Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,120 --> 00:00:11,200
NTV PRESENTS
2
00:00:11,400 --> 00:00:15,800
IN ASSOCIATION WITH
OOO ODA FILM PRODUCTION
3
00:00:16,960 --> 00:00:19,800
PSB
THE BANK OF STRONG PEOPLE
4
00:00:20,560 --> 00:00:24,160
PRESENT
5
00:00:24,560 --> 00:00:28,120
A FILM BY
KONSTANTIN MAKSIMOV
6
00:00:29,600 --> 00:00:31,800
OLGA POGODINA
7
00:00:31,960 --> 00:00:34,600
PAVEL DELONG
8
00:00:34,760 --> 00:00:37,000
KONSTANTIN KRYUKOV
9
00:00:37,160 --> 00:00:38,840
NIKOLAY DOBRYNIN
ALEXANDER BUKHAROV
10
00:00:38,920 --> 00:00:40,520
SERGEY GOROBCHENKO
DMITRIY ISAEV
11
00:00:40,680 --> 00:00:42,320
EVGENIY KORYAKOVSKIY
SERGEY TEZOV
12
00:00:42,440 --> 00:00:44,160
VASILIY SEDYKH
NIKITA SALOPIN
13
00:00:44,320 --> 00:00:45,920
POLYA POLYAKOVA
ARTYOM MIKHALKOV
14
00:00:46,040 --> 00:00:47,720
DIRECTED BY
KONSTANTIN MAKSIMOV
15
00:00:47,800 --> 00:00:49,560
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
ELENA IVANOVA
16
00:00:49,680 --> 00:00:50,960
MUSIC BY OLEG VOLYANDO
17
00:00:51,080 --> 00:00:52,760
WRITTEN BY
PYOTR GLADILIN
KONSTANTIN MAKSIMOV
and ANDREY GAVRILOV
18
00:00:52,920 --> 00:00:54,360
PRODUCTION DESIGN
IGOR TRYSHKOV
EVGENIYA SHIRYAEVA
and OLGA DOKINA
19
00:00:54,480 --> 00:00:56,080
COSTUME DESIGN
ALLA KIREEVA
TATYANA UBEYVOLK
HAIR/MAKE-UP ARTIST
OLGA POTAPKINA
20
00:00:56,200 --> 00:00:57,680
1ST ASSISTANT DIRECTOR
ROMAN SOKOLOV
STUNT COORDINATOR
DMITRIY TARASENKO
21
00:00:57,840 --> 00:00:59,520
VISUAL EFFECTS SUPERVISOR
FYODOR ZHUROV
VISUAL EFFECTS
ARTYOM ISAAKYAN
22
00:00:59,680 --> 00:01:01,200
EDITED BY
KARINA MAVRINA
SOUND BY
DMITRIY CHUPKOV
23
00:01:01,360 --> 00:01:02,760
PRODUCTION MANAGER
ANDREY KUTSENKO
EXECUTIVE PRODUCER
MIKHAIL MASLENNIKOV
24
00:01:02,880 --> 00:01:04,400
GENERAL PRODUCERS
OLGA POGODINA
ALEXEY PIMANOV
DENIS ANISIMOV
25
00:01:04,560 --> 00:01:08,520
RED SPY. THE LAST POEM
26
00:01:08,760 --> 00:01:12,080
EPISODE 1
27
00:01:13,680 --> 00:01:18,080
SEVASTOPOL. 1920
28
00:01:49,400 --> 00:01:51,680
- Good morning!
- Good morning!
29
00:02:58,520 --> 00:03:00,720
- Here you are.
- Thank you!
30
00:03:09,120 --> 00:03:12,200
I'm very sorry to bother you, Officer.
31
00:03:12,440 --> 00:03:13,720
May I have a cigarette?
32
00:03:14,080 --> 00:03:16,840
It's a shame to admit, but I forgot to buy some.
33
00:03:17,120 --> 00:03:19,880
Sure. No need to be sorry.
34
00:03:21,200 --> 00:03:22,640
Thank you very much!
35
00:03:22,920 --> 00:03:26,360
The tobacco shop on the corner's closed.
Everybody's in the square now.
36
00:03:26,520 --> 00:03:28,600
Who wants to work on such a holiday?
37
00:03:28,920 --> 00:03:31,160
Right. Have a good evening!
38
00:03:33,160 --> 00:03:33,840
Hey, boy!
39
00:03:34,000 --> 00:03:37,560
CRIMEA
40
00:03:42,560 --> 00:03:45,360
It's done. He has the message now.
41
00:04:00,600 --> 00:04:02,520
- Let's welcome them.
- Yes, sir.
42
00:04:04,080 --> 00:04:05,920
Glory to Wrangel!
43
00:04:09,040 --> 00:04:11,000
Glory to Wrangel!
3167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.