00:14:44,289 But then I'm under no obligation to believe him either. 183 00:14:44,309 --> 00:14:47,129 So what do you intend to do, Inspector? 184 00:14:48,769 --> 00:14:52,750 I have a theory. A little wild, unproved, but a few of the pieces fit. 185 00:14:53,490 --> 00:14:56,629 You have got nothing, not one shred of evidence. 186 00:14:56,889 --> 00:14:57,389 No, no. 187 00:14:58,070 --> 00:14:59,230 It's only a theory as yet. 188 00:15:01,509 --> 00:15:02,750 You're free to go, Mr. Rule. 189 00:15:07,480 --> 00:15:10,039 But you will be required to surrender your passport. 190 00:15:10,399 --> 00:15:11,539 Oh, come on, let's get out of here. 191 00:15:11,759 --> 00:15:13,860 Oh, there is just one other point, Contessa. 192 00:15:15,120 --> 00:15:18,200 It occurs to me the bomb need not necessarily have been posted. 193 00:15:19,179 --> 00:15:20,059 You could have planted it. 194 00:15:38,309 --> 00:15:42,139 What is it, Paul? We estimate you should be able to land in another ten minutes. 195 00:15:42,720 --> 00:15:43,120 Right. 196 00:15:47,389 --> 00:15:48,990 It's madness, Harry. Don't go. 197 00:15:50,049 --> 00:15:52,590 Foster's obviously unstable. He's capable of anything. 198 00:15:54,149 --> 00:15:56,389 If you want to know why, meet me at Cranfield Aerodrome. 199 00:15:56,809 --> 00:15:58,600 That's a trap, of course. Yeah, of course. 200 00:15:59,379 --> 00:16:00,519 But why? What's his reason? 201 00:16:00,860 --> 00:16:03,279 There's no question about it that he's devious enough to pull it off. 202 00:16:04,320 --> 00:16:05,970 I don't want that jazz hanging around my neck. 203 00:16:06,000 --> 00:16:07,330 Yeah, so we're coming with you. 204 00:16:07,490 --> 00:16:08,649 All right. Yeah, at a distance. 205 00:16:09,190 --> 00:16:10,110 How will we keep contact? 206 00:16:17,350 --> 00:16:18,350 How is it at the airfield now? 207 00:16:36,419 --> 00:16:36,759 Foster? 208 00:16:40,320 --> 00:16:42,320 Signal loud and clear. 209 00:17:04,859 --> 00:17:08,079 This is Gough, Alpha, Victor, Uniform, Lima. 210 00:17:08,599 --> 00:17:14,509 Requesting taxi clearance. Cranfield Control, you are cleared to taxi for runway 33. 211 00:17:15,990 --> 00:17:17,069 November Hotel 1008. 212 00:17:36,339 --> 00:17:39,200 Uniform Lima, this is Control. You have a passenger. 213 00:17:39,950 --> 00:17:43,269 Yes, I have a passenger. You'll need his name for the logbook. 214 00:17:43,930 --> 00:17:44,950 It's Harry Rule. 215 00:17:46,089 --> 00:17:48,369 Harry... Rule. 216 00:17:48,910 --> 00:17:49,569 That's right. 217 00:17:50,690 --> 00:17:52,619 Uniform Lima, you are clear for takeoff. 218 00:18:11,180 --> 00:18:11,819 How's the head? 219 00:18:15,130 --> 00:18:19,890 Well, I suppose you need an explanation. I mean, that's the least I can do. 220 00:18:20,049 --> 00:18:23,740 Tell me, do you remember Saint-Tropez six years ago? 221 00:18:24,579 --> 00:18:28,880 Kidnapping. French millionaire's daughter. Yeah. 222 00:18:29,380 --> 00:18:30,380 There's two men there. 223 00:18:33,690 --> 00:18:34,509 One of them was you. 224 00:18:35,470 --> 00:18:38,990 The other one, the one you shot, is my brother. 225 00:18:41,140 --> 00:18:41,779 You killed him. 226 00:18:43,079 --> 00:18:43,480 He was only 27. 227 00:18:45,160 --> 00:18:48,589 I knelt at his grave and I swore I'd make you pay. 228 00:18:49,170 --> 00:18:50,410 Your brother didn't have to die. 229 00:18:50,950 --> 00:18:54,109 His wound turned septic because he chose a hideout instead of a hospital. 230 00:18:54,130 --> 00:18:55,950 Now turn this plane around, Foster. 231 00:19:02,000 --> 00:19:02,839 Stay on this road, Chino. 232 00:19:10,019 --> 00:19:11,059 This is where I jump. 233 00:19:12,490 --> 00:19:14,490 And you're gonna stand trial for murder. 234 00:19:15,710 --> 00:19:16,400 My murder. 235 00:19:30,109 --> 00:19:33,869 Well, this is where I leave you. 236 00:19:50,890 --> 00:19:51,640 Fuel check, hurry. 237 00:19:53,359 --> 00:19:55,119 Reading practically empty. Check. 238 00:19:55,869 --> 00:19:56,609 We're going to bring you in. 239 00:19:57,529 --> 00:19:59,250 Turn left on a new heading. 240 00:20:00,210 --> 00:20:01,940 Zero, two, seven. 241 00:20:12,420 --> 00:20:13,619 027. Right. 242 00:20:14,299 --> 00:20:17,779 Now keep her on that heading. Okay, Harry. We've been over this enough times. 243 00:20:18,559 --> 00:20:20,509 Let's see how well you remember. Right. 244 00:20:21,009 --> 00:20:21,180 Good. 245 00:20:22,089 --> 00:20:25,569 From now on, just follow instructions. There's no need to acknowledge. 246 00:20:26,289 --> 00:20:27,470 You're two miles from the runway. 247 00:20:29,990 --> 00:20:30,710 What's your altitude? 248 00:20:32,240 --> 00:20:32,759 1,500 feet. 249 00:20:34,119 --> 00:20:34,319 Good. 250 00:20:35,420 --> 00:20:39,720 All right, throttle back to 1,500 revs per minute. Now remember, 251 00:20:39,720 --> 00:20:45,730 your airspeed is vital. You must keep it steady at 90. Repeat, 90 miles per hour. 252 00:20:47,130 --> 00:20:47,890 That's good, Harry. 253 00:20:48,769 --> 00:20:49,450 That's fine. 254 00:20:50,150 --> 00:20:50,710 Just fine. 255 00:20:51,579 --> 00:20:52,200 Hold it like that. 256 00:20:53,769 --> 00:20:53,980 Good. 257 00:20:55,089 --> 00:20:56,750 Now keep the nose on that center line. 258 00:20:58,410 --> 00:20:59,150 That's fine. 259 00:21:01,599 --> 00:21:02,779 You're one mile from touchdown. 260 00:21:05,930 --> 00:21:06,890 Harry, you're too high. 261 00:21:07,950 --> 00:21:10,130 Throttle back to 1,200 revs per minute. 262 00:21:10,769 --> 00:21:11,630 Watch your airspeed. 263 00:21:12,779 --> 00:21:14,940 Keep it at 90 miles per hour. 264 00:21:15,259 --> 00:21:16,539 I'm too fast, Paul, just over 100. 265 00:21:18,799 --> 00:21:20,250 All right, take it easy. 266 00:21:21,470 --> 00:21:22,569 Pull the stick back. 267 00:21:23,410 --> 00:21:23,990 Gently now. 268 00:21:25,450 --> 00:21:25,829 Good. 269 00:21:26,839 --> 00:21:27,099 Good. 270 00:21:28,230 --> 00:21:28,759 That's fine. 271 00:21:30,480 --> 00:21:31,519 Everything's okay, Harry. 272 00:21:34,500 --> 00:21:35,519 You're drifting right. 273 00:21:36,839 --> 00:21:37,859 Bring her left a little. 274 00:21:40,500 --> 00:21:41,000 A little more. 275 00:21:42,180 --> 00:21:42,630 That's good. 276 00:21:44,190 --> 00:21:45,269 Half a mile from touchdown. 277 00:21:47,750 --> 00:21:48,470 That's fine. 278 00:21:49,250 --> 00:21:50,029 Keep her steady. 279 00:21:52,140 --> 00:21:53,259 Now listen carefully, Harry. 280 00:21:55,200 --> 00:22:00,160 As soon as the wheels touch, cut the throttle completely and pull the stick back. 281 00:22:00,839 --> 00:22:01,079 Right. 282 00:22:01,920 --> 00:22:03,660 That's fine. Take it easy. 283 00:22:04,990 --> 00:22:07,430 Quarter of a mile to go. 284 00:22:09,230 --> 00:22:09,809 Hold it like that. 285 00:22:11,390 --> 00:22:11,769 Hold it. 286 00:22:13,200 --> 00:22:13,740 Hold it. 287 00:22:15,779 --> 00:22:16,240 Level out. 288 00:22:20,319 --> 00:22:23,130 Cut the engine. Cut the engine. 289 00:22:23,720 --> 00:22:24,049 Forward. 290 00:22:24,730 --> 00:22:29,829 Push the stick forward. Forward, Harry. 291 00:22:31,970 --> 00:22:38,029 Break! Use your brakes! 292 00:22:38,730 --> 00:22:39,630 Break! 293 00:23:09,640 --> 00:23:12,779 You all right? Yeah. It's not bad for a beginner. 294 00:23:14,099 --> 00:23:15,369 Had me worried there a couple of times. 295 00:23:27,019 --> 00:23:29,900 Harry Rule, I arrest you for the murder of Colin Foster. 296 00:23:30,680 --> 00:23:32,450 You're not obliged to say anything. I warn you, 297 00:23:32,450 --> 00:23:35,000 anything you do say will be taken down and may be used in evidence. 298 00:23:35,619 --> 00:23:38,809 You're making a mistake, Inspector. Come along, Mr. Rule. Hey, now, wait a minute. 299 00:23:38,829 --> 00:23:39,329 All right, Paul. 300 00:24:07,339 --> 00:24:08,059 Hello, Harry. 301 00:24:09,200 --> 00:24:09,779 Inspector? 302 00:24:19,380 --> 00:24:22,289 Thanks for the lift, Inspector. I think I'll ride back with my friends. 303 00:24:22,329 --> 00:24:23,569 It's getting a little cramped in here. 304 00:24:35,829 --> 00:24:37,009 All right, Foster, come along. 305 00:24:47,369 --> 00:24:48,009 Where did you find him? 306 00:24:48,529 --> 00:24:49,529 On the end of a parachute. 307 00:24:50,549 --> 00:24:51,809 I was expecting you. 308 00:24:53,430 --> 00:24:54,759 Let's go home, Gino. Yes, sir. 309 00:25:19,339 --> 00:25:22,759 Well, the soul of a man is easy to buy.21437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.