Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,240 --> 00:00:07,919
Check.
2
00:00:09,919 --> 00:00:10,919
Tricky.
3
00:00:14,019 --> 00:00:17,679
Your strategy as usual
is transparently obvious.
4
00:00:29,500 --> 00:00:31,710
Arigato.
5
00:00:33,750 --> 00:00:34,189
Excellent.
6
00:00:42,859 --> 00:00:43,520
Hide situation.
7
00:00:45,219 --> 00:00:46,340
Your corner.
8
00:01:03,929 --> 00:01:04,549
You happen to hope.
9
00:01:29,260 --> 00:01:33,109
Mr. Ruhl, I'm Colonel
Vasily Krasenkov, KGB.
10
00:01:33,989 --> 00:01:34,650
You've heard of me?
11
00:01:35,540 --> 00:01:36,239
Yeah, I've heard of you.
12
00:02:02,109 --> 00:02:03,890
All right, Cousin Gough, I admit it.
13
00:02:04,909 --> 00:02:05,510
I'm baffled.
14
00:02:05,530 --> 00:02:08,800
It's very simple, Mr. Rule.
15
00:02:10,000 --> 00:02:11,139
I have an assignment for you.
16
00:02:12,919 --> 00:02:14,080
You want me to work for you?
17
00:02:14,699 --> 00:02:15,759
For the KGB.
18
00:02:20,409 --> 00:02:24,159
I admit it's a novel idea.
Which you don't completely reject.
19
00:02:28,289 --> 00:02:28,770
Excellent.
20
00:02:30,169 --> 00:02:31,759
And if you have no objection,
21
00:02:31,759 --> 00:02:35,479
I think it would be better if we
discussed the matter on Russian territory.
22
00:03:26,740 --> 00:03:32,819
Professor Alexander Shelpin,
age 65, Nobel Prize winner.
23
00:03:33,539 --> 00:03:35,819
The Soviet Union's top biochemist.
24
00:03:37,479 --> 00:03:42,159
For the past four years,
Professor Shelpin has been working
25
00:03:42,159 --> 00:03:46,370
here at the Lenin Research
Institute in the Crimea.
26
00:03:47,389 --> 00:03:50,240
His subject, germ warfare.
27
00:03:51,750 --> 00:03:54,449
Yes, Mr. Rule, germ warfare.
28
00:03:55,569 --> 00:03:58,560
We prepare for it, as do the
Americans and the British.
29
00:03:59,800 --> 00:04:00,439
Regrettable.
30
00:04:01,639 --> 00:04:04,189
But it is a fact of
international politics.
31
00:04:04,949 --> 00:04:10,389
Unless we produce these
terrible substances, we feel...
32
00:04:11,270 --> 00:04:12,210
Insecure.
33
00:04:14,909 --> 00:04:18,540
Sort of preserved the
balance of terror, huh?
34
00:04:19,259 --> 00:04:22,399
Precisely. I see you
understand these things, Mr. Ruhl.
35
00:04:23,379 --> 00:04:24,800
Well, to proceed.
36
00:04:27,519 --> 00:04:29,689
Botulinus toxin alpha-beta.
37
00:04:30,730 --> 00:04:32,980
The most deadly fluid in existence.
38
00:04:35,160 --> 00:04:38,829
The small amount you
see here dropped in this
39
00:04:38,829 --> 00:04:42,089
room would wipe out
everybody in the building.
40
00:04:42,689 --> 00:04:47,209
If it were put into a river or a
sewer it would destroy a major city.
41
00:04:48,310 --> 00:04:51,980
Last night Professor Shelpin disappeared,
42
00:04:51,980 --> 00:04:56,920
and with him disappeared
a file of the beta toxin,
43
00:04:56,920 --> 00:05:01,379
which we discovered was
taken from the Lenin Institute.
44
00:05:03,279 --> 00:05:05,500
An hour after his
disappearance was reported,
45
00:05:06,339 --> 00:05:10,110
A note was delivered to the
president of the Presidium,
46
00:05:10,110 --> 00:05:12,370
of which this is a translation.
47
00:05:17,720 --> 00:05:18,560
Not much to go on.
48
00:05:19,720 --> 00:05:20,819
You are right, Mr. Roo.
49
00:05:21,899 --> 00:05:23,199
Shelpin gives nothing away.
50
00:05:24,850 --> 00:05:27,600
Nothing but the fact
that he intends to use the
51
00:05:27,600 --> 00:05:29,689
toxin. Where did
Shelpin disappear? In London.
52
00:05:30,790 --> 00:05:34,959
He is head of the Russian delegation
to the International Scientific Forum.
53
00:05:36,579 --> 00:05:37,899
We have issued a cover story.
54
00:05:39,040 --> 00:05:41,600
The other members of the
party think that Shelpin is ill.
55
00:05:42,220 --> 00:05:43,680
And you want us to help you find him?
56
00:05:45,189 --> 00:05:45,490
Why?
57
00:05:47,129 --> 00:05:50,629
You have a fairly efficient
organization yourself. Efficient, yes,
58
00:05:50,629 --> 00:05:53,480
but also slow and cumbersome.
59
00:05:54,439 --> 00:05:59,029
Your agents, on the other hand, are
all citizens of their own countries,
60
00:05:59,029 --> 00:06:01,860
and they can move freely
and without suspicion.
61
00:06:04,240 --> 00:06:11,079
We may have very little
time. Mr. Roo, I appeal to you.
62
00:06:13,939 --> 00:06:14,259
Harry.
63
00:06:18,860 --> 00:06:20,839
Okay, we'll do what we can.
64
00:06:47,490 --> 00:06:48,829
It could be setting us up, you know.
65
00:06:49,439 --> 00:06:52,220
KGB? I don't think so.
66
00:06:52,240 --> 00:06:55,240
I don't think so either,
but I believe it hasn't come.
67
00:06:56,399 --> 00:06:57,120
I'm going to check it out.
68
00:07:00,110 --> 00:07:03,550
I thought of that file
somewhere in London.
69
00:08:05,209 --> 00:08:08,089
Professor Brodny, I'm
the Contessa di Quintini.
70
00:08:08,569 --> 00:08:14,019
Ah, Contessa, the embassy told me you
would be coming. Now, how can I help you?
71
00:08:16,300 --> 00:08:18,779
You are an old friend of
Alexander Shelpin's, yes?
72
00:08:19,189 --> 00:08:19,899
Yes, indeed.
73
00:08:20,490 --> 00:08:24,430
Poor Shelpin, he has been prevented by
illness from attending the conference.
74
00:08:25,439 --> 00:08:29,050
Professor Grodny, I want you to tell
me everything you know about Shelpin.
75
00:08:30,470 --> 00:08:30,790
Everything.
76
00:08:49,080 --> 00:08:51,820
Well, Mr. Roof, you have
been doing some checking?
77
00:08:52,860 --> 00:08:53,159
You knew?
78
00:08:53,879 --> 00:08:54,919
Of course. Do I pass?
79
00:08:56,549 --> 00:09:00,409
Well, that makes you think
I should trust you anyway.
80
00:09:00,450 --> 00:09:01,600
I am a Russian, you are an American.
81
00:09:12,019 --> 00:09:14,610
And I believe, like myself,
you have a wife and a son?
82
00:09:16,850 --> 00:09:17,330
Yes, I have a son.
83
00:09:18,450 --> 00:09:22,690
Therefore, Mr. Rule, we may not
perhaps share the same beliefs and ideas,
84
00:09:22,690 --> 00:09:25,960
but we do both have a stake in the future.
85
00:09:27,090 --> 00:09:32,500
If ideology has gone so far that two
individual men can no longer trust each other,
86
00:09:32,500 --> 00:09:34,200
then it is better, perhaps,
87
00:09:34,200 --> 00:09:41,120
that Shelpin drops his little file of
beta toxin and destroys us all. I agree.
88
00:09:43,059 --> 00:09:43,860
And when will you start?
89
00:09:45,879 --> 00:09:46,659
We've already started.
90
00:09:48,899 --> 00:09:50,519
All right, Paul, as soon
as you can. It's important.
91
00:09:51,580 --> 00:09:51,820
Check.
92
00:09:52,320 --> 00:09:52,639
Okay.
93
00:09:53,799 --> 00:09:54,639
You'll be here as soon as you can.
94
00:09:54,850 --> 00:09:55,230
Oh, good.
95
00:09:59,110 --> 00:10:05,389
Harry. You know, Shelton, well, I've
been trying to put myself in his position.
96
00:10:07,009 --> 00:10:07,970
He's an idealist, right?
97
00:10:09,240 --> 00:10:12,750
Right, then he's
planning some sort of grand
98
00:10:12,750 --> 00:10:15,830
gesture involving that
phial of toxin and...
99
00:10:15,830 --> 00:10:18,470
Well, I suppose several million deaths.
100
00:10:19,490 --> 00:10:19,730
Go on.
101
00:10:21,450 --> 00:10:23,789
Well, the sort of thing
that Sheldon has in mind
102
00:10:23,789 --> 00:10:26,139
is no good unless it's a
very public affair, right?
103
00:10:26,159 --> 00:10:28,159
Mm-hmm. So he has to advertise.
104
00:10:28,600 --> 00:10:29,830
Right, yes, sooner or later.
105
00:10:30,230 --> 00:10:33,210
He's got to make some
sort of announcement so that
106
00:10:33,210 --> 00:10:35,590
people will understand
what he's doing and why.
107
00:10:35,610 --> 00:10:38,759
Logical.
108
00:10:40,659 --> 00:10:41,340
The question is how.
109
00:10:52,960 --> 00:10:58,029
You've searched the whole
area? All right, check again.
110
00:10:58,610 --> 00:10:58,750
Hello.
111
00:11:06,889 --> 00:11:09,600
Shelpin is at the scientists'
forum. He's saying he's peace now.
112
00:11:09,620 --> 00:11:11,139
Now tell him to keep away from him.
113
00:11:11,779 --> 00:11:14,879
He may have the file with
him. That's what I said. Reject.
114
00:11:11,440 --> 00:11:11,759
Why?
115
00:11:15,399 --> 00:11:17,120
Don't attempt to go near
him. Is that understood?
116
00:11:18,340 --> 00:11:19,480
Right, and keep the press away, too.
117
00:11:20,559 --> 00:11:27,659
It is true of most men that until they
have seen a thing, They will not believe it.
118
00:11:29,120 --> 00:11:34,789
I am convinced that it was only
the terrible and incontrovertible
119
00:11:34,789 --> 00:11:40,470
evidence of Hiroshima that has
so far averted a nuclear war.
120
00:11:42,309 --> 00:11:47,440
But There is a form of warfare far,
121
00:11:47,440 --> 00:11:51,830
far more devastating in its
effect than nuclear warfare.
122
00:11:59,500 --> 00:12:00,820
In conclusion, gentlemen, I...
123
00:12:02,639 --> 00:12:07,139
I am persuaded that
until mankind himself can
124
00:12:07,139 --> 00:12:11,080
actually see the effect of germ warfare,
125
00:12:11,080 --> 00:12:16,710
we shall never be safe
from the threat of it.
126
00:13:04,639 --> 00:13:05,399
You are too late.
127
00:13:05,919 --> 00:13:07,919
He's gone. How long? Two or three minutes.
128
00:13:16,929 --> 00:13:20,000
We had him. We had him in our
hands. He took a cab. Take care of it.
129
00:13:20,009 --> 00:13:21,059
I want a trace and fast.
130
00:13:21,360 --> 00:13:21,659
Will do.
131
00:14:12,889 --> 00:14:13,690
You recognize this man?
132
00:14:15,450 --> 00:14:17,080
Ah, yes. He booked in
yesterday. Room number.
133
00:14:18,139 --> 00:14:21,480
Room number. 302, third
floor. Right beneath the passkey.
134
00:14:22,000 --> 00:14:22,980
I'm afraid that's quite it.
135
00:14:43,129 --> 00:14:43,850
Not a move, shop.
136
00:14:45,250 --> 00:14:46,769
Turn around. Please.
137
00:14:48,840 --> 00:14:51,120
I think you know what this is.
138
00:14:52,759 --> 00:14:53,539
Drop your guns.
139
00:14:57,960 --> 00:14:58,580
Face the wall.
140
00:15:00,059 --> 00:15:01,820
You can't go through with it.
It's madness, you know that.
141
00:15:01,899 --> 00:15:03,820
I am not interested in your arguments.
142
00:15:04,759 --> 00:15:06,450
Face the wall, both of
you. Listen, Chopin.
143
00:15:06,470 --> 00:15:10,590
I am quite prepared to release the
toxin now if you do not do as I ask.
144
00:15:11,929 --> 00:15:16,600
I think you are aware of what the
consequences would be. Now face the wall.
145
00:15:24,120 --> 00:15:25,860
Now you will remain here.
146
00:15:27,759 --> 00:15:30,710
Should you attempt to follow
me, I shall release the toxin.
147
00:15:36,299 --> 00:15:36,679
I mean it.
148
00:15:43,710 --> 00:15:47,659
Well, we're back to square one.
149
00:15:48,740 --> 00:15:53,309
We've lost Shelton, and we still don't
know how he intends to carry out his plan.
150
00:15:53,909 --> 00:15:55,000
Or where, or when.
151
00:16:13,049 --> 00:16:14,129
Maybe he gave us a clue.
152
00:16:18,309 --> 00:16:19,710
Paul, do you remember what Shelton said?
153
00:16:21,070 --> 00:16:23,899
I'm quite prepared to
release the toxin now.
154
00:16:25,539 --> 00:16:26,659
He didn't say plan.
155
00:16:28,080 --> 00:16:29,080
He said prepared.
156
00:16:30,779 --> 00:16:34,360
Now, doesn't that suggest to you
that he had a specific time in mind?
157
00:16:35,039 --> 00:16:37,139
Yes, but I don't see how that helps us.
158
00:16:37,700 --> 00:16:39,559
It's just a theory I've been
thinking about from the beginning.
159
00:16:40,539 --> 00:16:42,490
That he's keeping to a
very strict timetable.
160
00:16:44,610 --> 00:16:45,210
You notice the date?
161
00:16:47,129 --> 00:16:47,809
August the 6th.
162
00:16:49,169 --> 00:16:49,909
That mean anything to you?
163
00:16:52,940 --> 00:16:58,789
August the 6th, 1945. 9 a.m.
164
00:17:00,769 --> 00:17:01,590
Hiroshima.
165
00:17:02,200 --> 00:17:04,299
He mentioned Hiroshima in his speech.
166
00:17:10,009 --> 00:17:10,549
It's just a theory.
167
00:17:10,769 --> 00:17:12,019
It could just be right.
168
00:17:12,640 --> 00:17:14,380
It's absolutely in character.
169
00:17:14,400 --> 00:17:19,430
And if it is, that means we've
got nine hours to catch him.
170
00:17:34,930 --> 00:17:35,349
Yeah.
171
00:17:36,589 --> 00:17:39,809
Look, I don't care how many taxis there
are in London. I want them all checked out.
172
00:17:40,809 --> 00:17:41,579
And the car hires.
173
00:17:42,940 --> 00:17:43,160
Right.
174
00:17:44,700 --> 00:17:45,019
Okay.
175
00:17:47,200 --> 00:17:48,619
I fear it is hopeless, my friend.
176
00:17:48,640 --> 00:17:50,180
Well, I know he's in London.
177
00:17:50,900 --> 00:17:53,829
Perhaps we should warn the
authorities. Give them a chance to prepare.
178
00:17:55,000 --> 00:17:55,900
What good's that going to do?
179
00:17:59,109 --> 00:18:06,109
You know, the curious thing is that in
some ways I sympathize with Sherpin.
180
00:18:07,599 --> 00:18:11,279
I understand what he's
trying to do. He has courage.
181
00:18:14,500 --> 00:18:14,799
Nothing?
182
00:18:18,970 --> 00:18:22,539
We searched everywhere, every
hotel, every boarding house.
183
00:18:23,420 --> 00:18:26,180
We even looked on the
park benches. Nothing.
184
00:18:28,200 --> 00:18:33,859
A man with a logical, scientific
mind and a carefully conceived plan.
185
00:18:35,519 --> 00:18:36,640
Where would he spend the night?
186
00:18:37,859 --> 00:18:39,279
Somewhere he considered safe.
187
00:18:39,839 --> 00:18:41,799
With a friend? An accomplice?
188
00:18:42,980 --> 00:18:43,240
No.
189
00:18:44,460 --> 00:18:46,809
Shelpin has no friends in
London. He is doing this alone.
190
00:18:48,369 --> 00:18:50,069
Somewhere where he
thought we wouldn't look.
191
00:18:51,130 --> 00:18:52,839
Somewhere where we've already looked.
192
00:18:56,390 --> 00:18:58,690
Contact ball. Tell him
to cruise the NW4 area.
193
00:18:58,769 --> 00:18:59,029
Right.
194
00:19:30,019 --> 00:19:34,460
Missed you by a few
minutes. Come in, Paul.
195
00:19:36,359 --> 00:19:37,740
He's driving a Blue Rover 2000.
196
00:19:38,420 --> 00:19:40,519
Registration ARO 851F.
197
00:19:41,200 --> 00:19:42,660
Over.
198
00:19:43,240 --> 00:19:45,299
ARO 851F Blue Rover. Got it.
199
00:19:45,619 --> 00:19:48,660
Now keep heading towards the hotel
and keep your eyes open. All right.
200
00:19:48,900 --> 00:19:49,359
Over and out.
201
00:19:50,680 --> 00:19:52,759
We underestimated
Chopin all along the line.
202
00:19:53,829 --> 00:19:55,009
We just missed him at the conference.
203
00:19:55,589 --> 00:19:59,690
He left a trail to his hotel a mile wide.
He allowed us to corner him in his room,
204
00:19:59,690 --> 00:20:01,450
knowing we'd have to let him leave.
205
00:20:02,130 --> 00:20:03,009
He disappears again.
206
00:20:04,210 --> 00:20:07,650
We search all night everywhere,
but one place we wouldn't think of.
207
00:20:08,589 --> 00:20:10,039
Same room, same hotel.
208
00:20:11,549 --> 00:20:12,670
He planned the whole thing.
209
00:20:23,460 --> 00:20:26,440
Harry, I found him. He's just ahead of
me. He's turned west down Park Road.
210
00:20:29,000 --> 00:20:29,819
The Hamden Reservoir.
211
00:20:30,869 --> 00:20:34,160
That could be it. Pollute the water.
212
00:20:35,039 --> 00:20:35,200
All.
213
00:20:36,079 --> 00:20:38,880
He's heading toward the Hamden
Reservoir. Drop back. We'll take it from here.
214
00:20:39,420 --> 00:20:40,680
Okay, check. Come on.
215
00:22:07,170 --> 00:22:08,009
It's two minutes till nine.
216
00:22:08,509 --> 00:22:12,220
He's sticking to a schedule. Here, take
the gun. Try and distract him. I'll circle.
217
00:23:19,369 --> 00:23:23,769
Ten million people,
Chalpin. Ten million, Chalpin.
218
00:23:35,650 --> 00:23:38,089
Putilku Shalpin. Putilku Shalpin.
219
00:24:29,930 --> 00:24:34,259
Shelpin will live. What are you
going to do with him? An inquiry.
220
00:24:35,119 --> 00:24:37,740
A trial. A fair trial.
221
00:24:38,589 --> 00:24:44,750
Just as if he were on your
side, Mr. Rule. This is your gun.
222
00:24:46,880 --> 00:24:49,579
You know a great deal too much
about this business, Mr. Rule.
223
00:24:50,980 --> 00:24:52,519
What would you do in my position?
224
00:24:56,220 --> 00:24:57,869
Well, yesterday is now the past.
225
00:25:02,450 --> 00:25:05,109
And we are men of the future.
226
00:25:24,309 --> 00:25:28,809
Well, the soul of a man is easy
to buy. Everybody's wheelin',
227
00:25:28,809 --> 00:25:33,400
everybody's stealin',
all the lower livin'.16600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.