All language subtitles for The Protectors - S01E03 - See No Evil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,570 --> 00:00:45,250 What do you say, lady? 2 00:00:48,130 --> 00:00:49,590 The police! Call the police! 3 00:00:51,359 --> 00:00:52,719 All right, it's all right. I'll handle it. 4 00:00:52,820 --> 00:00:55,179 But, monsieur, a lady! I do hate a lady! 5 00:00:56,840 --> 00:00:57,259 A lady? 6 00:01:01,280 --> 00:01:06,230 Joel Lomax, hired gun, strong arm, and general hard nose. 7 00:01:10,180 --> 00:01:11,040 How did you find me? 8 00:01:12,439 --> 00:01:13,519 It wasn't too difficult. 9 00:02:11,620 --> 00:02:15,870 Well, this guy Lomax, he travels halfway around the world, 10 00:02:15,870 --> 00:02:20,539 switches his identification a dozen times, and he still gets caught. 11 00:02:21,379 --> 00:02:23,000 Well, it's not so easy to drop out of sight. 12 00:02:23,900 --> 00:02:25,360 Yeah, but he did it wrong, you know. 13 00:02:25,960 --> 00:02:30,889 Boy, oh, boy, oh, boy, he did it way wrong. You could do better, I suppose. Well, 14 00:02:30,889 --> 00:02:34,430 now, you want to bet that I can't just drop off the edge of the world, 15 00:02:34,430 --> 00:02:36,879 just sort of evaporate? Ah, come on, now. 16 00:02:37,009 --> 00:02:39,159 No, no, you come on, Mallory, now. 17 00:02:39,259 --> 00:02:44,919 Why don't you put some money where your mouth is? Why don't you bet me, say, what? 18 00:02:45,500 --> 00:02:47,050 A thousand dollars. 19 00:02:48,569 --> 00:02:50,030 Brad. Now, listen. 20 00:02:52,030 --> 00:02:54,280 Just because I happen to... It doesn't mean 21 00:02:54,280 --> 00:02:56,819 to say that I don't know anything, you know. 22 00:02:57,259 --> 00:02:58,259 I never said it did. 23 00:02:58,580 --> 00:02:59,740 But you are thinking it. 24 00:03:02,939 --> 00:03:04,159 All right, all right. 25 00:03:05,740 --> 00:03:06,759 Ten thousand dollars. 26 00:03:07,159 --> 00:03:11,060 Ten thousand dollars that I just can't disappear, right? 27 00:03:11,319 --> 00:03:15,729 Ten thousand? I'll make it twenty. Forty, a million. What does it matter? 28 00:03:16,550 --> 00:03:20,560 We both know you're not going to disappear. You're not going anywhere at all. 29 00:03:24,240 --> 00:03:24,900 You want to bet? 30 00:03:38,310 --> 00:03:38,710 Harry? 31 00:03:42,710 --> 00:03:44,789 Harry, come on, why don't you relax? 32 00:03:45,469 --> 00:03:47,409 Even a watch spring runs down occasionally. 33 00:03:48,250 --> 00:03:48,969 You know what you are? 34 00:03:49,500 --> 00:03:51,800 You're just a 24-hour surveillance man, you know that? 35 00:03:52,620 --> 00:03:53,340 I'm a professional. 36 00:03:55,069 --> 00:03:56,689 Meaning that I'm just a talented amateur? 37 00:03:57,210 --> 00:03:57,870 I didn't say that. 38 00:03:58,310 --> 00:03:59,770 No, but you think it sometimes, don't you? 39 00:04:00,610 --> 00:04:02,270 You think that where you work, I play. 40 00:04:05,310 --> 00:04:07,629 Oh well, at least you didn't dispute the word talented. 41 00:04:08,759 --> 00:04:09,400 You're pretty good. 42 00:04:11,039 --> 00:04:12,400 Making allowances for my sex? 43 00:04:14,789 --> 00:04:16,480 Making allowances for your sex. 44 00:04:16,980 --> 00:04:17,720 Well, you don't have to. 45 00:04:18,420 --> 00:04:19,860 I'll stand or fall on results. 46 00:04:20,779 --> 00:04:21,879 All right, answer me this, then. 47 00:04:22,120 --> 00:04:24,600 Who's the guy that's been following us ever since we left Walt's place? 48 00:04:27,600 --> 00:04:28,439 I don't see anybody. 49 00:04:29,060 --> 00:04:30,360 Takes a professional to spot him. 50 00:04:31,420 --> 00:04:32,720 The car's around the next corner, right? 51 00:04:33,870 --> 00:04:35,430 And there's a cafe opposite, right? 52 00:04:33,199 --> 00:04:33,379 Right. 53 00:04:35,990 --> 00:04:36,209 Right. 54 00:04:36,829 --> 00:04:38,180 Why don't we dive in the cafe? 55 00:05:02,120 --> 00:05:03,480 Bonjour. 56 00:05:06,319 --> 00:05:06,399 Ah. 57 00:05:08,139 --> 00:05:09,180 You spotted me. 58 00:05:10,500 --> 00:05:14,120 Mind you, you know, I wanted you to. 59 00:05:15,000 --> 00:05:16,399 You wanted us to? 60 00:05:16,879 --> 00:05:18,920 Well, I didn't want to hire anybody who I thought 61 00:05:18,920 --> 00:05:20,139 didn't know their job, you understand? 62 00:05:21,339 --> 00:05:21,800 Huron. 63 00:05:22,339 --> 00:05:22,939 Brad Huron. 64 00:05:24,459 --> 00:05:25,050 Carl Huron. 65 00:05:26,329 --> 00:05:27,209 That is Daddy. 66 00:05:27,509 --> 00:05:28,509 The shipping millionaire. 67 00:05:29,370 --> 00:05:33,029 A billionaire, actually. I mean, I don't like to brag about this thing, 68 00:05:33,029 --> 00:05:34,990 but I like to be accurate, you know. 69 00:05:36,069 --> 00:05:37,819 I didn't know Carl Huron had a son. 70 00:05:38,319 --> 00:05:39,600 Oh, yeah, yes, yes. 71 00:05:40,970 --> 00:05:43,779 Our mother was the greatest illusionist of all time. 72 00:05:44,759 --> 00:05:49,120 You said something about hiring us. 73 00:05:49,639 --> 00:05:52,529 I want you to make me disappear. 74 00:06:11,829 --> 00:06:14,129 So that's the picture. I made this bet. 75 00:06:14,149 --> 00:06:17,889 I don't know whether it was a wise thing to do, but I made a bet, you know. 76 00:06:21,959 --> 00:06:22,800 But for how long? 77 00:06:23,689 --> 00:06:27,730 I don't know, a couple of days, maybe a week, until I prove my point. 78 00:06:27,970 --> 00:06:29,529 Yes, but why us? 79 00:06:31,310 --> 00:06:34,189 Because we find people, because we know what mistakes they make, 80 00:06:34,189 --> 00:06:36,290 and because we know what not to do. 81 00:06:37,709 --> 00:06:40,430 Hey, you're very fast. You know, I knew it. 82 00:06:40,569 --> 00:06:43,769 I knew the moment I read about you two that you'd be the best ones for the job. 83 00:06:43,800 --> 00:06:46,120 You know, I reckon that you are the best in the business. 84 00:06:49,379 --> 00:06:49,620 So, uh... 85 00:06:51,120 --> 00:06:52,629 I mean, what do you say? 86 00:06:53,990 --> 00:06:55,149 Sounds as though it might be fun. 87 00:06:56,800 --> 00:06:59,829 Oh, come on, Harry, what's wrong? Isn't it professional enough for you? 88 00:07:02,079 --> 00:07:02,790 We'll talk about it. 89 00:07:03,110 --> 00:07:07,389 Oh, hey, wait a minute. No, but I want to disappear right now. I mean, today. 90 00:07:07,449 --> 00:07:10,029 I mean, take me to Spain, anywhere. 91 00:07:10,670 --> 00:07:12,610 We'll talk about it back at Boucher's place. 92 00:07:14,790 --> 00:07:17,970 All right, Mr. Huron, my car is just across the street. Oh, yes. 93 00:07:31,240 --> 00:07:31,560 Get in. 94 00:07:32,519 --> 00:07:36,649 Yeah, but what about... Come on, get in. 95 00:07:36,810 --> 00:07:37,449 Merci beaucoup. 96 00:07:50,720 --> 00:07:54,040 Lesson one in disappearing. Don't talk, move. 97 00:07:55,160 --> 00:07:56,339 Talented amateur. 98 00:07:58,149 --> 00:08:02,800 She just ran out on you. Oh, come on, Harry. She 99 00:08:02,800 --> 00:08:04,670 was one step ahead of you, that's all. Admit it. 100 00:08:05,449 --> 00:08:06,149 It was a neat trick, huh? 101 00:08:07,170 --> 00:08:09,930 Maybe. Hey, what's eating you? 102 00:08:09,949 --> 00:08:13,430 I don't know. There's something about that Huron 103 00:08:13,430 --> 00:08:15,509 guy, something I don't trust, something phony. 104 00:08:16,149 --> 00:08:18,970 And while you're being overcautious, they both just disappeared, huh? 105 00:08:22,079 --> 00:08:22,680 Disappear? 106 00:08:22,699 --> 00:08:25,620 Yeah, along with a .44 automatic and three clips of ammo. 107 00:08:25,680 --> 00:08:26,019 How? 108 00:08:26,660 --> 00:08:28,370 One man you have to look after. One man. 109 00:08:28,850 --> 00:08:31,550 With guards and dogs and a 12-foot fence to help. 110 00:08:31,589 --> 00:08:33,830 Well, I guess we got kind of slack, Mr. Huron. 111 00:08:34,490 --> 00:08:38,049 Your son hadn't given us any trouble in months. And especially these past few weeks. 112 00:08:38,110 --> 00:08:40,690 He seems so... so lucid. 113 00:08:40,850 --> 00:08:41,230 Lucid? 114 00:08:42,350 --> 00:08:42,769 Lucid? 115 00:08:45,409 --> 00:08:46,210 How long have we got? 116 00:08:47,570 --> 00:08:48,820 Well, before he comes looking for you. 117 00:08:50,539 --> 00:08:52,600 The man you made a bet with, he will come looking for you, won't he? 118 00:08:52,860 --> 00:08:53,799 Oh, yeah, yeah. 119 00:08:54,879 --> 00:08:56,230 He'll come looking, all right, yeah. 120 00:08:57,649 --> 00:09:00,389 Some kind of crazy bet. A bet? 121 00:09:01,149 --> 00:09:02,250 What does he mean, a bet? 122 00:09:03,929 --> 00:09:07,320 We got the idea from the newspaper. Newspaper? 123 00:09:13,220 --> 00:09:14,960 We've met him, but where is he now? 124 00:09:15,519 --> 00:09:16,590 Harry would like to know that too. 125 00:09:17,639 --> 00:09:18,159 Why do you ask? 126 00:09:18,750 --> 00:09:20,490 Hey, come on. Remember the ethics of our profession. 127 00:09:20,629 --> 00:09:23,019 This gentleman might be in league with whoever is chasing Brad Huron, 128 00:09:23,019 --> 00:09:24,210 whoever he made the bet with. 129 00:09:24,330 --> 00:09:26,909 The man he made the bet with is in the hospital with a 130 00:09:26,909 --> 00:09:29,090 compound fracture of the skull and my son put in there. 131 00:09:30,110 --> 00:09:33,500 Brad is... Well, he's not normal. 132 00:09:33,519 --> 00:09:37,259 He never has been. He's deranged. He's homicidal. 133 00:09:37,799 --> 00:09:38,460 He's dangerous. 134 00:09:38,980 --> 00:09:39,899 And he's armed. 135 00:09:42,419 --> 00:09:42,879 What are you doing? 136 00:09:43,820 --> 00:09:46,299 Calling the police. Well, they'll commit him, put him away. 137 00:09:47,059 --> 00:09:49,840 Whatever he is, he's still my son. Yeah, and he's with our colleague. 138 00:09:56,590 --> 00:09:59,070 Hey, you really think you can get away with this? 139 00:09:59,090 --> 00:10:00,450 Let's take my life on it. 140 00:10:03,110 --> 00:10:03,370 Ray. 141 00:10:04,500 --> 00:10:04,720 Oui. 142 00:10:05,840 --> 00:10:06,399 Wait, Inspector. 143 00:10:08,220 --> 00:10:12,659 Merci. It's on the wire, a full alert. Well, what can I do now? 144 00:10:13,240 --> 00:10:13,559 You're home. 145 00:10:14,299 --> 00:10:15,210 Wait. Stay by the phone. 146 00:10:15,820 --> 00:10:16,200 Yes. 147 00:10:18,330 --> 00:10:24,340 Um, Mr. Rule, when they find my son... He just heard me tell them he's a sick man. 148 00:10:40,620 --> 00:10:43,620 The police won't find the Contessa. Not if she doesn't want to be found. 149 00:10:44,879 --> 00:10:47,860 Call Laprov. Tell him to get in touch with every stoolie in town. 150 00:10:47,919 --> 00:10:50,700 She's going to have to dump that car soon, and I want to find out where. 151 00:10:51,220 --> 00:10:51,500 Okay. 152 00:11:19,350 --> 00:11:19,990 This one, I think. 153 00:11:20,049 --> 00:11:22,379 Hey, wait a minute. We gonna steal a car now? 154 00:11:22,679 --> 00:11:24,240 Who said steal? They're all mine. 155 00:11:29,220 --> 00:11:30,950 Then I think a change of clothes for you. 156 00:11:38,389 --> 00:11:38,580 Hello? 157 00:11:39,720 --> 00:11:44,110 Oui, entendu. Oui, d'accord, au revoir. She dumped the car. 158 00:11:44,570 --> 00:11:44,809 Where? 159 00:11:45,269 --> 00:11:46,350 In town, in her own garage. 160 00:11:47,769 --> 00:11:48,210 Let's go. 161 00:11:57,080 --> 00:11:57,740 Everything okay? 162 00:11:59,000 --> 00:12:00,460 The only problem was your bra size. 163 00:12:02,409 --> 00:12:03,669 My bra size? 164 00:12:18,399 --> 00:12:19,159 What did she take? 165 00:12:19,179 --> 00:12:22,669 The Citroen, Monsieur. The yellow Citroen. 166 00:12:47,809 --> 00:12:50,350 I caused a bit of a stir in the mens room. 167 00:12:57,320 --> 00:12:58,059 How do I look? 168 00:12:59,120 --> 00:13:02,440 Oh, Grandmama, what big hands you've got. You better keep those out of sight, 169 00:13:02,440 --> 00:13:03,200 otherwise you look great. 170 00:13:07,299 --> 00:13:08,500 What are we stopping here for? 171 00:13:09,340 --> 00:13:10,820 Lesson two in disappearing. 172 00:13:11,820 --> 00:13:14,330 Stop running and get a good look at who's chasing you. 173 00:13:16,970 --> 00:13:17,889 And it won't be long now. 174 00:13:20,190 --> 00:13:20,429 Why? 175 00:13:21,210 --> 00:13:23,429 You see that little man across the street, the one by the car? 176 00:13:24,190 --> 00:13:26,399 His name's Laprave. He's a professional busybody 177 00:13:26,399 --> 00:13:28,559 used by lots of people in our line of business. 178 00:13:29,740 --> 00:13:31,879 Somebody's using him to locate the car now. 179 00:13:33,039 --> 00:13:34,620 Another few minutes and we'll know who. 180 00:13:35,259 --> 00:13:36,440 Okay, Laprave, we're on our way. 181 00:13:44,580 --> 00:13:45,899 Have you lived in Paris long? 182 00:13:46,960 --> 00:13:48,419 Oh, about a couple of years. 183 00:13:50,559 --> 00:13:50,799 You? 184 00:13:51,639 --> 00:13:53,940 I move around. 185 00:13:55,100 --> 00:14:00,470 Well, would you consider staying still long enough for me to get to know you? 186 00:14:02,730 --> 00:14:03,250 Well, I... 187 00:14:04,139 --> 00:14:06,399 I think I might need notice of a question like that. 188 00:14:07,580 --> 00:14:07,659 Oh. 189 00:14:08,440 --> 00:14:08,860 What's wrong? 190 00:14:10,059 --> 00:14:12,240 The man you made a bet with has just played an ace. 191 00:14:13,440 --> 00:14:14,960 He's hired Harry Rule to find us. 192 00:14:15,840 --> 00:14:18,120 Now, we really do have to move fast and cleverly. 193 00:14:18,740 --> 00:14:19,899 Harry is a professional. 194 00:14:23,149 --> 00:14:24,139 I'll take the left-hand side. 195 00:14:30,330 --> 00:14:33,730 Bonjour, monsieur. Café? Information. I'm looking for a woman. 196 00:14:33,870 --> 00:14:38,039 Tall, slim, beautiful. Who is that, monsieur? She was with a man, an American, eh? 197 00:14:38,159 --> 00:14:39,559 Chunky, kind of a friendly face. 198 00:14:39,899 --> 00:14:42,990 I'm sorry, monsieur. You didn't see anyone? A beautiful woman, yes. 199 00:14:43,370 --> 00:14:45,029 She sat here just a few moments ago. 200 00:14:45,690 --> 00:14:47,649 But she was with her mother, monsieur, not a man. 201 00:14:48,330 --> 00:14:49,110 Just an old lady. 202 00:14:52,409 --> 00:14:54,860 An old lady? Oui. Did she wear a veil? 203 00:14:55,519 --> 00:14:56,779 Why, yes. Where did they go? 204 00:14:57,580 --> 00:14:58,740 They went out across the street. 205 00:15:09,320 --> 00:15:11,340 Well, we're in the clear. Yeah. 206 00:15:12,919 --> 00:15:13,740 Well, I've done it. 207 00:15:14,600 --> 00:15:15,799 Nobody knows where I am. 208 00:15:16,379 --> 00:15:16,960 Except me. 209 00:15:18,320 --> 00:15:18,620 Great. 210 00:15:33,789 --> 00:15:38,009 Oui. Two women. 211 00:15:39,090 --> 00:15:39,750 One young, one old. 212 00:15:41,429 --> 00:15:42,240 A yellow zipper. 213 00:15:43,820 --> 00:15:44,000 Merci. 214 00:15:53,990 --> 00:15:56,470 You know, I would have expected better from the Contessa. 215 00:15:57,649 --> 00:16:00,840 Putting him in old lady's clothes. It's a straight steal from the Lomax case. 216 00:16:02,159 --> 00:16:05,539 Still, it worked. Left us with egg on our head. That's face. 217 00:16:07,000 --> 00:16:08,279 Expression is egg on your face. 218 00:16:12,600 --> 00:16:14,139 Wait a minute, Paul. I think you're right. 219 00:16:14,639 --> 00:16:14,799 What? 220 00:16:15,500 --> 00:16:18,149 The Contessa, she can do better, and she is. What do you mean? 221 00:16:18,169 --> 00:16:21,440 Dressing him up like an old lady. I mean, that's corny and obvious. 222 00:16:21,460 --> 00:16:24,379 And picking out a bright yellow Citroen when she had a choice of a dozen cars. 223 00:16:25,309 --> 00:16:27,429 She's blazing a trail a myopic Boy Scout could follow. 224 00:16:27,629 --> 00:16:30,700 She's going to switch, completely switch. Right. Yeah, but to what? 225 00:16:30,940 --> 00:16:34,309 Okay, what would you do if you were in her shoes? Well, I'd get another car. Yeah, 226 00:16:34,309 --> 00:16:36,740 but you can't just hire one. There'd be questions and papers. 227 00:16:37,259 --> 00:16:41,679 A taxi can be traced. She's got to have a cool car, one that no one's looking for, 228 00:16:41,679 --> 00:16:42,870 one that's already been found. 229 00:17:10,009 --> 00:17:10,589 Swear what? 230 00:17:14,759 --> 00:17:20,940 Hey, uh, I mean, where are we headed? 231 00:17:21,480 --> 00:17:25,730 Spain. Well, that's where you said you wanted to go, isn't it? Oh, yeah, yeah. 232 00:17:28,319 --> 00:17:31,019 I think we'll have to stop the petrol soon. The tank's nearly empty. 233 00:17:40,640 --> 00:17:43,960 There's no turn off here for ten miles. This road leads up into the mountains. 234 00:17:44,539 --> 00:17:46,450 You know, we could be making a mistake. You said that. 235 00:17:46,910 --> 00:17:49,509 We could be going in completely the wrong direction. You said that, too. 236 00:17:49,829 --> 00:17:51,529 And I'll keep saying it because I keep thinking it. 237 00:17:51,769 --> 00:17:54,390 We don't know the Contessa came this way. Ciaran mentioned Spain. 238 00:17:54,410 --> 00:17:55,599 This is the only route they could take. 239 00:17:56,019 --> 00:17:56,539 And if you're wrong... 240 00:18:01,420 --> 00:18:04,059 I know a little inn near the border, real French cooking, 241 00:18:04,059 --> 00:18:05,960 bottle of local wine. How does that sound? 242 00:18:07,279 --> 00:18:07,700 With you. 243 00:18:23,420 --> 00:18:24,089 Now, wait a minute. 244 00:18:25,609 --> 00:18:26,380 Someone's in back. 245 00:18:27,900 --> 00:18:28,380 I'll fetch him. 246 00:18:29,089 --> 00:18:29,369 All right. 247 00:18:49,299 --> 00:18:49,640 Hi. 248 00:18:59,619 --> 00:19:02,299 Hey, didn't you hear? I'm outside. 249 00:19:02,799 --> 00:19:05,299 I want to get some gas for my car. 250 00:19:06,160 --> 00:19:06,220 Uh... 251 00:19:08,559 --> 00:19:09,940 Petrol. Petrol. Petrol. Petrol. 252 00:19:10,250 --> 00:19:11,009 Petrol. Petrol. 253 00:19:11,049 --> 00:19:11,410 Petrol. 254 00:20:02,470 --> 00:20:02,799 Brad? 255 00:20:04,359 --> 00:20:06,329 Oh, hi. I can't seem to find anybody. 256 00:20:06,349 --> 00:20:08,369 There's a car coming. I think it's Harry. Come on. 257 00:21:00,869 --> 00:21:02,730 They found us. How did they find us? 258 00:21:03,349 --> 00:21:04,589 Because they're good, that's why. 259 00:21:04,609 --> 00:21:07,130 Well, come on, get moving. I mean, they're going to follow in your car. 260 00:21:07,430 --> 00:21:08,490 There's no need to rush. 261 00:21:09,579 --> 00:21:11,299 They won't get far without a rotor arm. 262 00:21:13,319 --> 00:21:13,700 Blast. 263 00:21:18,650 --> 00:21:21,440 It's no good. She tore out her other arm. We're finished now. Not yet. 264 00:21:21,859 --> 00:21:23,420 Put these on. Cover your face. 265 00:21:25,500 --> 00:21:27,569 You gotta warn Carol before her hearing gets wise. 266 00:21:28,309 --> 00:21:28,970 You can kill again. 267 00:22:10,809 --> 00:22:13,019 I got a good start. Let's try a couple of shortcuts. 268 00:22:13,799 --> 00:22:16,430 It looks pretty rough up there. You think you'll be able to handle the bike? 269 00:22:17,130 --> 00:22:18,329 There's only one way to find out. 270 00:23:05,750 --> 00:23:07,009 Hey, where do they come from? 271 00:23:07,029 --> 00:23:08,890 Motorcyclists? 272 00:23:09,890 --> 00:23:10,269 I don't know. 273 00:23:14,180 --> 00:23:14,880 Who are they? 274 00:23:16,460 --> 00:23:17,400 Tourists, probably. 275 00:23:25,950 --> 00:23:27,559 Hey, why don't they overtake us, huh? 276 00:23:27,599 --> 00:23:30,539 They're probably waiting for a straight stretch of road, I suppose. 277 00:23:30,559 --> 00:23:33,279 I don't think they recognize us. Try and warn her. 278 00:23:46,940 --> 00:23:47,819 Yeah. 279 00:23:47,880 --> 00:23:48,180 Lose them. 280 00:23:48,220 --> 00:23:53,049 If it were anyone but Paul and Harry, but it's no use. 281 00:23:53,829 --> 00:23:54,930 I said lose them. 282 00:23:57,420 --> 00:23:59,779 Or else I'll lose you permanently. 283 00:24:01,400 --> 00:24:02,680 Now, nobody takes me back. 284 00:24:04,130 --> 00:24:04,589 Drive. 285 00:25:00,579 --> 00:25:01,180 You all right? 286 00:25:01,200 --> 00:25:02,500 Yeah. 287 00:25:03,339 --> 00:25:04,240 Yes, I'm fine. 288 00:25:16,569 --> 00:25:17,490 Well, he won his bet. 289 00:25:36,519 --> 00:25:43,319 When the soul of a man is easy to buy, everybody's wheeling, everybody's stealing, 290 00:25:43,319 --> 00:25:51,559 all the lower living are high. Every city's got them, can we ever stop them? 291 00:25:51,599 --> 00:25:53,480 Some of us are gonna try.20791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.