Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,669 --> 00:00:06,429
Ready, Mr. Roo?
2
00:00:59,880 --> 00:01:00,280
Thank you.
3
00:01:02,530 --> 00:01:05,049
Cute ponytail. Sorry.
4
00:01:18,909 --> 00:01:20,769
Nice girls working in the embassy.
5
00:01:21,230 --> 00:01:25,719
Do I understand, Mr. Rule, that
none of the girls is suitable?
6
00:01:27,040 --> 00:01:29,079
Well, if I'm going to take the assignment,
7
00:01:29,079 --> 00:01:33,870
I would say that's exactly what you
understand. We need a professional.
8
00:01:38,689 --> 00:01:40,349
She does not look so much like me.
9
00:01:40,670 --> 00:01:43,709
Well, that's not quite so important as
the fact that she's ideal for the job.
10
00:01:43,909 --> 00:01:46,489
Despite the fact that at
this moment she's on holiday.
11
00:01:47,489 --> 00:01:52,480
I'm sure you can arrange to get her
here on time. 3,000 miles in an afternoon.
12
00:01:53,180 --> 00:01:54,099
And secretly.
13
00:01:54,799 --> 00:01:55,109
Why not?
14
00:01:55,780 --> 00:02:01,019
Mr. Ruhl, our whole Air Force
consists of three short-range bombers.
15
00:02:01,939 --> 00:02:03,120
Short-range.
16
00:02:03,799 --> 00:02:05,670
But the strategic position
of your country means that
17
00:02:05,670 --> 00:02:07,549
the big powers are very
anxious to be friendly.
18
00:02:07,689 --> 00:02:10,810
Why don't we just see how friendly?
19
00:02:12,289 --> 00:02:13,849
Perhaps you are right, Mr. Ruhl.
20
00:02:15,189 --> 00:02:16,569
Medina put me through two calls.
21
00:02:17,599 --> 00:02:22,750
One to the American embassy, and one
to the embassy of the Soviet Union.
22
00:02:37,599 --> 00:02:40,469
The US Air Force, bang on time.
23
00:03:38,409 --> 00:03:45,120
Harry, you better have a good reason
for this. A very, very good reason.
24
00:04:40,879 --> 00:04:46,319
All right, Harry, just explain. Here you
are on holiday on my yacht. There I was,
25
00:04:46,319 --> 00:04:49,329
lying on a beach, minding my own
business, just listening to the surf.
26
00:04:49,850 --> 00:04:53,259
And now, thanks to the combined efforts
of Harry Rule and the world's superpowers,
27
00:04:53,259 --> 00:04:55,800
there's a whole continent
between me and that beach. Why?
28
00:04:56,360 --> 00:04:57,939
That's a good question, and a long one.
29
00:04:58,579 --> 00:05:09,490
I'll give you the answer in just a
moment when I introduce you to someone.
30
00:05:10,250 --> 00:05:11,970
Oh, Caroline, this is Madame Rue.
31
00:05:14,750 --> 00:05:15,649
The president's wife.
32
00:05:16,420 --> 00:05:17,660
You're a long way from home, madame.
33
00:05:17,680 --> 00:05:19,680
Ah, not at all, confesseur.
34
00:05:21,209 --> 00:05:23,529
I am staying at our
embassy here for a reason.
35
00:05:24,870 --> 00:05:26,810
My husband is no longer young, confesseur.
36
00:05:27,689 --> 00:05:31,180
For the past year, he has been a very
sick man. I've seen the press reports.
37
00:05:32,389 --> 00:05:36,850
His doctors have recommended urgent
treatment by specialists in this country.
38
00:05:37,189 --> 00:05:38,879
So you brought him over here? Not yet.
39
00:05:39,939 --> 00:05:42,500
Until suitable precautions
have been made, I dare not.
40
00:05:43,680 --> 00:05:44,420
You dare not?
41
00:05:45,620 --> 00:05:47,339
There's a rumour around
they're going to attempt
42
00:05:47,339 --> 00:05:49,050
to kidnap the President when he gets here.
43
00:05:49,430 --> 00:05:51,009
Have you any idea who could be behind it?
44
00:05:52,449 --> 00:05:55,120
My husband has his share of
enemies at home, Condesa.
45
00:05:56,100 --> 00:05:57,420
The danger is from both sides.
46
00:05:58,339 --> 00:06:00,269
The extreme left and the extreme right.
47
00:06:01,009 --> 00:06:04,250
Madame Roux wants us to help
get the president here safely.
48
00:06:06,310 --> 00:06:09,250
Yes, well, that's all right so far,
Harry, but why haul me back from holiday?
49
00:06:09,269 --> 00:06:10,490
I mean, couldn't you handle it yourself?
50
00:06:10,550 --> 00:06:13,589
Well, I suppose I could, but somehow
I don't think the airport press would
51
00:06:13,589 --> 00:06:16,199
think that I was Madame Roux when
the president flies in tomorrow.
52
00:06:20,759 --> 00:06:20,980
Dig?
53
00:06:22,110 --> 00:06:22,430
Dig. Dig.
54
00:08:22,720 --> 00:08:27,939
Come on.
55
00:09:42,240 --> 00:09:43,080
Rough ride, Caroline?
56
00:09:43,340 --> 00:09:45,259
Like a trip on a steel trampoline.
57
00:09:45,980 --> 00:09:46,679
Well, don't blame me.
58
00:09:47,480 --> 00:09:48,019
Blame Harry.
59
00:09:49,470 --> 00:09:50,470
He said to make it look good.
60
00:09:50,909 --> 00:09:51,450
It'll look good.
61
00:09:52,389 --> 00:09:54,710
All right, Mr. Rule, no
more questions for the moment.
62
00:09:55,269 --> 00:09:56,970
We'll post roadblocks for the ambulance.
63
00:09:57,490 --> 00:09:59,799
On an island this size, we
shouldn't have too much trouble.
64
00:10:19,360 --> 00:10:19,799
Madame Roux?
65
00:10:20,399 --> 00:10:21,279
Very convincing.
66
00:10:23,799 --> 00:10:24,879
Think it'll hit the evening papers?
67
00:10:26,080 --> 00:10:27,019
It was a good idea.
68
00:10:27,549 --> 00:10:28,169
You gave it to me.
69
00:10:28,649 --> 00:10:28,830
Me?
70
00:10:29,610 --> 00:10:32,370
When you mentioned the threat of
kidnapping, I thought we ought to do it first.
71
00:10:33,200 --> 00:10:36,139
A red herring for the
real extremist to chase.
72
00:10:36,480 --> 00:10:38,519
Meanwhile, the president
will be taken safely to shore.
73
00:10:38,620 --> 00:10:39,960
When does your charter yard arrive?
74
00:10:40,419 --> 00:10:41,279
In about an hour.
75
00:10:41,740 --> 00:10:43,279
Good. The ambulance
will be there to meet it.
76
00:10:43,659 --> 00:10:45,399
The doctor will take the
president directly to the clinic.
77
00:10:45,419 --> 00:10:45,759
Doctor?
78
00:10:46,149 --> 00:10:46,490
One of us.
79
00:10:47,370 --> 00:10:48,610
To help in any way we can.
80
00:10:49,769 --> 00:10:50,950
You are very considerate.
81
00:12:49,179 --> 00:12:49,519
Yes, sir.
82
00:12:49,799 --> 00:12:50,360
Paddy, what is it?
83
00:12:50,629 --> 00:12:53,379
Our ambulance is in trouble. You're
nearer. Get down to the marina, fast.
84
00:13:01,750 --> 00:13:02,730
The ambulance is in trouble.
85
00:13:03,370 --> 00:13:03,909
Come on, let's go.
86
00:14:01,820 --> 00:14:03,610
Good morning. We've been
called out on an emergency.
87
00:15:00,350 --> 00:15:11,679
Take them back to the
embassy. This way please.
88
00:15:23,399 --> 00:15:25,039
We were too late.
They've got the president.
89
00:15:32,509 --> 00:15:33,309
Is that the ambulance?
90
00:15:33,929 --> 00:15:35,250
The emergency signal's still working.
91
00:15:36,149 --> 00:15:36,730
Let's go find them.
92
00:15:37,470 --> 00:15:37,629
Right.
93
00:16:21,659 --> 00:16:22,600
Ah, they must be in the house.
94
00:16:23,000 --> 00:16:26,179
President is a sick man. We don't know
how sick. Can we risk a straight break in?
95
00:16:26,679 --> 00:16:27,000
Negative.
96
00:16:27,919 --> 00:16:30,750
Keep it under surveillance, Paul. They
have to make contact sooner or later.
97
00:16:31,490 --> 00:16:31,889
Right.
98
00:16:34,690 --> 00:16:37,830
This arrived this morning.
99
00:16:38,409 --> 00:16:39,269
Delivered by hand.
100
00:16:40,399 --> 00:16:41,360
I'm to go alone.
101
00:16:44,639 --> 00:16:45,700
No mention of ransom.
102
00:16:46,620 --> 00:16:46,779
No.
103
00:16:48,750 --> 00:16:49,210
It's risky.
104
00:16:49,889 --> 00:16:50,889
My mind is made up.
105
00:16:52,429 --> 00:16:55,210
I do not know what their
demands will be, but if
106
00:16:55,210 --> 00:16:58,000
I do not do what they
ask, they will kill him.
107
00:17:00,379 --> 00:17:07,779
I must go to my husband.
108
00:18:16,650 --> 00:18:17,470
Has she gone inside?
109
00:18:17,710 --> 00:18:19,970
Yes, she has, and it
looked like a rough reception.
110
00:18:20,569 --> 00:18:22,670
When do we go in? We go in in ten minutes.
111
00:20:09,640 --> 00:20:09,900
Cover me.
112
00:20:41,400 --> 00:20:43,460
North Africa would be my
guess, less than five hours away.
113
00:20:43,880 --> 00:20:46,230
We'll need a fast boat to
catch that. At least 30 knots.
114
00:20:49,940 --> 00:20:51,339
It's okay, we got him on the radar.
115
00:21:47,720 --> 00:21:48,599
They're heaving too.
116
00:21:49,519 --> 00:21:50,569
They didn't have much choice.
117
00:22:06,049 --> 00:22:07,190
Yes, he's dead.
118
00:22:07,210 --> 00:22:09,049
How long ago?
119
00:22:10,630 --> 00:22:11,250
When did he die?
120
00:22:11,269 --> 00:22:13,349
About an hour before I contacted you.
121
00:22:14,470 --> 00:22:15,109
Three days ago.
122
00:22:16,109 --> 00:22:16,369
Yes.
123
00:22:17,210 --> 00:22:18,970
You've been through it all for a dead man.
124
00:22:19,390 --> 00:22:21,779
No, I think we've been through it
for one very much alive woman. Yes,
125
00:22:21,779 --> 00:22:25,059
alive to the possibility of taking over
from your husband. He had to buy time.
126
00:22:26,269 --> 00:22:28,420
You had to keep the
president alive as far as the world
127
00:22:28,420 --> 00:22:30,029
was concerned until you
could arrange to seize power.
128
00:22:31,130 --> 00:22:32,210
A week would have been enough.
129
00:22:33,369 --> 00:22:36,549
Replace the police
chief, a new army commander.
130
00:22:37,319 --> 00:22:40,279
And then an announcement that the
president is dead, a state funeral,
131
00:22:40,279 --> 00:22:43,000
and by then you're too strong
for anyone to challenge you.
132
00:22:44,319 --> 00:22:44,920
I got a question.
133
00:22:46,200 --> 00:22:47,440
Why didn't you take him to the clinic?
134
00:22:48,299 --> 00:22:50,579
With your staff in attendance?
Your secret would have been safe.
135
00:22:51,359 --> 00:22:53,920
Yes, with my staff in attendance.
136
00:22:53,940 --> 00:22:57,119
Oh, yeah, that's right.
137
00:22:57,920 --> 00:23:00,279
We had our doctor. He was in the
ambulance. He wouldn't have been fooled.
138
00:23:01,700 --> 00:23:02,869
So you arranged a kidnapping.
139
00:23:04,500 --> 00:23:05,940
You gave me the idea.
140
00:23:07,839 --> 00:23:10,519
All right, gentlemen, if you have no
objections, we will take her back.
141
00:23:24,119 --> 00:23:35,609
You did a good job, Skipper.
142
00:23:36,140 --> 00:23:36,970
I will second that.
143
00:23:41,210 --> 00:23:42,750
Oh, excuse me. Sure.
144
00:23:45,339 --> 00:23:48,640
Look, why don't you stick around for a
while? I'm going to take a couple days off.
145
00:23:49,279 --> 00:23:53,369
I'd appreciate a little female
companionship. Mm, I'll bet you would.
146
00:23:53,420 --> 00:23:57,589
Golden beaches, long,
cool drinks, hmm? Mm-mm.
147
00:23:57,650 --> 00:24:00,430
Take a ride for two in
a horse-drawn carriage?
148
00:24:02,690 --> 00:24:05,000
Quiet little dinner under the
stars. What's the matter with that?
149
00:24:05,559 --> 00:24:07,920
All right. You convinced me I will stay.
150
00:24:09,380 --> 00:24:09,680
Waiter.
151
00:24:15,390 --> 00:24:17,490
I know you too well. What?
152
00:24:25,859 --> 00:24:28,480
Mr. Ruhl, your
chauffeur-driven car's waiting for you.
153
00:24:29,039 --> 00:24:30,420
Yeah, I won't be needing it
now. I'm flying out soon.
154
00:24:31,240 --> 00:24:32,599
I'm very sorry to hear that.
155
00:24:38,769 --> 00:24:42,430
You mean that chauffeur-driven car?
156
00:24:42,950 --> 00:24:44,309
I'll take it. What's your name?
157
00:24:45,210 --> 00:24:45,869
Julie. Julie.
158
00:24:46,650 --> 00:24:50,980
Mine's Harry. I'm kind of, uh,
new on the island. Uh-huh. And, uh,
159
00:24:50,980 --> 00:24:55,099
I thought maybe you could show me around
some of the sights, uh, for the old town.
160
00:25:05,339 --> 00:25:10,630
In the avenues and
alleyways Where the soul of
161
00:25:10,630 --> 00:25:15,339
the man is easy to buy
Everybody's wheelin',
162
00:25:15,339 --> 00:25:19,460
everybody's stealin'
All the lower livin' high
163
00:25:21,519 --> 00:25:25,329
Every city's got them,
can we ever stop them?12067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.