Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,970 --> 00:00:08,820
And now, ladies and gentlemen, lot
29. A unique example in gold and ivory,
2
00:00:08,820 --> 00:00:13,269
a 12th century icon of
the Novgorod School.
3
00:00:14,810 --> 00:00:15,189
Shall I say 10?
4
00:00:18,899 --> 00:00:22,260
Thank you, sir. Ten
thousand pounds. Fifteen. Fifteen.
5
00:00:23,800 --> 00:00:24,050
Twenty.
6
00:00:25,809 --> 00:00:26,350
Twenty-five.
7
00:00:28,350 --> 00:00:28,769
Thirty.
8
00:00:30,670 --> 00:00:31,190
Thirty-five.
9
00:00:32,469 --> 00:00:32,929
Forty.
10
00:00:34,570 --> 00:00:37,729
Forty-five. Fifty.
11
00:00:38,729 --> 00:00:42,609
At £50,000, it's with you, sir.
£54,000. The bid is on my left of £54,000.
12
00:00:42,649 --> 00:00:42,710
At £54,000... £60,000.
13
00:00:44,530 --> 00:00:46,979
I have a bid of £60,000.
14
00:01:02,020 --> 00:01:02,429
Sixty-one.
15
00:01:03,850 --> 00:01:04,469
Sixty-five.
16
00:01:05,870 --> 00:01:07,829
At sixty-five, sixty-six.
17
00:01:08,730 --> 00:01:09,069
Seventy.
18
00:01:10,579 --> 00:01:11,040
Seventy-one.
19
00:01:12,579 --> 00:01:13,099
Seventy-five.
20
00:01:13,659 --> 00:01:15,620
At seventy-five thousand pounds.
21
00:01:17,670 --> 00:01:17,989
So, sir.
22
00:01:19,189 --> 00:01:20,250
The Contessa di Continuo.
23
00:02:11,250 --> 00:02:11,740
It's beautiful.
24
00:02:12,580 --> 00:02:12,919
Yes.
25
00:02:14,699 --> 00:02:17,020
St. Anthony, the patron
saint of lost things.
26
00:02:18,120 --> 00:02:19,099
There's hope for me yet.
27
00:02:19,659 --> 00:02:19,819
No.
28
00:02:21,430 --> 00:02:22,229
Where are you staying in London?
29
00:02:22,650 --> 00:02:23,129
I'm not.
30
00:02:24,030 --> 00:02:24,810
I'm going to Prague.
31
00:02:25,710 --> 00:02:26,110
Prague?
32
00:02:27,560 --> 00:02:28,240
Czechoslovakia.
33
00:02:46,560 --> 00:02:47,849
So how were the customers?
34
00:02:48,650 --> 00:02:49,250
Customers?
35
00:02:50,210 --> 00:02:52,400
Oh, customs, so smooth as silk.
36
00:02:53,180 --> 00:02:55,439
I imagine the wheels had
been oiled a little, yes?
37
00:02:59,050 --> 00:03:03,669
I mean, I think you had a little talk
with the customers. Talk, yes, I talk.
38
00:03:03,810 --> 00:03:06,370
How do you get on with
government officials?
39
00:03:06,389 --> 00:03:10,900
Oh, I think they like
protectors, really. They frown a little,
40
00:03:10,900 --> 00:03:14,830
but if you frown enough, the eye closes.
41
00:03:14,949 --> 00:03:17,030
We would call it turning a blind eye. Yes.
42
00:03:17,750 --> 00:03:20,620
Mmm, it's beautiful.
43
00:03:20,800 --> 00:03:29,770
In fact, you have a beautiful city.
44
00:03:37,379 --> 00:03:38,979
Ah, I recognize Irena's neighborhood.
45
00:03:40,960 --> 00:03:42,219
Your friend is waiting.
46
00:03:44,409 --> 00:03:46,830
Thank you. You Czech
protectors have been very helpful.
47
00:03:48,490 --> 00:03:51,150
Caroline, I can't believe it.
48
00:03:52,509 --> 00:03:55,650
You really have the icon?
I really have the icon.
49
00:03:56,960 --> 00:03:59,039
How is Jan? He's fine.
You haven't told him?
50
00:04:00,259 --> 00:04:03,810
Of course not. Oh, I just don't know how
to thank him. Oh, what are friends for?
51
00:04:04,750 --> 00:04:07,930
But how did you get it back?
I bought it. You bought it?
52
00:04:09,069 --> 00:04:11,180
But I can't allow you to...
Oh, please, please, no, no.
53
00:04:11,759 --> 00:04:13,400
It won't cost me a penny.
54
00:04:22,959 --> 00:04:24,500
You see the pavement cafe? Yes.
55
00:04:25,220 --> 00:04:27,079
I'll meet you there in an hour. Right.
56
00:04:33,769 --> 00:04:38,879
You've never considered marrying
again? Oh, I have, but not too seriously.
57
00:04:40,069 --> 00:04:42,649
It has its advantages.
58
00:04:43,810 --> 00:04:44,990
And its problems.
59
00:04:52,490 --> 00:04:53,449
Thank you.
60
00:04:54,329 --> 00:04:55,459
Just one question, Irena.
61
00:04:56,620 --> 00:04:57,459
Was that the man?
62
00:05:03,850 --> 00:05:03,990
Yes.
63
00:05:19,829 --> 00:05:22,709
You have welcomed
Prague with the open arms.
64
00:05:23,949 --> 00:05:28,360
I hope it will not be too
long in the distant future that
65
00:05:28,360 --> 00:05:31,420
I have the pleasure of
meeting your company again.
66
00:05:31,439 --> 00:05:34,300
I think you're wonderful.
67
00:05:34,319 --> 00:05:37,180
And I think you're wonderful too, Emil.
68
00:05:50,350 --> 00:05:52,189
He's almost as good-looking
as I am, what's his name?
69
00:05:52,470 --> 00:05:53,209
Alan Sutherland.
70
00:05:54,850 --> 00:05:56,310
Gentleman confidence trickster.
71
00:05:54,089 --> 00:05:54,529
Background?
72
00:05:56,569 --> 00:05:57,829
And a very smooth operator.
73
00:05:59,069 --> 00:06:01,439
Smooth as silk, unless you
happen to be one of his victims.
74
00:06:01,860 --> 00:06:04,560
Like Irene Bascot.
Right, they met in Paris.
75
00:06:05,120 --> 00:06:08,399
A month later, Irina was left
broken-hearted, and he went back to England.
76
00:06:08,980 --> 00:06:10,759
Well, Brokenheart's mad,
and she's married now.
77
00:06:11,079 --> 00:06:13,970
Yes, but valuable miniature
paintings aren't as easily replaced.
78
00:06:15,370 --> 00:06:17,610
She gave the icon to
Sutler? Yeah. That's right.
79
00:06:18,230 --> 00:06:21,829
With no strings attached. So, he
was able to sell it. All very legal.
80
00:06:22,759 --> 00:06:28,829
And Carol, hardly bothering to shine
her halo, buys it back, flies to Prague,
81
00:06:28,829 --> 00:06:31,430
and returns it to her friend.
82
00:06:32,139 --> 00:06:33,600
Which leaves us with a score to settle.
83
00:06:34,189 --> 00:06:34,310
Us?
84
00:06:34,750 --> 00:06:35,850
Well, we aren't doing anything.
85
00:06:36,470 --> 00:06:37,610
You are going to help, aren't you?
86
00:06:37,730 --> 00:06:40,110
Well, I see no reason
why I should get involved.
87
00:06:40,209 --> 00:06:41,970
Is 75,000 pounds a good enough reason?
88
00:06:42,120 --> 00:06:42,769
I see a reason.
89
00:06:43,399 --> 00:06:43,920
Any ideas?
90
00:06:44,300 --> 00:06:44,560
Yes.
91
00:06:45,939 --> 00:06:48,639
I think I should become Mr.
Alan Sutherland's next victim.
92
00:06:52,029 --> 00:06:56,730
Oh, no.
93
00:07:03,500 --> 00:07:07,810
It's much too expensive, if you
ask me. It's got style, Cribs.
94
00:07:08,949 --> 00:07:09,490
Style.
95
00:07:13,310 --> 00:07:13,860
Good morning.
96
00:07:16,360 --> 00:07:18,779
Contessa, it will be a
privilege to try and help you.
97
00:07:18,860 --> 00:07:19,240
Thank you.
98
00:07:19,560 --> 00:07:20,319
You're not with me, Crimson.
99
00:07:20,939 --> 00:07:22,879
Come on, get lost, get lost.
100
00:07:28,209 --> 00:07:30,129
Was there anything in
particular you wished to see?
101
00:07:30,430 --> 00:07:31,290
Yes, the rose, I think.
102
00:07:31,670 --> 00:07:32,269
Of course.
103
00:07:37,480 --> 00:07:38,180
Ah, Contessa.
104
00:07:39,040 --> 00:07:39,259
Yes?
105
00:07:40,149 --> 00:07:42,350
You don't know me. My name is Sutherland.
106
00:07:43,709 --> 00:07:46,339
If you remember, you
bought one of my paintings.
107
00:07:46,819 --> 00:07:46,939
Oh.
108
00:07:48,079 --> 00:07:48,620
An icon.
109
00:07:49,620 --> 00:07:50,519
I buy a lot of paintings.
110
00:07:51,689 --> 00:07:55,730
Yes, of course. I understand. Now,
this is something rather special.
111
00:07:56,389 --> 00:07:59,000
If you'll notice the
interior finished. It's fine.
112
00:08:01,300 --> 00:08:01,779
Finished?
113
00:08:02,600 --> 00:08:03,199
I believe so.
114
00:08:03,459 --> 00:08:04,420
Very nice. I'll take it.
115
00:08:04,819 --> 00:08:05,360
You'll take it?
116
00:08:05,379 --> 00:08:08,100
Oh, yes.
117
00:08:08,740 --> 00:08:09,319
We will take it. Oh.
118
00:08:13,430 --> 00:08:14,769
Style, you see, Cribs?
119
00:08:15,550 --> 00:08:16,050
Style.
120
00:08:23,680 --> 00:08:25,920
I'd say she gave you the brush off.
121
00:08:26,779 --> 00:08:29,279
What do you expect her to do,
fall in a faint at my feet?
122
00:08:31,079 --> 00:08:32,460
Give me credit for one thing, Cribs.
123
00:08:33,480 --> 00:08:34,200
Oh, no women.
124
00:08:35,320 --> 00:08:36,399
And that one's interested.
125
00:08:37,279 --> 00:08:39,519
All we've got to do is
break through the icy exterior.
126
00:08:40,669 --> 00:08:43,309
Oh, good luck, but I'd
say she was no pushover.
127
00:08:44,250 --> 00:08:44,610
Mmm.
128
00:08:45,330 --> 00:08:46,429
Contessati continui.
129
00:08:47,710 --> 00:08:50,690
Beautiful, intelligent,
rich. Very rich indeed.
130
00:08:51,909 --> 00:08:53,980
You've checked, have
you? What do you think?
131
00:08:55,360 --> 00:08:55,779
Here she is.
132
00:08:56,679 --> 00:09:01,080
Come on, we'll follow her.
Find out where she goes.
133
00:09:03,100 --> 00:09:06,659
Today, if possible. I'll get a taxi.
134
00:09:13,470 --> 00:09:14,950
I'll certainly do
something with eggs, Harry.
135
00:09:15,750 --> 00:09:16,669
Yeah, I can crack them.
136
00:09:18,379 --> 00:09:21,799
You got any news for me?
Reviews? Scandal? Comments?
137
00:09:22,200 --> 00:09:23,360
I am being followed.
138
00:09:24,159 --> 00:09:24,379
By who?
139
00:09:25,799 --> 00:09:29,320
By a nasty little man who works for
Sutherland. I saw them together at the showroom.
140
00:09:29,639 --> 00:09:31,370
Yeah, so Sutherland's
sniffing the bait, then.
141
00:09:31,870 --> 00:09:33,149
Oh, he's interested, all right.
142
00:09:33,490 --> 00:09:34,750
So what's your next move?
143
00:09:35,529 --> 00:09:36,710
Well, I've established, thank you,
144
00:09:36,710 --> 00:09:40,490
I've established a routine which makes
it easier for him to find out where I am.
145
00:09:40,509 --> 00:09:41,879
What do you mean, routine?
146
00:09:43,159 --> 00:09:44,120
I go to the races.
147
00:09:45,600 --> 00:09:46,230
Why don't you join me?
148
00:10:45,509 --> 00:10:45,909
Hey, you!
149
00:10:47,529 --> 00:10:48,429
Didn't you see us coming?
150
00:10:49,429 --> 00:10:50,230
Why didn't you stop?
151
00:10:50,850 --> 00:10:53,649
Why didn't you wait until you got
out? You could have caused an accident.
152
00:10:54,169 --> 00:10:54,889
We were right away.
153
00:10:55,409 --> 00:10:58,590
You coming out of a
crossing? What should be possible?
154
00:11:03,139 --> 00:11:05,039
Oh, Mr Sutherland, I feel blithe.
155
00:11:05,759 --> 00:11:06,700
I think I'm going to faint.
156
00:11:07,899 --> 00:11:08,279
It's all right.
157
00:11:08,399 --> 00:11:08,820
It's all right.
158
00:11:09,639 --> 00:11:10,500
You're in good hands now.
159
00:11:45,320 --> 00:11:48,230
Rate that three. Oh, Ben,
how wonderful to see you.
160
00:11:48,250 --> 00:11:49,769
I'm so glad you could
join us. How are you?
161
00:11:50,009 --> 00:11:51,389
May I introduce Mr. Sutherland?
162
00:11:51,470 --> 00:11:52,809
Hello. How do you do?
163
00:11:53,129 --> 00:11:56,929
We met on the drive down. I had a
slight accident. Anyone injured? Oh, no.
164
00:11:57,120 --> 00:12:00,269
Just some fool who pulled his car out
straight in front of mine, you know. Mr.
165
00:12:00,269 --> 00:12:01,860
Sutherland has been very kind.
166
00:12:02,059 --> 00:12:03,539
It was nothing.
167
00:12:03,980 --> 00:12:04,799
Thank you, Chino.
168
00:12:07,289 --> 00:12:10,830
Oh, thank you. Cheers. Cheers.
169
00:12:13,049 --> 00:12:15,639
Well, this is how we lost the farm.
170
00:12:15,659 --> 00:12:22,200
He inherited 15 million by the time he
was 16. He's probably doubled it since.
171
00:12:24,889 --> 00:12:26,220
Chino? Yes, sir.
172
00:12:26,720 --> 00:12:30,559
Let's start out nice and slow. All right.
173
00:12:31,460 --> 00:12:40,269
On the nose, Chino. Yes, sir.
174
00:12:41,230 --> 00:12:42,470
Well, Southerner, what line you in?
175
00:12:43,610 --> 00:12:45,590
Uh, General, you're in the army.
176
00:13:00,139 --> 00:13:02,519
Fantastic, well done. That's
the way I like to start the day.
177
00:13:02,559 --> 00:13:04,070
Gino, go get the wings. Yes, sir.
178
00:13:14,600 --> 00:13:16,500
What were the odds on
the winner? Four to one.
179
00:13:21,509 --> 00:13:22,610
Don't spend it all at once, huh?
180
00:13:22,830 --> 00:13:23,649
You must be joking.
181
00:13:29,240 --> 00:13:29,480
Yes.
182
00:13:30,240 --> 00:13:33,379
Ah, good, good. Well, I'd say this
calls for another bottle of champagne.
183
00:13:33,419 --> 00:13:35,340
There you are. A little
something for your hope chest.
184
00:13:35,360 --> 00:13:35,620
Thank you, sir.
185
00:13:51,440 --> 00:13:51,750
Yes, sir.
186
00:14:15,110 --> 00:14:27,649
You seem to have hit a
winning streak today.
187
00:14:35,899 --> 00:14:37,340
Do you have some kind of system?
188
00:14:37,940 --> 00:14:40,179
I tell you, my old
grandpappy said to me once,
189
00:14:40,179 --> 00:14:43,769
and he lost a quarter of a million
at one poker game, he said to me,
190
00:14:43,769 --> 00:14:47,039
ain't no system at all, man. How true.
191
00:14:47,639 --> 00:14:51,860
Ah, yes, I think I got myself
another one right here, yes.
192
00:14:53,639 --> 00:14:54,350
I really bet.
193
00:14:54,970 --> 00:14:55,909
You're a wise man.
194
00:14:58,350 --> 00:15:03,210
But I thought I might
just have a bet today. Oh,
195
00:15:03,210 --> 00:15:07,029
you thought you might like to put a
little something on my nag, is that right?
196
00:15:07,840 --> 00:15:10,360
I just thought perhaps...
Can't let you do that, no.
197
00:15:10,379 --> 00:15:12,480
You're a friend of a friend of
mine. Can't let you do that.
198
00:15:12,500 --> 00:15:14,360
I don't mind taking...
Chino, Chino, over here.
199
00:15:15,039 --> 00:15:19,169
Look, let's go for broke on this one,
all right? We'll shoot the whole wad.
200
00:15:23,629 --> 00:15:24,450
That's it? Yeah.
201
00:15:44,929 --> 00:15:46,769
Well, you can't win them all. Ah, too bad.
202
00:15:50,409 --> 00:15:51,799
No idea you were such a good actor.
203
00:15:53,460 --> 00:15:54,399
I'm a lawyer, aren't I?
204
00:15:55,820 --> 00:15:57,379
Southerner, let me buy you a big drink.
205
00:15:57,840 --> 00:15:59,919
Just happen to have a
farthing left in my sock.
206
00:16:05,529 --> 00:16:06,850
Not that much, huh?
207
00:16:07,470 --> 00:16:11,870
Well, the original £75,000
plus £5,722 more for expenses
208
00:16:11,870 --> 00:16:15,299
and entertainment for
Sutherland for two weeks.
209
00:16:16,779 --> 00:16:18,779
He doesn't exactly break
his arm picking up the tabs.
210
00:16:20,799 --> 00:16:21,259
How do I look?
211
00:16:23,759 --> 00:16:24,179
Terrific.
212
00:16:24,570 --> 00:16:25,929
Good. Tonight's a big night.
213
00:16:26,370 --> 00:16:28,269
Listen, are you sure he's ready for that?
214
00:16:28,289 --> 00:16:28,769
Mm-hmm.
215
00:16:29,330 --> 00:16:30,649
We're going to the white cockatoo.
216
00:16:31,409 --> 00:16:35,000
Ah, you'd better get out the spray
for gray again, Paul. Van rides again.
217
00:16:35,019 --> 00:16:38,539
Are you sure we're not overdoing
this? I mean, Sutherland is no fool.
218
00:16:39,440 --> 00:16:42,090
He lives for two things, money and money.
219
00:16:42,590 --> 00:16:44,990
Well, he also has the two
main weaknesses of a con man.
220
00:16:45,750 --> 00:16:47,740
Greed and the sublime
belief that he can never
221
00:16:47,740 --> 00:16:49,929
be taken in himself.
Right. I'll see you later.
222
00:16:59,840 --> 00:17:00,620
Two short weeks.
223
00:17:02,570 --> 00:17:03,509
Seems like a lifetime.
224
00:17:04,329 --> 00:17:04,650
I know.
225
00:17:06,539 --> 00:17:10,500
Seeing you, being with you,
dreaming, thinking, breathing.
226
00:17:11,619 --> 00:17:16,079
Alan, I... I can't explain.
227
00:17:16,099 --> 00:17:18,569
I haven't felt like this. I understand.
228
00:17:19,829 --> 00:17:20,170
Alan.
229
00:17:21,710 --> 00:17:22,009
Van.
230
00:17:22,759 --> 00:17:22,960
What?
231
00:17:23,500 --> 00:17:24,039
It's Van.
232
00:17:24,859 --> 00:17:25,299
Hello, Van.
233
00:17:25,700 --> 00:17:25,839
Hi.
234
00:17:26,380 --> 00:17:27,099
Won't you join us?
235
00:17:27,380 --> 00:17:28,539
No, I don't want to drink anything.
236
00:17:28,579 --> 00:17:29,910
Oh, Alan and I insist. Come on.
237
00:17:30,970 --> 00:17:31,250
Waiter.
238
00:17:30,509 --> 00:17:30,930
Of course.
239
00:17:31,269 --> 00:17:35,130
Thank you.
240
00:17:35,650 --> 00:17:39,509
An aperitif, sir? No, I want a
bottle of scotch, a big one. Hi.
241
00:17:39,910 --> 00:17:40,519
How are you, Ben?
242
00:17:40,539 --> 00:17:42,339
Great. Wonderful.
243
00:17:43,519 --> 00:17:45,180
Is something wrong?
244
00:17:45,539 --> 00:17:50,720
No, there's nothing wrong. I'm just
finished, that's all. I'm washed up. I'm pooped.
245
00:17:50,799 --> 00:17:51,289
I'm dead.
246
00:17:51,829 --> 00:17:54,390
Oh, now look, Van, I have
known you for a very long
247
00:17:54,390 --> 00:17:56,269
time. You must tell
me, what is the trouble?
248
00:17:56,789 --> 00:17:57,069
Trouble?
249
00:17:58,640 --> 00:18:03,200
Well, I need 100,000
pounds by noon tomorrow.
250
00:18:05,509 --> 00:18:06,789
Yeah.
251
00:18:07,650 --> 00:18:08,210
Why?
252
00:18:09,930 --> 00:18:10,670
I have a problem.
253
00:18:11,970 --> 00:18:12,390
I gamble.
254
00:18:13,279 --> 00:18:14,740
I lost.
255
00:18:14,779 --> 00:18:14,880
You...
256
00:18:17,609 --> 00:18:21,150
Thank you. You lost 100,000 pounds.
257
00:18:21,369 --> 00:18:23,579
I don't know if I lost it,
but I know I owe 100,000.
258
00:18:24,500 --> 00:18:26,660
By 12 o'clock tomorrow. No, noon tomorrow.
259
00:18:27,430 --> 00:18:33,450
Well, I have 15,000, possibly 20,000
here in England. I have more in Italy,
260
00:18:33,450 --> 00:18:35,700
of course. This van
has millions in America,
261
00:18:35,700 --> 00:18:39,609
but it takes time to get it
transferred here. Could you help him, Alan?
262
00:18:40,589 --> 00:18:42,839
Oh, Alan, you got big money like that?
263
00:18:45,000 --> 00:18:45,619
No, no.
264
00:18:46,309 --> 00:18:53,779
That's too bad. Because if you did, I got
a great piece of security here. Security?
265
00:18:56,960 --> 00:18:57,240
Yeah.
266
00:18:58,880 --> 00:18:59,119
See?
267
00:19:00,259 --> 00:19:00,740
How's that?
268
00:19:01,480 --> 00:19:01,920
That's good.
269
00:19:17,240 --> 00:19:18,089
Blue-white.
270
00:19:19,549 --> 00:19:20,069
Flawless.
271
00:19:21,390 --> 00:19:21,650
Worth?
272
00:19:22,890 --> 00:19:23,930
Oh, 200,000, maybe more.
273
00:19:26,309 --> 00:19:26,690
You sure?
274
00:19:27,670 --> 00:19:27,849
Yes.
275
00:19:30,720 --> 00:19:33,019
Well, Mr. Mann, I think I can help you.
276
00:19:35,019 --> 00:19:37,950
In this case is £85,000 in cash.
277
00:19:38,450 --> 00:19:41,029
I understand the contest has
already given you £15,000. Yes.
278
00:19:41,890 --> 00:19:43,769
So it appears your
problems are over. Oh, great.
279
00:19:44,390 --> 00:19:47,509
How can I ever thank you?
Oh, it's nothing, nothing. Oh,
280
00:19:47,509 --> 00:19:51,880
perhaps you could just
sign this. What do you say?
281
00:19:52,319 --> 00:19:53,119
It's a bill of sale.
282
00:19:53,700 --> 00:19:54,640
I think that's the easiest way.
283
00:19:55,799 --> 00:19:58,279
You return the money,
I return the gem. Oh.
284
00:19:58,900 --> 00:19:59,500
Where, where?
285
00:20:00,079 --> 00:20:02,940
Just there.
286
00:20:03,160 --> 00:20:03,940
Oh, thank you.
287
00:20:04,420 --> 00:20:11,289
Thank you. Oh, thank you,
thank you, yes. There you are.
288
00:20:14,029 --> 00:20:15,970
My predators will be waiting at high noon.
289
00:20:16,210 --> 00:20:33,029
There's only one thing that worries me.
290
00:20:34,160 --> 00:20:36,180
It's possible to
transfer money at short notice.
291
00:20:37,619 --> 00:20:38,259
Follow him, Cribs.
292
00:20:39,809 --> 00:20:45,269
Yeah.
293
00:20:59,329 --> 00:21:26,609
¶¶ I don't know.
294
00:21:55,130 --> 00:21:57,750
He hasn't got it. He's dead. Leave him.
295
00:22:01,150 --> 00:22:05,980
Murdered?
296
00:22:06,700 --> 00:22:07,180
Shot dead.
297
00:22:08,059 --> 00:22:08,940
In broad daylight.
298
00:22:09,200 --> 00:22:09,680
Who did it?
299
00:22:09,700 --> 00:22:12,380
I don't know. Couple of foreigners.
300
00:22:13,900 --> 00:22:16,140
You know, Contessa, I
think I'm in over my head.
301
00:22:17,799 --> 00:22:18,460
What about the money?
302
00:22:18,480 --> 00:22:19,109
Well, they took it.
303
00:22:19,789 --> 00:22:21,009
You still have the diamond, haven't you?
304
00:22:21,970 --> 00:22:22,509
Yes, yes.
305
00:22:25,009 --> 00:22:25,650
They searched him.
306
00:22:26,369 --> 00:22:27,289
Maybe they were looking for that.
307
00:22:27,309 --> 00:22:29,069
Here. Get rid of it.
308
00:22:29,890 --> 00:22:31,039
But I... Sell it!
309
00:22:32,160 --> 00:22:33,819
But I... Van would want you to, really.
310
00:22:36,160 --> 00:22:37,359
Yes, but where?
311
00:22:38,289 --> 00:22:42,369
Well, there's only one place I know
of in London. The House of Diamonds.
312
00:22:55,470 --> 00:22:57,539
May I help you, sir? Ah, good morning.
313
00:22:58,759 --> 00:23:03,180
Yes, we, that is, I would
like to sell this diamond ring.
314
00:23:10,720 --> 00:23:12,849
What sort of prize were
you thinking of, sir?
315
00:23:13,859 --> 00:23:17,240
Oh, around 200,000 pounds.
316
00:23:18,099 --> 00:23:18,440
Hmm.
317
00:23:20,529 --> 00:23:27,690
Mm-hmm. I'm in rather a hurry.
318
00:23:28,869 --> 00:23:29,369
Shall we say 180?
319
00:23:32,190 --> 00:23:36,230
It's a very fair price,
sir. If it were real.
320
00:23:36,450 --> 00:23:37,539
What?
321
00:23:38,319 --> 00:23:43,200
What do you think, Harry? Oh, it's
hard to say. This could be genuine.
322
00:23:43,519 --> 00:23:45,869
Oh, I've got to catch
this because I'm here.
323
00:23:47,490 --> 00:23:49,390
Oh, this is nice, but this is that.
324
00:23:49,769 --> 00:23:50,269
Caroline.
325
00:23:50,329 --> 00:23:53,539
Mr. Sutherland. Why? Irena Glasgow.
326
00:23:54,220 --> 00:23:55,319
She is a friend of mine.
327
00:23:57,430 --> 00:23:58,789
I shall call the police. Go right ahead.
328
00:23:58,890 --> 00:23:59,690
I'll deny everything.
329
00:24:00,069 --> 00:24:03,319
The Contessa is a lady, and a
personal friend of the Commissioner.
330
00:24:03,339 --> 00:24:05,309
Who do you think they're going to believe?
331
00:24:14,410 --> 00:24:17,609
85,000 exactly. That's 4,278 pounds
profit. She now waits without. Without what?
332
00:24:17,630 --> 00:24:18,250
Lock up the bread, Zuni.
333
00:24:35,269 --> 00:24:36,210
What do you think, Harry?
334
00:24:39,390 --> 00:24:43,039
Well, I think you look
great, but... But what?
335
00:24:43,420 --> 00:24:47,319
But, I don't know,
there's something lacking.
336
00:24:48,039 --> 00:24:50,160
Something kind of missing.
337
00:24:50,180 --> 00:24:50,799
There's what?
338
00:24:51,609 --> 00:24:53,230
I don't know, I can't put my finger on it.
339
00:24:53,849 --> 00:24:55,069
Oh, my ring.
340
00:24:55,809 --> 00:24:56,630
Oh, thank you.
341
00:24:59,170 --> 00:25:00,450
This is the real one, isn't it?
342
00:25:00,490 --> 00:25:02,259
Carol, how could you?
343
00:25:02,759 --> 00:25:03,779
Oh, I'm sorry, Harry.
344
00:25:04,059 --> 00:25:04,299
Come on.
345
00:25:05,880 --> 00:25:06,839
It is, isn't it, Harry?
346
00:25:14,720 --> 00:25:15,259
Harry?
347
00:25:16,779 --> 00:25:17,660
Harry, is it?
348
00:25:19,509 --> 00:25:28,730
In the avenues and alleyways23392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.