Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,120 --> 00:00:11,200
NTV PRESENTS
2
00:00:11,400 --> 00:00:15,800
IN ASSOCIATION WITH
OOO ODA FILM PRODUCTION
3
00:00:16,960 --> 00:00:19,800
PSB
THE BANK OF STRONG PEOPLE
4
00:00:20,560 --> 00:00:24,160
PRESENT
5
00:00:24,560 --> 00:00:28,120
A FILM BY
KONSTANTIN MAKSIMOV
6
00:00:29,600 --> 00:00:31,800
OLGA POGODINA
7
00:00:31,960 --> 00:00:34,600
PAVEL DELONG
8
00:00:34,760 --> 00:00:37,000
KONSTANTIN KRYUKOV
9
00:00:37,160 --> 00:00:38,840
NIKOLAY DOBRYNIN
ALEXANDER BUKHAROV
10
00:00:38,920 --> 00:00:40,520
SERGEY GOROBCHENKO
DMITRIY ISAEV
11
00:00:40,680 --> 00:00:42,320
EVGENIY KORYAKOVSKIY
SERGEY TEZOV
12
00:00:42,440 --> 00:00:44,160
VASILIY SEDYKH
NIKITA SALOPIN
13
00:00:44,320 --> 00:00:45,920
POLYA POLYAKOVA
ARTYOM MIKHALKOV
14
00:00:46,040 --> 00:00:47,720
DIRECTED BY
KONSTANTIN MAKSIMOV
15
00:00:47,800 --> 00:00:49,560
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
ELENA IVANOVA
16
00:00:49,680 --> 00:00:50,960
MUSIC BY OLEG VOLYANDO
17
00:00:51,080 --> 00:00:52,760
WRITTEN BY
PYOTR GLADILIN
KONSTANTIN MAKSIMOV
and ANDREY GAVRILOV
18
00:00:52,920 --> 00:00:54,360
PRODUCTION DESIGN
IGOR TRYSHKOV
EVGENIYA SHIRYAEVA
and OLGA DOKINA
19
00:00:54,480 --> 00:00:56,080
COSTUME DESIGN
ALLA KIREEVA
TATYANA UBEYVOLK
HAIR/MAKE-UP ARTIST
OLGA POTAPKINA
20
00:00:56,200 --> 00:00:57,680
1ST ASSISTANT DIRECTOR
ROMAN SOKOLOV
STUNT COORDINATOR
DMITRIY TARASENKO
21
00:00:57,840 --> 00:00:59,520
VISUAL EFFECTS SUPERVISOR
FYODOR ZHUROV
VISUAL EFFECTS
ARTYOM ISAAKYAN
22
00:00:59,680 --> 00:01:01,200
EDITED BY
KARINA MAVRINA
SOUND BY
DMITRIY CHUPKOV
23
00:01:01,360 --> 00:01:02,760
PRODUCTION MANAGER
ANDREY KUTSENKO
EXECUTIVE PRODUCER
MIKHAIL MASLENNIKOV
24
00:01:02,880 --> 00:01:04,400
GENERAL PRODUCERS
OLGA POGODINA
ALEXEY PIMANOV
DENIS ANISIMOV
25
00:01:04,560 --> 00:01:08,520
RED SPY. THE LAST POEM
26
00:01:08,760 --> 00:01:12,080
EPISODE 1
27
00:01:13,680 --> 00:01:18,080
SEVASTOPOL. 1920
28
00:01:49,400 --> 00:01:51,680
- Good morning!
- Good morning!
29
00:02:58,520 --> 00:03:00,720
- Here you are.
- Thank you!
30
00:03:09,120 --> 00:03:12,200
I'm very sorry to bother you, Officer.
31
00:03:12,440 --> 00:03:13,720
May I have a cigarette?
32
00:03:14,080 --> 00:03:16,840
It's a shame to admit, but I forgot to buy some.
33
00:03:17,120 --> 00:03:19,880
Sure. No need to be sorry.
34
00:03:21,200 --> 00:03:22,640
Thank you very much!
35
00:03:22,920 --> 00:03:26,360
The tobacco shop on the corner's closed.
Everybody's in the square now.
36
00:03:26,520 --> 00:03:28,600
Who wants to work on such a holiday?
37
00:03:28,920 --> 00:03:31,160
Right. Have a good evening!
38
00:03:33,160 --> 00:03:33,840
Hey, boy!
39
00:03:34,000 --> 00:03:37,560
CRIMEA
40
00:03:42,560 --> 00:03:45,360
It's done. He has the message now.
41
00:04:00,600 --> 00:04:02,520
- Let's welcome them.
- Yes, sir.
42
00:04:04,080 --> 00:04:05,920
Glory to Wrangel!
43
00:04:09,040 --> 00:04:11,000
Glory to Wrangel!
44
00:05:21,960 --> 00:05:25,040
I'm sorry. It's so crowded. I'm deeply sorry.
45
00:05:25,640 --> 00:05:28,960
The whole city's here. This is such a holiday!
46
00:05:29,680 --> 00:05:30,800
I'm so sorry.
47
00:05:30,960 --> 00:05:32,080
No problem.
48
00:05:37,440 --> 00:05:38,960
Take cover!
49
00:05:42,960 --> 00:05:44,960
Mom! Dad!
50
00:06:06,960 --> 00:06:08,440
Petya!
51
00:06:08,720 --> 00:06:10,000
Mommy!
52
00:06:11,240 --> 00:06:12,000
Petya!
53
00:06:17,160 --> 00:06:18,880
Don't, Your Excellency! You can't.
54
00:06:18,960 --> 00:06:21,200
- Back off! How dare you?
- We'll find him.
55
00:06:21,320 --> 00:06:22,040
He's my son!
56
00:06:27,480 --> 00:06:29,920
Khomutov! Stop hanging about!
57
00:06:30,440 --> 00:06:32,080
Come on, get on it!
58
00:06:37,360 --> 00:06:38,960
Get out of here!
59
00:06:45,360 --> 00:06:46,960
I'll get you, scum.
60
00:07:20,320 --> 00:07:22,800
Hey! Give me your hand!
61
00:07:28,000 --> 00:07:29,640
Don't shoot!
62
00:08:28,800 --> 00:08:30,800
Keep off!
63
00:08:32,920 --> 00:08:35,160
I'll whip you to the death!
64
00:08:36,160 --> 00:08:38,720
Let's pass around!
65
00:08:39,600 --> 00:08:41,000
Move!
66
00:08:46,920 --> 00:08:50,320
Don't worry, Petya. It's all right.
67
00:08:56,600 --> 00:08:57,800
- Petya!
- Varya!
68
00:08:57,960 --> 00:09:00,720
My boy! You gave us quite a scare!
69
00:09:00,960 --> 00:09:02,280
Thank you very much!
70
00:09:02,560 --> 00:09:05,400
Not at all. The important thing is he's fine.
71
00:09:05,800 --> 00:09:08,760
- What's your name?
- My name? I'm Elle Ferrari.
72
00:09:09,200 --> 00:09:11,120
- Are you Italian?
- Yes, I am.
73
00:09:15,400 --> 00:09:16,280
Let's go.
74
00:09:16,800 --> 00:09:20,160
I don't know how to thank you.
You know, Pyotr Nikolaevich...
75
00:09:26,800 --> 00:09:28,680
Petya, you scared us.
76
00:09:29,000 --> 00:09:30,520
- Mommy!
- It's OK, sweetie.
77
00:09:30,760 --> 00:09:31,960
Varya,
78
00:09:32,880 --> 00:09:35,080
thank you, dear. I won't forget it.
79
00:09:35,240 --> 00:09:38,960
Pyotr Nikolaevich, you shouldn't thank me.
A woman's brought him back.
80
00:09:39,240 --> 00:09:40,280
An Italian.
81
00:09:40,520 --> 00:09:42,280
God bless her!
82
00:09:42,960 --> 00:09:44,280
Let's go, dear.
83
00:10:24,520 --> 00:10:25,760
Let him go.
84
00:10:26,920 --> 00:10:28,840
Your Excellency...
85
00:10:33,000 --> 00:10:34,840
It's a holiday today.
86
00:10:36,960 --> 00:10:38,280
Let him go.
87
00:10:42,600 --> 00:10:44,120
Get out!
88
00:10:44,280 --> 00:10:46,840
Glory to Wrangel!
89
00:10:48,480 --> 00:10:51,000
Glory to our forgiving lord!
90
00:10:52,080 --> 00:10:53,960
All honor to him!
91
00:11:34,600 --> 00:11:36,600
I hope you aren't in a hurry.
92
00:11:36,920 --> 00:11:39,120
We'll patch you up and let you go.
93
00:11:39,440 --> 00:11:43,160
I'm fine, thank you. I'd better go.
94
00:11:43,560 --> 00:11:47,200
That's a shame. We have excellent medicine.
95
00:11:47,600 --> 00:11:51,960
The other day I had such a terrible twinge
in the back.
96
00:11:53,480 --> 00:11:56,440
I couldn't even perform a low outside one,
97
00:11:56,440 --> 00:11:58,440
let alone a tierce or a quinte.
98
00:11:58,760 --> 00:12:02,280
Such a shame. And now, see,
our medicine's helped me.
99
00:12:02,640 --> 00:12:04,400
It's all gone.
100
00:12:04,560 --> 00:12:06,200
You can see the effect yourself.
101
00:12:07,720 --> 00:12:10,080
What was I saying? Never mind.
102
00:12:10,640 --> 00:12:13,400
Before I let you go,
103
00:12:13,680 --> 00:12:16,280
I'll ask you after all, just in case.
104
00:12:16,880 --> 00:12:18,280
Who sent you?
105
00:12:18,760 --> 00:12:20,280
Who's behind it?
106
00:12:21,400 --> 00:12:23,680
Give me the names of your accomplices.
107
00:12:27,200 --> 00:12:30,000
I didn't expect a frank answer, actually.
108
00:12:30,640 --> 00:12:33,640
OK. I was ordered to let you go.
109
00:12:35,040 --> 00:12:36,520
Go.
110
00:12:40,240 --> 00:12:41,720
Sorry, I almost forgot.
111
00:12:42,320 --> 00:12:43,920
It slipped my mind.
112
00:12:44,400 --> 00:12:45,560
It's been a rough day.
113
00:12:46,400 --> 00:12:48,720
I'd like to ask you to leave your arm here.
114
00:12:50,960 --> 00:12:53,960
Before, God forbid, you reach for a gun again.
115
00:12:54,160 --> 00:12:56,200
Baron might not get that lucky next time.
116
00:12:56,480 --> 00:12:58,600
There're no complaints from my side.
117
00:12:58,960 --> 00:13:01,120
Baron ordered to let you go, and we will.
118
00:13:01,520 --> 00:13:02,960
But your arm...
119
00:13:03,280 --> 00:13:04,960
It's too wicked.
120
00:13:05,200 --> 00:13:08,840
It'd better stay with us.
121
00:13:09,560 --> 00:13:10,840
Ouch!
122
00:13:11,080 --> 00:13:12,480
That's great!
123
00:13:12,840 --> 00:13:14,280
You said: "A!"
124
00:13:14,520 --> 00:13:15,800
Who can it be?
125
00:13:15,960 --> 00:13:18,000
Antonov? Am I right?
126
00:13:18,200 --> 00:13:19,880
Altufiev? No.
127
00:13:20,000 --> 00:13:21,320
Who is it? Afanasiev?
128
00:13:21,520 --> 00:13:23,320
No? A wrong guess?
129
00:13:23,760 --> 00:13:26,320
I think one letter isn't enough.
130
00:13:26,680 --> 00:13:28,320
So? Tell it.
131
00:13:41,080 --> 00:13:42,280
Is the story ready?
132
00:13:42,400 --> 00:13:44,160
- Send it for typesetting.
- Sure.
133
00:13:44,280 --> 00:13:45,680
- Quicker!
- In a moment.
134
00:13:45,840 --> 00:13:48,080
Dmitry, I need you. This is urgent news.
135
00:13:48,240 --> 00:13:49,120
Go, go.
136
00:13:49,720 --> 00:13:50,760
Katya, how's it going?
137
00:13:51,080 --> 00:13:51,960
I haven't finished.
138
00:13:52,080 --> 00:13:52,720
- Hi!
- Hi!
139
00:13:52,840 --> 00:13:54,080
Can I finish it?
140
00:13:54,200 --> 00:13:56,320
- It's fine.
- Come on.
141
00:14:14,760 --> 00:14:16,760
Ermler! Max?
142
00:14:17,560 --> 00:14:19,680
I've been waiting for you. Please stop by.
143
00:14:19,840 --> 00:14:21,560
Coming.
144
00:14:26,520 --> 00:14:29,200
- Finish it up quicker please.
- Just a moment.
145
00:14:30,720 --> 00:14:32,880
There's been an attempt
to murder Commander-in-Chief.
146
00:14:33,000 --> 00:14:34,600
- Is he alive?
- Yes, he is.
147
00:14:35,200 --> 00:14:36,600
It was bold.
148
00:14:37,760 --> 00:14:40,520
I saw it all with my own eyes.
I also took pictures.
149
00:14:40,800 --> 00:14:43,440
I'm recording history.
150
00:14:43,840 --> 00:14:45,440
And where's Khomutov?
151
00:14:47,200 --> 00:14:51,160
Khomutov? Fired as he's too easily scared.
152
00:14:53,920 --> 00:14:55,560
Baron was born under a lucky star.
153
00:14:55,720 --> 00:14:58,600
- The cartridge got askew.
- So, was it a pistol?
154
00:14:59,400 --> 00:15:00,880
No, it was a revolver.
155
00:15:01,200 --> 00:15:02,520
You really are a civilian.
156
00:15:02,640 --> 00:15:05,640
The cartridge can get askew in a pistol only.
157
00:15:05,920 --> 00:15:09,000
- Never in a revolver!
- But still it happened.
158
00:15:10,080 --> 00:15:13,480
Listen, Max, have you ever fired a shot?
159
00:15:14,160 --> 00:15:16,240
Well, a couple of times, perhaps...
160
00:15:16,520 --> 00:15:18,240
When hunting ducks.
161
00:15:19,200 --> 00:15:22,160
And I was at war for a year and a half.
162
00:15:22,760 --> 00:15:24,160
Near Baranovichi.
163
00:15:27,760 --> 00:15:29,600
Three attempts over six months.
164
00:15:30,400 --> 00:15:31,600
That's it.
165
00:15:32,120 --> 00:15:34,160
Have you approved the today's copy?
166
00:15:34,440 --> 00:15:37,240
- Can I go?
- Any plans for tonight?
167
00:15:46,200 --> 00:15:47,960
No, we're changing the front page.
168
00:15:48,080 --> 00:15:49,960
Call the picture editor.
169
00:15:50,480 --> 00:15:52,240
Kozhevnikov's got the pictures.
170
00:15:52,520 --> 00:15:54,240
I'm really is a genius, right?
171
00:15:54,520 --> 00:15:57,160
As much as it pains you to admit it.
172
00:15:57,280 --> 00:15:58,440
Max, wait.
173
00:15:58,800 --> 00:16:02,480
Kagalnitskaya will have a poetess
in her salon tonight.
174
00:16:02,880 --> 00:16:05,240
She'll be reading from her book "Vanilla Night".
175
00:16:06,480 --> 00:16:11,520
Her poems are sensual, erotic.
Write about her.
176
00:16:13,520 --> 00:16:17,360
What if I won't like her poems?
177
00:16:19,480 --> 00:16:21,360
You'll like the compensation.
178
00:16:21,640 --> 00:16:23,920
This is a puff piece, do it quickly.
179
00:16:24,200 --> 00:16:26,880
I was going to celebrate
the story of the century.
180
00:16:27,640 --> 00:16:29,760
So you'll do it there.
181
00:16:31,040 --> 00:16:32,920
Now, this is a different kettle of fish.
182
00:16:33,040 --> 00:16:36,760
There's no better joy for a journalist
than a fair evaluation of his work
183
00:16:37,040 --> 00:16:38,880
in big bills.
184
00:16:48,320 --> 00:16:50,600
Glory to those killed for communism,
victory — to the living.
185
00:16:51,240 --> 00:16:54,480
MOSCOW. THE RED ARMY INTELLIGENCE. 1920
The street terror brings only losses and failures.
186
00:16:54,680 --> 00:16:55,960
We can't go on like this.
187
00:16:56,240 --> 00:16:58,680
I ask for results, not idiocy.
188
00:16:59,000 --> 00:17:02,000
Look what Borisov's pulled out.
We need to instruct the underground.
189
00:17:02,400 --> 00:17:04,760
They need to be smarter, Semyon.
190
00:17:04,920 --> 00:17:06,480
Sharper.
191
00:17:07,160 --> 00:17:08,360
More careful.
192
00:17:08,600 --> 00:17:10,320
Without putting neck on the line.
193
00:17:10,600 --> 00:17:12,960
That's true. I must admit.
194
00:17:14,120 --> 00:17:16,000
My man's already in Sevastopol.
195
00:17:16,480 --> 00:17:18,240
We'll act differently.
196
00:17:18,520 --> 00:17:19,720
We'll be subtler.
197
00:17:20,040 --> 00:17:21,320
I have a plan.
198
00:17:24,400 --> 00:17:26,640
I hope this time there will be no misfires.
199
00:17:26,880 --> 00:17:29,640
The Crimean mission should
have a happy ending for us.
200
00:17:29,920 --> 00:17:31,760
Wrangel must be liquidated.
201
00:17:32,080 --> 00:17:34,600
- Report to me personally.
- Certainly.
202
00:17:35,040 --> 00:17:37,760
A new era's coming. It's a new politics.
203
00:17:37,960 --> 00:17:40,040
The World War left its marks.
204
00:17:40,320 --> 00:17:43,160
We have a global aim:
205
00:17:43,840 --> 00:17:48,280
to create an intelligence network in Europe,
particularly in Germany.
206
00:17:49,360 --> 00:17:52,440
Then we'll reach across the ocean.
207
00:17:53,920 --> 00:17:57,720
We've got the ball rolling.
A lot has been achieved already.
208
00:17:58,720 --> 00:18:00,640
But we should be able to rely on...
209
00:18:01,240 --> 00:18:02,640
...everybody...
210
00:18:03,560 --> 00:18:05,480
...who works with us.
211
00:18:10,360 --> 00:18:13,160
- Get on with it.
- Yes, Your Excellency!
212
00:18:13,160 --> 00:18:15,000
SEVASTOPOL. WRANGLER'S HQ. 1920
213
00:18:15,160 --> 00:18:17,400
Put me through to the Minister of Justice.
214
00:18:17,640 --> 00:18:19,520
This is Commander-in-Chief's order.
215
00:18:19,680 --> 00:18:21,160
Don't tell anybody.
216
00:18:24,840 --> 00:18:26,240
Your Excellency,
217
00:18:26,560 --> 00:18:28,760
we have a meeting with the land council at 2 p.m.
218
00:18:28,920 --> 00:18:31,080
We'll go an hour earlier. Time's priceless.
219
00:18:31,320 --> 00:18:32,320
Yes, sir.
220
00:18:34,320 --> 00:18:35,760
Spesivtsev speaking.
221
00:18:36,240 --> 00:18:37,200
Just a moment.
222
00:18:37,720 --> 00:18:40,520
This is Gayev, Head of Counterintelligence.
Shall I cancel?
223
00:18:40,640 --> 00:18:41,720
Let him in.
224
00:18:42,160 --> 00:18:43,720
Let him in.
225
00:18:49,560 --> 00:18:52,440
- Your Excellency...
- I can see that you're ready.
226
00:18:53,280 --> 00:18:54,440
Tell it already.
227
00:18:56,120 --> 00:18:58,800
Your Excellency, we have information
228
00:18:58,960 --> 00:19:00,640
from the agent in the Red Army HQ.
229
00:19:01,000 --> 00:19:03,200
They're preparing a new attempt on your life.
230
00:19:03,360 --> 00:19:06,040
A new shooter's arrived in Sevastopol.
231
00:19:06,720 --> 00:19:10,840
- And you don't know who he is?
- All the agents have been warned.
232
00:19:11,160 --> 00:19:13,680
I'm going above and beyond.
233
00:19:14,160 --> 00:19:16,200
Pyotr Nikolaevich, I insist:
234
00:19:16,360 --> 00:19:19,240
cancel all your public meetings and speeches.
235
00:19:19,680 --> 00:19:23,280
You're an excellent officer, Gayev.
15 years in Intelligence!
236
00:19:23,720 --> 00:19:27,360
How come somebody tried to shoot me point-blank
237
00:19:27,760 --> 00:19:29,640
and my children saw it?
238
00:19:30,560 --> 00:19:33,400
I asked you not to take part in the service.
239
00:19:34,080 --> 00:19:37,520
- I can't check everyone in the square.
- This is not an answer.
240
00:19:38,280 --> 00:19:40,360
Are you suggesting that I should hide?
241
00:19:41,040 --> 00:19:43,880
Should I wait out in the cellar like a rat?
242
00:19:45,000 --> 00:19:49,080
The Red will go away by themselves,
the war and the famine will stop, right?
243
00:19:49,920 --> 00:19:53,440
While God's keeping me safe?
Why the hell do I need you then?
244
00:19:56,080 --> 00:19:57,440
Find him.
245
00:19:58,520 --> 00:20:01,720
You know my motto:
I will break, but never bend.
246
00:20:02,200 --> 00:20:05,840
It's written on my coat-of-arms.
Find and hang him.
247
00:20:06,800 --> 00:20:08,240
That's what you're good at.
248
00:20:08,440 --> 00:20:09,640
Yes, sir!
249
00:20:24,440 --> 00:20:25,760
What the hell?
250
00:20:25,880 --> 00:20:27,640
Who can read this? Vladimir!
251
00:20:27,920 --> 00:20:29,040
Give me a hand lens.
252
00:21:03,400 --> 00:21:05,680
You can be dismissed now, Konevskiy.
253
00:21:09,040 --> 00:21:10,960
Well, if I'm dismissed,
254
00:21:11,240 --> 00:21:12,960
I'm also going there.
255
00:21:28,200 --> 00:21:28,960
Max!
256
00:21:30,480 --> 00:21:32,760
Hello, my darling.
257
00:21:33,760 --> 00:21:36,640
- Today I'm not your darling.
- You never are.
258
00:21:37,000 --> 00:21:38,640
You're always nobody's.
259
00:21:39,280 --> 00:21:41,160
Stop gabbling, hens.
260
00:21:41,520 --> 00:21:43,520
Take me to the consul, will you?
261
00:21:44,120 --> 00:21:48,520
Today your madam's having her favorite client.
262
00:21:51,720 --> 00:21:52,600
How's he today?
263
00:21:52,720 --> 00:21:55,480
Fine. But, unlike you, he isn't hanging off.
264
00:22:00,560 --> 00:22:01,480
Hello.
265
00:22:03,480 --> 00:22:06,240
That's it, Elizabeth, I'm on a break now.
266
00:22:07,800 --> 00:22:09,400
Well, I'll be waiting.
267
00:22:12,040 --> 00:22:13,400
Come in.
268
00:22:15,720 --> 00:22:17,400
Do you want a drink?
269
00:22:17,640 --> 00:22:18,960
Cognac, please.
270
00:22:19,840 --> 00:22:21,920
Can't get used to whiskey, my friend?
271
00:22:22,080 --> 00:22:24,120
Getting used to doesn't mean loving it.
272
00:22:25,280 --> 00:22:27,320
Have more respect to the British Empire.
273
00:22:27,480 --> 00:22:30,600
- It pays you.
- That's why I'm here.
274
00:22:34,080 --> 00:22:35,600
Our agent's dead.
275
00:22:37,320 --> 00:22:38,320
I don't have anything.
276
00:22:38,520 --> 00:22:39,600
I thought so.
277
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
He didn't come for his compensation.
278
00:22:42,880 --> 00:22:46,640
He knew the submarines' positions.
279
00:22:48,000 --> 00:22:51,080
What does it have to do with Baron's safety?
280
00:22:51,600 --> 00:22:53,080
Don't play the fool.
281
00:22:53,800 --> 00:22:58,360
The Black Sea Navy has quite a big number
of good ships.
282
00:22:59,720 --> 00:23:02,400
They are under Wrangel's command.
283
00:23:02,760 --> 00:23:05,000
We still want to have control over them
284
00:23:05,360 --> 00:23:07,640
in case of unforeseen events.
285
00:23:07,920 --> 00:23:12,520
I have a doubt that some events
are still unforeseen to you.
286
00:23:14,000 --> 00:23:15,560
The Red are closing in.
287
00:23:16,160 --> 00:23:20,600
It's getting more and more difficult for Wrangel
to hold them off.
288
00:23:21,040 --> 00:23:23,400
And you... Are you planning...
289
00:23:24,040 --> 00:23:26,000
...to deprive him of the fleet?
290
00:23:26,360 --> 00:23:27,640
No, not at all.
291
00:23:27,960 --> 00:23:29,280
We're allies.
292
00:23:29,560 --> 00:23:31,280
Wrangel's our hope.
293
00:23:31,680 --> 00:23:33,280
Who needs Red Russia?
294
00:23:33,600 --> 00:23:35,720
Those who're ready to pay for that.
295
00:23:36,560 --> 00:23:39,960
You, Germans, became cynical
after you'd lost the war.
296
00:23:40,400 --> 00:23:43,280
I wasn't going to discuss geopolitics tonight.
297
00:23:43,360 --> 00:23:44,360
Right, right.
298
00:23:44,680 --> 00:23:46,360
So,
299
00:23:46,880 --> 00:23:50,000
there remain several submarines
near Sevastopol.
300
00:23:50,240 --> 00:23:53,600
They're in a worse condition
than the ships at the roadstead.
301
00:23:53,880 --> 00:23:57,120
Most of them require huge preparations
or a repair.
302
00:23:57,800 --> 00:24:01,120
Wrangel doesn't have money
for the repair and specialists.
303
00:24:01,400 --> 00:24:02,160
In case...
304
00:24:02,440 --> 00:24:04,120
...of unforeseen events...
305
00:24:04,240 --> 00:24:06,720
...they shouldn't fall into Bolsheviks' hands.
306
00:24:07,160 --> 00:24:08,320
Wrangel...
307
00:24:08,800 --> 00:24:11,640
...won't do it himself.
He believes in his victory too much.
308
00:24:11,960 --> 00:24:15,120
But we have to think ahead.
309
00:24:15,400 --> 00:24:18,160
There should be no Red submarines
in the Black Sea.
310
00:24:18,360 --> 00:24:21,120
You'll have to destroy them.
311
00:24:24,320 --> 00:24:30,280
Am I supposed to do it in between playing poker
and reading Mann?
312
00:24:33,760 --> 00:24:37,200
I should have special funds for an operation like this.
313
00:24:37,480 --> 00:24:40,160
I'll need people, weapons.
314
00:24:40,800 --> 00:24:42,680
I need time to prepare.
315
00:24:42,920 --> 00:24:46,560
Even a monkey can do something for food.
316
00:24:48,200 --> 00:24:50,560
No one wants to work for an idea.
317
00:24:50,840 --> 00:24:51,960
Ideas...
318
00:24:52,760 --> 00:24:57,080
...are fast-changing like whores
whom you have to pay.
319
00:24:58,200 --> 00:24:59,400
So,
320
00:24:59,840 --> 00:25:02,600
tell them as usual I want twice my fee.
321
00:25:04,600 --> 00:25:07,520
A new agent will give you the positions.
322
00:25:07,760 --> 00:25:09,520
He'll also tell you the time
323
00:25:09,800 --> 00:25:11,520
when there are no guards.
324
00:25:12,680 --> 00:25:13,520
OK.
325
00:25:14,920 --> 00:25:15,760
Also,
326
00:25:16,240 --> 00:25:17,760
Gayev talked to me.
327
00:25:18,200 --> 00:25:20,640
There's a leak from the Red HQ.
328
00:25:21,240 --> 00:25:23,960
There'll be a new attempt on Wrangel's life.
329
00:25:24,240 --> 00:25:26,120
The assassin's probably in the city now.
330
00:25:26,400 --> 00:25:28,120
Gayev's asking for help.
331
00:25:28,600 --> 00:25:31,080
Use your agents.
332
00:25:31,880 --> 00:25:33,640
Baron's still our friend.
333
00:25:35,040 --> 00:25:36,360
He must live.
334
00:25:59,600 --> 00:26:00,360
Get on it.
335
00:26:09,720 --> 00:26:10,360
I'm in.
336
00:26:27,560 --> 00:26:30,080
Are you sure we can get something good here?
337
00:26:30,600 --> 00:26:34,120
Konevskiy, your criminal past
338
00:26:34,800 --> 00:26:37,000
affects you in a bad way.
339
00:26:38,280 --> 00:26:41,400
Try to think outside your pocket.
340
00:26:45,960 --> 00:26:49,480
Better keep a lookout, don't fuss around.
341
00:27:37,480 --> 00:27:39,480
What's on it?
342
00:27:40,920 --> 00:27:42,360
Come here.
343
00:27:44,000 --> 00:27:44,840
Wind it.
344
00:27:52,320 --> 00:27:53,640
Not so fast.
345
00:28:18,600 --> 00:28:19,640
Slower here.
346
00:28:26,560 --> 00:28:28,640
Find me all the shots with her.
347
00:28:30,640 --> 00:28:32,640
- With that one?
- Yes.
348
00:28:37,440 --> 00:28:38,640
Here she is.
349
00:28:46,640 --> 00:28:48,640
Some mess there.
350
00:28:49,480 --> 00:28:50,640
Here she is again.
351
00:28:54,160 --> 00:28:55,400
Wow!
352
00:28:56,480 --> 00:28:57,400
Look at her!
353
00:29:04,600 --> 00:29:06,160
She's beautiful.
354
00:29:07,400 --> 00:29:09,200
And, apparently, dangerous.
355
00:29:13,800 --> 00:29:15,200
Who are you?
356
00:29:17,000 --> 00:29:19,200
Where do I find you now?
357
00:29:51,800 --> 00:29:54,200
How do I hide my eyes
358
00:29:54,840 --> 00:29:57,680
From your severe look?
359
00:29:58,680 --> 00:30:01,200
How do I tell you
360
00:30:01,800 --> 00:30:04,360
About this passionate worry?
361
00:30:05,200 --> 00:30:07,480
I am used to looking straight,
362
00:30:08,320 --> 00:30:11,960
Being always free and myself.
363
00:30:12,440 --> 00:30:15,280
Why is it that in a strange fear
364
00:30:15,720 --> 00:30:18,240
I cannot look up at you?
365
00:30:19,080 --> 00:30:21,160
Why do I write you letters?
366
00:30:22,040 --> 00:30:24,760
I won't send them anyway.
367
00:30:25,640 --> 00:30:28,760
Why do I smile through tears
368
00:30:29,680 --> 00:30:33,400
To your rare jokes?
369
00:30:34,240 --> 00:30:38,320
Why in uneasy awe
370
00:30:39,520 --> 00:30:41,920
When I'm lonely at night
371
00:30:42,960 --> 00:30:46,960
Do I watch a single shadow
372
00:30:48,960 --> 00:30:50,400
On the screen
373
00:30:51,080 --> 00:30:52,400
of your
374
00:30:53,360 --> 00:30:54,400
windows?
375
00:31:00,400 --> 00:31:02,400
Bravo! Bravo!
376
00:31:03,360 --> 00:31:05,560
Bravo! Wonderful!
377
00:31:06,080 --> 00:31:07,560
Bravo!
378
00:31:11,560 --> 00:31:13,560
Bravo!
379
00:31:15,560 --> 00:31:17,560
Bravo! Bravo!
380
00:31:17,880 --> 00:31:19,560
Bravo! Bravo!
381
00:31:21,120 --> 00:31:23,360
Excellent! Amazing! Bravo!
382
00:31:23,520 --> 00:31:26,440
Thank you. Thank you, ladies and gentlemen.
383
00:31:26,920 --> 00:31:30,080
The thing is Russia is my second home
384
00:31:30,320 --> 00:31:31,520
after Italy.
385
00:31:32,040 --> 00:31:33,560
And I'm very happy
386
00:31:33,880 --> 00:31:35,560
that tonight
387
00:31:36,000 --> 00:31:37,560
you're here with me.
388
00:31:38,600 --> 00:31:40,080
Maestro.
389
00:31:42,040 --> 00:31:43,240
Do you want to smoke?
390
00:31:43,600 --> 00:31:44,720
Mhm.
391
00:31:45,400 --> 00:31:46,160
Borisov,
392
00:31:46,400 --> 00:31:50,000
I see your guys aren't rushing to save you.
393
00:31:50,760 --> 00:31:52,920
Otherwise, we'd have known all the faces.
394
00:31:53,440 --> 00:31:55,480
Come on, tell us, and we'll all go home.
395
00:31:55,880 --> 00:31:57,480
There's nothing to do here.
396
00:31:58,800 --> 00:32:00,720
I want to say that I respect you.
397
00:32:01,080 --> 00:32:03,960
I saw people much weaker.
398
00:32:05,400 --> 00:32:08,840
I'm sorry you chose the wrong side.
399
00:32:10,040 --> 00:32:11,440
Feel sorry for yourself,
400
00:32:11,880 --> 00:32:13,440
Your High Nobleness.
401
00:32:15,960 --> 00:32:18,800
A side is a strange thing.
402
00:32:19,160 --> 00:32:21,520
It depends on where you look from.
403
00:32:22,720 --> 00:32:24,280
You'll lose.
404
00:32:24,640 --> 00:32:26,280
We...
405
00:32:27,720 --> 00:32:29,760
We don't have anything to lose.
406
00:32:30,000 --> 00:32:31,640
We'll fight to the end.
407
00:32:31,760 --> 00:32:33,040
Your end.
408
00:32:33,360 --> 00:32:35,680
Are you stupid or something?
409
00:32:35,880 --> 00:32:37,680
Or immortal? Good Lord!
410
00:32:37,880 --> 00:32:39,680
You're about to die!
411
00:32:40,240 --> 00:32:43,680
Is it worth your life? Just five names.
412
00:32:44,840 --> 00:32:47,280
He has 'nothing to lose'. Tell it already.
413
00:32:47,720 --> 00:32:49,120
You won't get it.
414
00:32:49,320 --> 00:32:50,680
It's really worth it.
415
00:32:51,640 --> 00:32:53,080
Baron will die
416
00:32:53,800 --> 00:32:57,640
because we won't leave it like that.
417
00:32:59,200 --> 00:33:01,480
We're so many you can't even imagine.
418
00:33:02,680 --> 00:33:06,120
Even your tailor might've been recruited.
419
00:33:07,720 --> 00:33:10,080
Go check everybody in the city.
420
00:33:11,520 --> 00:33:14,400
What are you waiting for? Go, and you'll see.
421
00:33:15,520 --> 00:33:18,200
You're right, we'll see.
422
00:33:18,720 --> 00:33:20,200
But you hardly will.
423
00:33:21,040 --> 00:33:22,360
OK, God bless you.
424
00:33:22,640 --> 00:33:23,600
Although,
425
00:33:24,360 --> 00:33:26,200
you refused to see a priest.
426
00:33:27,480 --> 00:33:28,680
It's so cold today.
427
00:33:29,160 --> 00:33:30,000
Go ahead.
428
00:33:30,520 --> 00:33:32,000
Take him.
429
00:33:57,880 --> 00:34:00,000
Trofimov, what's wrong with you?
430
00:34:00,400 --> 00:34:01,400
What are we doing?
431
00:34:01,520 --> 00:34:03,160
He isn't some barbarian, he's ours.
432
00:34:03,240 --> 00:34:05,240
You're such a sissy!
433
00:34:11,520 --> 00:34:14,800
My heart was wriggling like a mouse in a trap,
434
00:34:16,040 --> 00:34:17,880
Don't you feel sorry for me,
435
00:34:18,400 --> 00:34:19,880
Don't you caress me.
436
00:34:20,880 --> 00:34:25,280
The moon was timid and silent to hurry
437
00:34:26,080 --> 00:34:29,240
And hide her face behind the clouds.
438
00:34:30,560 --> 00:34:32,480
No need to love.
439
00:34:33,680 --> 00:34:35,320
I don't need to love.
440
00:34:37,120 --> 00:34:39,520
You aren't the one who'll ease my pain.
441
00:34:41,080 --> 00:34:42,760
This night
442
00:34:43,760 --> 00:34:47,560
and this house aren't happy at all
443
00:34:48,280 --> 00:34:51,520
to see us here
444
00:34:52,640 --> 00:34:54,000
together.
445
00:34:57,880 --> 00:35:01,200
Bravo! Bravo!
446
00:35:02,800 --> 00:35:04,360
Bravo!
447
00:35:04,880 --> 00:35:06,360
Bravo!
448
00:35:07,480 --> 00:35:10,240
Bravo! Bravo!
449
00:35:17,360 --> 00:35:18,880
It was...
450
00:35:20,280 --> 00:35:21,760
...beautiful.
451
00:35:22,720 --> 00:35:24,200
Let me introduce myself.
452
00:35:24,480 --> 00:35:28,080
Aide-de-camp to Commander-in-Chief
of the Russian Army Vladimir Spesivtsev.
453
00:35:28,960 --> 00:35:32,040
I'm flattered. It's a great honor for me.
454
00:35:39,040 --> 00:35:43,200
To say that your Russian is perfect
would be an understatement.
455
00:35:43,680 --> 00:35:47,240
I haven't heard anything that impressive
for a long time.
456
00:35:50,800 --> 00:35:52,960
These are just words.
457
00:35:53,520 --> 00:35:57,920
I think what goes on in people's hearts and minds
is the same all over the world.
458
00:35:58,520 --> 00:36:01,720
I'm just trying to stir up the subtle world.
459
00:36:02,120 --> 00:36:04,840
It's just sublimation of sensual desires.
460
00:36:06,520 --> 00:36:11,000
To be honest, my little sister Varya
literally forced me to come here.
461
00:36:11,400 --> 00:36:14,080
She wanted to thank you for saving Petya.
462
00:36:14,440 --> 00:36:17,360
She is really fascinated with your poems.
463
00:36:17,880 --> 00:36:19,920
Now I'm also a dedicated admirer of yours.
464
00:36:20,120 --> 00:36:24,920
I'm terribly pleased that my Russian poems
have found its readers.
465
00:36:25,400 --> 00:36:28,720
She asked me to invite you to visit us
the day after tomorrow.
466
00:36:28,880 --> 00:36:31,640
I'm afraid I'm so busy these days.
467
00:36:31,960 --> 00:36:35,280
They're publishing my third collection,
and my editor is a real beast.
468
00:36:35,480 --> 00:36:36,680
That's a shame.
469
00:36:37,080 --> 00:36:39,320
My sister will cut my head off.
470
00:36:39,720 --> 00:36:43,280
I'm afraid she won't stop at that
and will do the same to your editor.
471
00:36:43,760 --> 00:36:46,280
I don't even know who's the wildest
out of two of them.
472
00:36:46,440 --> 00:36:48,200
It's very convincing.
473
00:36:49,000 --> 00:36:52,480
I can't promise you.
Please don't get offended if I can't come.
474
00:36:52,760 --> 00:36:54,400
I'll send a car for you.
475
00:36:54,600 --> 00:36:57,200
If you can come, it'll be great.
476
00:36:57,400 --> 00:36:58,800
If you can't,
477
00:37:00,480 --> 00:37:02,080
we'll understand.
478
00:37:03,240 --> 00:37:06,040
I'll try my best.
479
00:37:06,720 --> 00:37:10,200
Now I have to leave you.
480
00:37:10,760 --> 00:37:14,400
You know, an audience takes a lot of my energy.
481
00:37:15,080 --> 00:37:17,560
I must have some rest.
482
00:37:18,800 --> 00:37:21,320
Please forgive me my rudeness.
483
00:37:22,120 --> 00:37:24,120
I hope to see you soon.
484
00:37:24,480 --> 00:37:27,560
Thank you. Nice meeting you, Vladimir.
485
00:38:14,440 --> 00:38:18,480
I thought a man like you
would hardly like my poems.
486
00:38:18,880 --> 00:38:20,040
You're right.
487
00:38:20,320 --> 00:38:23,280
Sublimated sensual desires isn't my favorite genre.
488
00:38:23,560 --> 00:38:24,960
I'm a doer, not a thinker.
489
00:38:25,280 --> 00:38:26,960
I'm Maximilian Ermler,
490
00:38:28,280 --> 00:38:31,000
special correspondent of the newspaper 'Crimea'.
491
00:38:31,800 --> 00:38:35,000
Is it a compliment, or are you just being rude,
492
00:38:35,560 --> 00:38:38,160
Mister Maximilian Ermler
493
00:38:38,400 --> 00:38:39,520
with 'Crimea'?
494
00:38:39,640 --> 00:38:43,240
I'm sorry, this is force of habit.
I'm at work now, actually.
495
00:38:44,040 --> 00:38:46,440
Our readers want to know you.
496
00:38:46,600 --> 00:38:48,400
They want your poems...
497
00:38:48,640 --> 00:38:49,560
...and...
498
00:38:49,960 --> 00:38:51,800
...information about Elle Ferrari.
499
00:38:52,040 --> 00:38:53,400
What's her life like?
500
00:38:54,000 --> 00:38:55,040
What does she like?
501
00:38:55,280 --> 00:38:56,880
What does she not like?
502
00:38:57,240 --> 00:39:00,480
My poems speak about me.
Both of the books are for sale now.
503
00:39:00,640 --> 00:39:02,040
The third will come out soon.
504
00:39:02,200 --> 00:39:05,360
They're much more interesting
than what I eat for my breakfast
505
00:39:05,720 --> 00:39:08,520
or how many men have lost courage
in front of me.
506
00:39:09,200 --> 00:39:12,600
I'm asking you just for a few questions.
507
00:39:14,200 --> 00:39:16,440
Please call me Max.
508
00:39:18,880 --> 00:39:20,440
And one more thing...
509
00:39:21,400 --> 00:39:24,240
I think I felt...
510
00:39:25,120 --> 00:39:27,880
...that tonight you wanted to leave with me.
511
00:42:56,200 --> 00:42:57,880
Gee-up!
512
00:43:06,640 --> 00:43:07,880
Borisov's dead.
513
00:43:09,880 --> 00:43:11,880
Gayev killed him himself.
514
00:43:14,880 --> 00:43:16,680
He didn't rat out anybody.
515
00:43:17,640 --> 00:43:21,480
We've interrogated one of the guards.
It was harsh.
516
00:43:22,120 --> 00:43:24,800
Borisov was always hot-tempered,
517
00:43:25,560 --> 00:43:26,800
looking for trouble.
518
00:43:28,320 --> 00:43:31,520
I never had doubts about his commitment.
519
00:43:32,200 --> 00:43:33,520
I'm very sorry for him.
520
00:43:34,560 --> 00:43:35,520
Very sorry.
521
00:43:37,800 --> 00:43:39,760
Did you make Ermler fall for you?
522
00:43:42,400 --> 00:43:45,400
We need the submarines' positions badly
to save them.
523
00:43:46,600 --> 00:43:47,400
I understand.
524
00:43:49,400 --> 00:43:51,400
He's a professional.
525
00:43:51,960 --> 00:43:54,600
And he's involved with sabotages.
526
00:43:55,480 --> 00:43:58,600
Journalism is his cover,
and it's a really good one.
527
00:43:59,240 --> 00:44:00,600
He's...
528
00:44:01,680 --> 00:44:02,960
...very...
529
00:44:03,400 --> 00:44:04,960
convincing in his role.
530
00:44:10,120 --> 00:44:12,920
Can you lose the emotions, please?
531
00:44:16,920 --> 00:44:18,920
There'll be a new agent.
532
00:44:19,240 --> 00:44:21,560
I know now who he'll be passing messages to.
533
00:44:22,000 --> 00:44:23,800
I'll spy and intercept them.
534
00:44:24,360 --> 00:44:25,920
What about the previous agent?
535
00:44:26,080 --> 00:44:27,720
- Did you liquidate him?
- No.
536
00:44:28,000 --> 00:44:30,160
A stray bullet killed him in the square.
537
00:44:30,400 --> 00:44:33,360
That was his fate. He didn't even see me.
538
00:44:34,640 --> 00:44:36,600
Fatalism is...
539
00:44:37,440 --> 00:44:39,320
...a comfort...
540
00:44:39,960 --> 00:44:41,320
...for the weak.
541
00:44:46,360 --> 00:44:49,080
I hope you understand well
542
00:44:49,440 --> 00:44:51,320
that Ermler is...
543
00:44:53,200 --> 00:44:54,440
...dangerous for you.
544
00:44:55,400 --> 00:44:56,440
I do.
545
00:44:56,840 --> 00:44:58,440
It's not my first year of work.
546
00:44:59,000 --> 00:45:00,600
Good for you. We're here. Hold it!
547
00:45:00,840 --> 00:45:01,840
Whoa!
548
00:45:02,000 --> 00:45:04,760
Spesivtsev, an aide-de-camp to Wrangel,
made a pass at me.
549
00:45:05,360 --> 00:45:07,000
He invited me to their house.
550
00:45:07,960 --> 00:45:09,160
Wonderful.
551
00:45:09,480 --> 00:45:11,160
That's wonderful.
552
00:45:13,440 --> 00:45:15,160
OK.
553
00:45:16,200 --> 00:45:18,720
You'll work together with Kovrov.
554
00:45:19,040 --> 00:45:20,720
It's time for you two to meet.
555
00:45:21,480 --> 00:45:23,480
Congrats.
556
00:45:24,560 --> 00:45:26,880
Your cover's finally working.
557
00:45:31,200 --> 00:45:32,880
So...
558
00:45:33,320 --> 00:45:34,880
Your goal is...
559
00:45:35,880 --> 00:45:38,680
...to come into close contact with the family...
560
00:45:40,680 --> 00:45:43,200
...and liquidate Wrangel.
561
00:45:47,840 --> 00:45:50,200
The film is commissioned by AO NTV Broadcasting Network
under the sponsorship of PAO Promsvyazbank.
38780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.