All language subtitles for The Protectors - S01E05 - Ceremony for the Dead

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,100 --> 00:00:35,000 The roadblocks that way. 2 00:00:35,039 --> 00:00:36,969 Let me go! Let me go! 3 00:01:42,180 --> 00:01:59,390 ¶¶ 4 00:04:04,669 --> 00:04:07,189 Oh, you belong here? 5 00:04:09,050 --> 00:04:09,750 I'm Jim Palmer. 6 00:04:10,590 --> 00:04:11,840 The contest is expecting me. 7 00:04:20,100 --> 00:04:21,139 Now, will you relax? 8 00:04:21,720 --> 00:04:22,959 It's all right, Joe. He's a friend. 9 00:04:25,019 --> 00:04:29,300 Well, it's good to have it confirmed. 10 00:04:29,319 --> 00:04:30,899 Hello, Jim. 11 00:04:37,290 --> 00:04:38,170 Would you believe this? What? 12 00:04:40,170 --> 00:04:41,329 I'm at a loss for words. 13 00:04:42,509 --> 00:04:45,250 Well, why don't you try something like it's been a long, long time? 14 00:04:48,029 --> 00:04:52,110 Or even that it seemed like yesterday. Both would be true. 15 00:04:55,500 --> 00:04:56,259 Come and sit down. 16 00:05:01,180 --> 00:05:02,449 Fifty-nine? Yes. 17 00:05:03,149 --> 00:05:04,389 You have a memory for detail. 18 00:05:04,600 --> 00:05:06,879 I have a memory for your expensive tastes. 19 00:05:08,370 --> 00:05:08,569 Jim? 20 00:05:09,980 --> 00:05:11,139 We've got trouble on our hands. 21 00:05:11,500 --> 00:05:14,250 Not here. This is usually the quietest island on my beat. 22 00:05:14,509 --> 00:05:15,250 Not any longer. 23 00:05:15,269 --> 00:05:18,610 The elected government is afraid of an... Take over. 24 00:05:18,629 --> 00:05:19,750 No, seriously, though. 25 00:05:20,529 --> 00:05:23,300 Several small caches of weapons have been found in the last few weeks. 26 00:05:24,019 --> 00:05:26,439 I read the first reports. The government's taking it seriously. 27 00:05:26,459 --> 00:05:27,620 Seriously enough to call us in. 28 00:05:30,290 --> 00:05:31,529 This is your area, Jim. 29 00:05:32,850 --> 00:05:34,149 Any names in the political hat? 30 00:05:34,410 --> 00:05:38,000 Not among the regular opposition. They're all far too democratically inclined. 31 00:05:41,259 --> 00:05:43,939 What would you say if I pulled out the name Adam Marcus? 32 00:05:46,949 --> 00:05:49,230 Well, Marcus, I would have said clubs. 33 00:05:51,129 --> 00:05:51,610 Tourism? 34 00:05:52,110 --> 00:05:54,610 And more recently, the word on the island says politics. 35 00:05:56,410 --> 00:05:58,379 Well, that's a lead worth following, isn't it? 36 00:05:59,519 --> 00:06:00,439 What else do you have on him? 37 00:06:01,980 --> 00:06:02,699 Oh, nothing much. 38 00:06:03,220 --> 00:06:07,759 Harry's been working on a few leads, but every time we come up with something, 39 00:06:07,759 --> 00:06:09,269 the opposition turns very nasty. 40 00:06:09,949 --> 00:06:11,050 So you've nothing? 41 00:06:12,269 --> 00:06:14,480 Nothing more than a red panel truck that's hidden 42 00:06:14,480 --> 00:06:16,439 somewhere on the north end of the island. 43 00:06:18,019 --> 00:06:18,800 That's not much. 44 00:06:20,360 --> 00:06:24,430 No, I know, but if Harry and Paul can flush it out before it's abandoned, 45 00:06:24,430 --> 00:06:26,060 we just might be onto something. 46 00:06:29,990 --> 00:06:31,050 Oh, hell with business. 47 00:06:32,329 --> 00:06:33,720 You haven't changed a bit. 48 00:06:58,660 --> 00:07:03,379 Harry, I've quartered this section. Nothing visible from up here. 49 00:07:05,170 --> 00:07:08,089 Okay, Paul, we'll bring the police cordon and encloser on to the next section. 50 00:07:10,230 --> 00:07:11,310 Caroline, anything from your end? 51 00:07:11,829 --> 00:07:13,699 This is the last fishing village on this area 52 00:07:13,699 --> 00:07:15,439 of coast, Harry. Jim's just checking now. 53 00:07:22,699 --> 00:07:29,410 Looks like we're out of luck. Hurry! Hold it, I think Paul may have something. 54 00:07:33,019 --> 00:07:33,759 This is it, Harry. 55 00:07:34,399 --> 00:07:36,339 Red panel truck heading north along the coast road. 56 00:08:21,069 --> 00:08:21,550 Thanks, Jim. 57 00:08:24,600 --> 00:08:25,300 Do you know him, Jim? 58 00:08:25,860 --> 00:08:26,279 Yeah. 59 00:08:27,819 --> 00:08:28,939 His name is Lintar. 60 00:08:30,079 --> 00:08:32,730 In the past, he's worked for our friend, Adam Marcus. Well, 61 00:08:32,730 --> 00:08:34,870 that may or may not mean something. 62 00:08:35,809 --> 00:08:38,710 Fact is that at one time or another, half this island worked for Adam Marcus. 63 00:08:58,519 --> 00:09:00,799 Intar did work for me, Mr. Palmer. 64 00:09:01,419 --> 00:09:02,330 You're absolutely correct. 65 00:09:03,289 --> 00:09:06,070 But as the manager of a restaurant, not as a gun runner. 66 00:09:08,620 --> 00:09:11,100 What about the girl with a baby carriage filled with hand grenades? 67 00:09:13,549 --> 00:09:17,350 She worked for you, too, as a waitress. Just as a waitress. 68 00:09:18,889 --> 00:09:21,009 You seem to be looking for a scapegoat, no? 69 00:09:22,580 --> 00:09:24,659 When you choose Adam Marcos, you choose the wrong man. 70 00:09:24,679 --> 00:09:28,019 I have some very close connections in this island. 71 00:09:29,000 --> 00:09:31,779 It would grieve me if you forced me to use them. 72 00:09:41,769 --> 00:09:44,389 What do you think Harry? 73 00:09:44,570 --> 00:09:45,509 I think she's great. 74 00:09:51,909 --> 00:09:52,870 What about Marcus? 75 00:09:53,669 --> 00:09:54,029 Marcus? 76 00:09:55,529 --> 00:09:56,620 Well, I don't know, Caroline. 77 00:09:56,889 --> 00:10:00,360 We've got a lot of odd scraps of information that suggest he might be implicated. 78 00:10:00,519 --> 00:10:02,600 For my money, it's not enough yet. Why not? 79 00:10:03,899 --> 00:10:07,049 All my information suggests he's moving from business into politics. 80 00:10:08,259 --> 00:10:10,529 He's not the sort of man to wait around for an 81 00:10:10,529 --> 00:10:12,389 election victory. Yeah, we need facts, Jim. 82 00:10:13,009 --> 00:10:15,190 Somewhere in this island, there's a warehouse filled with weapons. 83 00:10:15,789 --> 00:10:16,909 Find that, and we've got our man. 84 00:10:17,490 --> 00:10:19,320 I think we've got him already. 85 00:10:21,000 --> 00:10:21,440 Caroline? 86 00:10:23,080 --> 00:10:23,480 I think... 87 00:10:24,629 --> 00:10:26,389 Jim's right. All we need now is the proof. 88 00:10:26,889 --> 00:10:27,389 Shall we go? 89 00:10:29,679 --> 00:10:32,059 I'll pay the check. 90 00:10:35,700 --> 00:10:37,179 Caroline, what's going on here? 91 00:10:37,679 --> 00:10:38,799 What do you mean, what's going on? 92 00:10:40,179 --> 00:10:43,600 I mean, the evidence we've got on Marcus so far, I mean, I can't go for that, 93 00:10:43,600 --> 00:10:44,809 and I'm sure you can't either. 94 00:10:46,750 --> 00:10:47,190 Jim does. 95 00:10:51,590 --> 00:10:52,129 Jim does. 96 00:10:53,610 --> 00:10:54,549 That's important, huh? 97 00:10:55,960 --> 00:10:57,019 To me, yes, very. 98 00:10:59,899 --> 00:11:00,259 I see. 99 00:11:00,940 --> 00:11:03,559 I'm getting some kind of bad vibrations here. 100 00:11:04,440 --> 00:11:08,190 You're not still carrying a torch for that guy, are you? 101 00:11:08,370 --> 00:11:09,230 Perhaps I am. 102 00:11:10,629 --> 00:11:12,610 Anyway, this is one you'll have to let me play my way. 103 00:11:13,649 --> 00:11:14,970 As I said, it's very important to me. 104 00:11:16,009 --> 00:11:19,789 Yes, sir. Good night, Harry. 105 00:11:54,379 --> 00:11:55,250 What's happening, Jim? 106 00:11:58,100 --> 00:11:58,340 Well? 107 00:11:59,610 --> 00:12:02,490 Well, Harry wanted proof that Marcus is behind the arms distribution. 108 00:12:03,090 --> 00:12:04,860 So you've arranged to give it to him? 109 00:12:05,429 --> 00:12:05,740 Right. 110 00:12:07,240 --> 00:12:08,799 I contacted the local people this morning. 111 00:12:09,100 --> 00:12:12,600 They've agreed to make simultaneous raids on Marcus clubs all over the island. 112 00:12:14,059 --> 00:12:16,419 I hope you're not making a mistake, Jim. 113 00:12:17,970 --> 00:12:20,429 Marcus wasn't bluffing about his political connections. 114 00:12:21,529 --> 00:12:23,320 No mistake, Caroline, baby. 115 00:12:24,740 --> 00:12:27,759 My guess is that even Harry will be satisfied by what these raids produce. 116 00:12:28,419 --> 00:12:28,980 That's going up. 117 00:12:44,860 --> 00:12:48,320 I checked the other Marcos clubs that were raided. Three of them contained nothing. 118 00:12:48,460 --> 00:12:50,519 The other two produced two crates of grenades apiece. 119 00:12:51,950 --> 00:12:54,769 That's four crates of grenades and ten of rifles. 120 00:12:54,830 --> 00:12:57,259 That's not much for an armed uprising. Yes, 121 00:12:57,259 --> 00:12:58,629 but we don't know what's been delivered already. 122 00:12:59,360 --> 00:12:59,899 Yeah, that's true. 123 00:13:00,549 --> 00:13:04,399 But if Marcos is serious about this, it seems to me he had some logistical backup, 124 00:13:04,399 --> 00:13:05,600 you know, spare parts, ammunition. 125 00:13:06,200 --> 00:13:09,250 You mean this isn't it? I mean this isn't the main distribution center. 126 00:13:17,830 --> 00:13:19,950 Whatever part Marcus may play in the whole deal. 127 00:13:20,450 --> 00:13:23,710 Still got doubts, Harry? Yeah, they're burning to me. 128 00:13:24,389 --> 00:13:27,179 Ever since the kid next door sold me his backyard rainbow 129 00:13:27,179 --> 00:13:29,460 for my champion bullfrog and a bent half dollar. 130 00:13:30,720 --> 00:13:31,139 Okay. 131 00:13:32,620 --> 00:13:35,850 If you're not satisfied with this, let's see what the hole was at the other raids. 132 00:13:39,210 --> 00:13:40,309 I'll follow you down, Caroline. 133 00:13:40,870 --> 00:13:42,070 Whatever you say, Harry. 134 00:13:47,059 --> 00:13:47,740 Stay with him, Paul. 135 00:13:48,720 --> 00:13:50,539 He's beginning to look more like the kid next door to me. 136 00:13:51,879 --> 00:13:52,059 Right. 137 00:13:58,379 --> 00:14:01,659 Don't worry about Harry. He's always hard to convince. 138 00:14:01,679 --> 00:14:02,659 Maybe. 139 00:14:03,799 --> 00:14:06,240 But of course, you and I know that ten cases of rifles 140 00:14:06,240 --> 00:14:07,659 puts the whole matter beyond reasonable doubt. 141 00:14:09,289 --> 00:14:12,789 Unless, of course, Harry's real doubts are about you and me. 142 00:14:35,370 --> 00:14:37,350 I'm sorry. Let me help you. All right, thank you. 143 00:14:39,200 --> 00:14:40,019 You're Maria, aren't you? 144 00:14:41,500 --> 00:14:43,159 The sister of the girl who was killed at the roadblock. 145 00:14:43,340 --> 00:14:44,740 What do you want? 146 00:14:44,759 --> 00:14:45,480 Tell me about your sister. 147 00:14:45,899 --> 00:14:46,720 I have nothing to say. 148 00:14:46,740 --> 00:14:49,480 You have nothing to say about a sister who was killed by her own side? 149 00:14:49,750 --> 00:14:51,929 She was shot by the police. Now, please leave me alone. 150 00:15:24,470 --> 00:15:25,409 They weren't after your peanuts. 151 00:15:28,100 --> 00:15:29,139 Okay, let's talk where we left off. 152 00:15:30,399 --> 00:15:30,700 All right. 153 00:15:32,059 --> 00:15:32,860 What do you want to know? 154 00:15:33,500 --> 00:15:34,899 The arms your sister was distributing. 155 00:15:35,580 --> 00:15:36,259 Where did they come from? 156 00:15:37,159 --> 00:15:38,940 You know the big bay on the far side of the island? 157 00:15:39,679 --> 00:15:41,480 There's an old house there overlooking the harbor. 158 00:15:39,220 --> 00:15:39,399 Yeah. 159 00:15:42,259 --> 00:15:43,240 It's worth a visit. 160 00:16:28,159 --> 00:16:29,679 Just couldn't stay away, could you, Harry? 161 00:16:34,830 --> 00:16:37,409 Never going to pull off a coup on this island. This way, Harry. 162 00:16:42,889 --> 00:16:44,179 I put a lot into this operation. 163 00:16:46,039 --> 00:16:47,179 Too much for you to cross me now. 164 00:17:02,200 --> 00:17:04,099 That's quite an impressive bunch of weapons you've got in there. 165 00:17:04,680 --> 00:17:05,500 More than you expected? 166 00:17:06,180 --> 00:17:08,250 No, I figured that anyone that could afford ten cases of 167 00:17:08,250 --> 00:17:10,509 rifles to frame Madame Marcus had to have a lot in hand. 168 00:17:10,869 --> 00:17:11,950 I didn't have to frame Marcus. 169 00:17:12,710 --> 00:17:14,509 I just helped the Contessa's suspicions along. 170 00:17:15,809 --> 00:17:17,190 Too bad for you, you didn't share them. 171 00:17:18,829 --> 00:17:20,509 Why didn't you do it, Palmer? Gopher broke. 172 00:17:22,359 --> 00:17:23,119 Isn't it obvious? 173 00:17:23,640 --> 00:17:25,299 Maybe. It's quite an investment, though. 174 00:17:26,059 --> 00:17:27,960 Two murders, double-crossing our organization. 175 00:17:28,660 --> 00:17:31,369 The Contessa? Leave her out of it, Roo. You think you can? 176 00:17:33,329 --> 00:17:34,130 Listen, Roo. 177 00:17:34,769 --> 00:17:37,390 In two days, a military dictatorship takes over the island. 178 00:17:37,680 --> 00:17:38,839 And you're going to be a rich man. 179 00:17:39,500 --> 00:17:40,160 That's right. 180 00:17:41,569 --> 00:17:42,250 And the Condesa? 181 00:17:47,569 --> 00:17:49,309 When we were together in Leipzig, I had nothing. 182 00:17:50,740 --> 00:17:55,880 This time... Maybe it'll be different. 183 00:17:57,859 --> 00:17:59,339 You're selling rainbows, Palmer. 184 00:18:00,240 --> 00:18:00,640 Do yourself. 185 00:18:02,069 --> 00:18:04,960 Take him inside. Lock him up. Get him! 186 00:19:08,480 --> 00:19:09,880 He's gone away. Cover the grounds. 187 00:19:20,359 --> 00:19:24,400 He's nowhere around the house. He must be in the garden. Right, 188 00:19:24,400 --> 00:19:26,240 cordon off the area. Set up roadblocks. 189 00:19:26,259 --> 00:19:27,400 Check the airport. Right. 190 00:20:11,859 --> 00:20:14,630 I, uh, I thought you might have a guest. 191 00:20:15,490 --> 00:20:17,210 Oh, it's just an official visit, you know, port 192 00:20:17,210 --> 00:20:18,869 duties and so on. He's checking below now. 193 00:20:19,990 --> 00:20:21,880 Now, what about this turn around the island you promised me? 194 00:20:24,839 --> 00:20:28,460 With Marcus in jail, I guess we deserve some sort of celebration. 195 00:20:29,170 --> 00:20:31,829 The engine's turning over, the champagne is on board. 196 00:20:32,809 --> 00:20:33,450 What more do you want? 197 00:20:39,940 --> 00:20:42,039 He's on the grounds. He must have got away. Call the condenser. 198 00:20:43,140 --> 00:20:44,920 Caroline, this is Paul. Do you read me? 199 00:20:45,920 --> 00:20:46,740 Come in, Caroline. 200 00:21:04,980 --> 00:21:05,839 What are we doing, Jim? 201 00:21:05,859 --> 00:21:09,819 I thought you might like to take in a bit of the North Africa coast. 202 00:21:11,460 --> 00:21:12,700 Well, isn't it a bit late for that? 203 00:21:12,880 --> 00:21:13,960 We can be back by nightfall. 204 00:21:15,440 --> 00:21:17,140 I expected you earlier. What kept you? 205 00:21:21,559 --> 00:21:23,039 I was holding back on the big news. 206 00:21:23,759 --> 00:21:23,839 Oh? 207 00:21:24,839 --> 00:21:27,519 I went to see Marcus in jail this morning. Confessed everything. 208 00:21:29,099 --> 00:21:30,519 In jail? This morning? 209 00:21:32,400 --> 00:21:33,259 That's very strange. 210 00:21:34,579 --> 00:21:35,319 Why strange? 211 00:21:36,240 --> 00:21:39,359 Because Adam, Marcus and I were having drinks together on the yacht. 212 00:21:41,109 --> 00:21:42,240 Just before you arrived. 213 00:21:43,269 --> 00:21:44,069 But he was arrested. 214 00:21:45,170 --> 00:21:46,950 Police arrested him at the club this morning. 215 00:21:48,319 --> 00:21:49,839 Really a show of force, Mr. Palmer. 216 00:21:50,940 --> 00:21:53,940 Sorry to upset your plans, but the blame I... 217 00:21:53,940 --> 00:21:57,279 Perhaps I should say the credit belongs to the Contessa. 218 00:21:59,539 --> 00:22:00,440 You arranged all this? 219 00:22:01,490 --> 00:22:01,809 You knew? 220 00:22:01,829 --> 00:22:04,369 I didn't know for sure. 221 00:22:05,579 --> 00:22:07,079 But I thought it was a possibility. 222 00:22:08,559 --> 00:22:10,559 So you pointed Marcus as a suspect. 223 00:22:11,599 --> 00:22:13,359 Gave me enough rope to hang myself. 224 00:22:14,279 --> 00:22:15,960 You did an excellent job, Mr. Palmer. 225 00:22:18,309 --> 00:22:20,970 Adam Marcus is one of my oldest friends, Jim. 226 00:22:21,950 --> 00:22:25,490 He goes back even further than Leipzig. 227 00:22:27,380 --> 00:22:30,079 So when you started to pile up the evidence against him, 228 00:22:30,079 --> 00:22:31,549 it was really evidence against you. 229 00:22:34,049 --> 00:22:35,809 So just turn the boat around, Mr. Palmer, 230 00:22:35,809 --> 00:22:38,009 and point it in the direction of the nearest jail. 231 00:22:40,890 --> 00:22:43,420 All right, if that's what you want. 232 00:22:49,609 --> 00:22:51,369 That's Paul and Harry. You haven't got a chance. 233 00:22:51,829 --> 00:22:53,660 With you, I got a chance. 234 00:22:55,660 --> 00:22:56,059 No, Jim. No chance. 235 00:22:57,880 --> 00:22:58,359 No chance. 236 00:23:08,740 --> 00:23:15,920 Maybe you're right. 237 00:23:17,190 --> 00:23:18,009 You always were. 238 00:23:42,099 --> 00:23:44,259 59. What is this? 239 00:23:45,599 --> 00:23:48,069 I mean, management? 240 00:23:48,730 --> 00:23:51,369 No, it's the best I can do for an apology. 241 00:23:52,849 --> 00:23:55,509 Why, because you didn't tell me that Palmer was the top of your list of suspects? 242 00:23:57,799 --> 00:23:58,319 Why didn't you? 243 00:24:00,119 --> 00:24:01,019 I hoped it wasn't him. 244 00:24:01,099 --> 00:24:04,470 I gave him every chance to prove it, because... Well, 245 00:24:04,470 --> 00:24:07,839 I suppose in some way I thought I was responsible. 246 00:24:10,299 --> 00:24:11,000 For old times' sake? 247 00:24:12,160 --> 00:24:12,980 Yes, something like that. 248 00:24:14,980 --> 00:24:17,769 Anyways, I told you a long time ago, as far as I was concerned, 249 00:24:17,769 --> 00:24:18,970 it was all over in Leipzig. 250 00:24:27,970 --> 00:24:30,630 Shall we dance? 251 00:24:32,369 --> 00:24:38,119 Why not? 252 00:24:38,200 --> 00:24:40,359 You're not the only one who's got influence around here. 253 00:25:05,099 --> 00:25:10,089 In the avenues and alleyways Where the soul of 254 00:25:10,089 --> 00:25:14,519 a man is easy to buy Everybody's wheelin',18477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.