Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,842 --> 00:00:10,457
(Heavy breathing)
2
00:00:33,992 --> 00:00:35,482
(Woman) Daddy.
3
00:00:42,584 --> 00:00:43,994
(Moaning)
4
00:00:54,888 --> 00:00:56,424
Daddy.
5
00:01:01,270 --> 00:01:02,680
(Moaning)
6
00:01:13,949 --> 00:01:15,359
Daddy.
7
00:01:18,870 --> 00:01:20,280
Daddy.
8
00:01:25,961 --> 00:01:27,076
(Gasps)
9
00:01:31,758 --> 00:01:33,965
What are you doing?
10
00:01:36,638 --> 00:01:38,720
Give me that.
11
00:01:38,849 --> 00:01:40,840
Where's your nightgown?
12
00:01:42,519 --> 00:01:43,929
Put it on!
13
00:01:44,062 --> 00:01:46,348
How long has this been going on?
14
00:01:46,481 --> 00:01:47,812
Please, Momma...
15
00:01:49,318 --> 00:01:51,149
This stuff you're doing...
16
00:01:53,030 --> 00:01:55,442
You're just like your father.
17
00:01:55,574 --> 00:01:58,566
Well, he's too busy with his women.
18
00:01:58,702 --> 00:02:01,068
All he ever did was send you
these stinking toys,
19
00:02:01,204 --> 00:02:03,286
and you take them to bed.
20
00:02:03,415 --> 00:02:05,076
It's unnatural.
21
00:02:06,001 --> 00:02:07,866
Do you hear me? Unnatural!
22
00:02:08,003 --> 00:02:10,244
Please, Momma, stop using that word.
23
00:02:10,380 --> 00:02:12,746
You're not real to him.
24
00:02:12,883 --> 00:02:15,750
He still thinks you're a baby!
25
00:02:15,886 --> 00:02:17,877
Do you hear me? A baby!
26
00:02:18,639 --> 00:02:21,802
As far as he's concerned,
you're a nothing, a nobody!
27
00:02:21,933 --> 00:02:23,343
Please, Momma, stop!
28
00:02:27,564 --> 00:02:30,146
How come you love him so much?
29
00:02:31,652 --> 00:02:33,984
Don't you think I need some?
30
00:02:34,946 --> 00:02:37,688
All he ever wanted was a lot of women.
31
00:02:38,825 --> 00:02:41,532
He's not a man. He's a snake.
32
00:02:41,662 --> 00:02:44,028
Please, Momma, stop it.
33
00:02:44,164 --> 00:02:47,577
All I ever wanted you to do
was love me.
34
00:02:47,709 --> 00:02:49,825
Just a little.
35
00:02:49,961 --> 00:02:52,247
You won't let me love you.
36
00:03:04,393 --> 00:03:08,727
Your father is with his whores.
37
00:03:17,197 --> 00:03:21,031
— May I help you, ma'am?
— I need a birthday present for my kid.
38
00:03:21,159 --> 00:03:23,400
— A little boy or girl?
— A girl. She's gonna be nine.
39
00:03:23,537 --> 00:03:26,199
Oh, I know the perfect thing.
40
00:03:26,331 --> 00:03:28,322
It's sixteen dollars,
but she'll love it.
41
00:03:28,458 --> 00:03:31,541
If it makes her happy,
I don't care what it costs.
42
00:03:31,670 --> 00:03:34,833
It's an oven, and it really works.
43
00:03:34,965 --> 00:03:37,877
It has a recipe book and everything.
She can cook for her friends.
44
00:03:38,009 --> 00:03:40,421
Huh! She'll be doing that
for the rest of her life.
45
00:03:42,514 --> 00:03:45,472
As long as you only play house,
it's okay.
46
00:03:45,600 --> 00:03:47,136
Would you like me to show you
something else?
47
00:03:47,269 --> 00:03:51,137
No, no, I'll take your word for it.
You look like you know about these things.
48
00:03:51,273 --> 00:03:55,357
— Oh, I know she'll love it.
— You know, I believe you.
49
00:04:08,790 --> 00:04:11,031
— Your boyfriend?
— Absolutely not.
50
00:04:11,168 --> 00:04:14,877
— Ooh, sorry.
— Oh, he's been grabbing at me all day.
51
00:04:15,005 --> 00:04:18,168
You know, I can't stand
being grabbed at either.
52
00:04:18,300 --> 00:04:21,963
Oh, here.
Here, you can charge it.
53
00:04:23,013 --> 00:04:26,050
Oh, you live in New York!
I love going down there.
54
00:04:26,183 --> 00:04:29,300
You know, when I lived around here,
I used to love going to the city, too.
55
00:04:29,436 --> 00:04:31,677
Oh, I think it's wonderful
living in the city.
56
00:04:31,813 --> 00:04:34,225
I'm gonna live there someday myself.
57
00:04:35,484 --> 00:04:37,440
— What's your name?
— Jamie.
58
00:04:38,779 --> 00:04:41,395
Well, Jamie, you have my number.
59
00:04:41,531 --> 00:04:43,772
The next time you get to the city,
why don't you give me a call?
60
00:04:43,909 --> 00:04:45,820
Maybe we can have lunch or something.
61
00:04:45,952 --> 00:04:48,989
— Can I really?
— Sure. I'd love it.
62
00:04:49,122 --> 00:04:52,159
— Hello. And who are you?
— Is Miss Valdi home?
63
00:04:53,084 --> 00:04:55,951
— And who shall I say is calling?
— Jamie Godard.
64
00:04:56,087 --> 00:05:00,080
Miss Valdi said I could come in
to see her when I was in town.
65
00:05:01,384 --> 00:05:04,592
Hey, Pearl!
Somebody here to see you.
66
00:05:05,972 --> 00:05:08,054
(Footsteps approaching)
67
00:05:10,560 --> 00:05:14,223
Well, whaddya know?
Come on in.
68
00:05:18,318 --> 00:05:21,981
J” Lonely you'll be
69
00:05:22,113 --> 00:05:26,356
J” In your toy balloon world
70
00:05:26,493 --> 00:05:32,238
J” Oh, no one can have you
71
00:05:32,374 --> 00:05:36,242
J” You're still his girl
72
00:05:36,378 --> 00:05:40,166
J” Deep in your mind
73
00:05:40,298 --> 00:05:44,712
J” And so close to your heart
74
00:05:44,845 --> 00:05:49,555
J” He's always within you
75
00:05:50,475 --> 00:05:54,468
J” Though far apart
76
00:05:54,604 --> 00:05:59,769
J” Daydreams
77
00:05:59,901 --> 00:06:03,189
J” Nightmares
78
00:06:03,321 --> 00:06:08,236
J” No one
79
00:06:08,368 --> 00:06:11,906
J” Who cares
80
00:06:12,038 --> 00:06:16,748
J” How you...
81
00:06:16,877 --> 00:06:27,503
J” How you run
from everyone but him
82
00:06:29,264 --> 00:06:32,756
J” That world out there
83
00:06:32,893 --> 00:06:37,353
J” There could no one else
84
00:06:37,480 --> 00:06:41,723
J” If he never comes back
85
00:06:41,860 --> 00:06:46,069
J” You'll be here by yourself
86
00:06:46,197 --> 00:06:51,863
J” You'll cry lonely
87
00:06:51,995 --> 00:06:55,237
J” Lonely
88
00:06:55,373 --> 00:06:59,116
J” How lonely
89
00:06:59,252 --> 00:07:02,039
J‘Am I?
90
00:07:02,172 --> 00:07:03,958
J” I'II hear you cry
91
00:07:04,090 --> 00:07:06,706
J” How lonely
92
00:07:08,053 --> 00:07:10,965
J‘Am I?
93
00:07:11,097 --> 00:07:13,554
J” I'II hear you cry... J”
94
00:07:13,683 --> 00:07:17,426
(Man) 'With this ring, I thee wed.'
95
00:07:17,562 --> 00:07:20,224
(Charlie) 'With this ring, I thee wed.'
96
00:07:20,357 --> 00:07:23,975
(Man) And all my worldly goods
I thee endow.
97
00:07:24,110 --> 00:07:27,443
(Charlie) And all my worldly goods
I thee endow.
98
00:07:27,572 --> 00:07:30,735
(Man) Inasmuch as Charles Belmond
and Jamie Godard
99
00:07:30,867 --> 00:07:34,485
have now been joined together
in Iavvful wedlock,
100
00:07:34,621 --> 00:07:37,454
and have witnessed the same
before this ceremony,
101
00:07:37,582 --> 00:07:41,951
and there too have given and pledged
their troth each to the other,
102
00:07:42,087 --> 00:07:45,500
have declared the same
by giving and receiving of a ring,
103
00:07:45,632 --> 00:07:47,839
and by joining hands,
104
00:07:47,968 --> 00:07:52,712
I, in accordance with the authorities in me
vested by the law of the state of New York,
105
00:07:52,847 --> 00:07:56,089
pronounce that
they are man and wife.
106
00:07:56,226 --> 00:07:57,682
Well?
107
00:08:00,605 --> 00:08:02,061
They're like my own kids!
108
00:08:02,941 --> 00:08:05,353
(Mother) 'How many times
do I have to tell you?'
109
00:08:05,485 --> 00:08:07,191
They're no damn good!
110
00:08:07,320 --> 00:08:09,402
'Take my word for it, Jamie,
they'll hurt you.'
111
00:08:09,531 --> 00:08:13,399
They'll hurt you! They'll hurt you!
They'll hurt you!
112
00:08:40,562 --> 00:08:42,177
Where should I put my things?
113
00:08:42,313 --> 00:08:43,974
We'll take care of all that later
when we get back.
114
00:08:44,107 --> 00:08:47,224
— Come on, get undressed.
— Couldn't we watch television?
115
00:08:47,819 --> 00:08:50,777
— Television?
— Just for a little while.
116
00:08:54,868 --> 00:08:57,325
I always do before I go to bed.
117
00:09:00,915 --> 00:09:02,746
Didn't you forget something?
118
00:09:03,585 --> 00:09:06,952
— We got married today.
— I didn't forget.
119
00:09:07,088 --> 00:09:10,672
(Laughs) Who the hell watches
television on their wedding night?
120
00:09:10,800 --> 00:09:12,210
(Laughs)
121
00:09:13,636 --> 00:09:16,628
— Where should I change?
— Right here.
122
00:09:17,807 --> 00:09:20,765
OK, you can change in the john,
you silly goose.
123
00:10:26,501 --> 00:10:28,037
(Door closes)
124
00:10:38,221 --> 00:10:41,054
— Here, let me do it for you.
— No, that's alright. I can do it.
125
00:10:41,182 --> 00:10:43,673
Come on, what do you think
husbands are for?
126
00:10:53,945 --> 00:10:56,311
I saved them ever since I was little.
127
00:10:56,447 --> 00:11:00,110
I left more at my mother's.
We can pick them up later.
128
00:11:00,243 --> 00:11:03,735
If we needed toys,
don't we have enough at the store?
129
00:11:03,872 --> 00:11:06,363
But these are special.
130
00:11:06,499 --> 00:11:08,035
They're mine.
131
00:11:08,168 --> 00:11:12,878
Well, they are sort of cute. But we don't
have to play with them now, do we?
132
00:11:13,673 --> 00:11:15,664
Just give me him.
133
00:11:15,800 --> 00:11:18,257
— Him?
— Hm—mm. I sleep with him.
134
00:11:20,805 --> 00:11:22,761
Oh, no, you don't.
135
00:11:23,433 --> 00:11:26,049
— Charlie, please!
— Hey, listen...
136
00:11:28,813 --> 00:11:31,179
Everybody's afraid the first time.
137
00:11:37,155 --> 00:11:39,020
Come on, into bed.
138
00:12:05,141 --> 00:12:07,132
I love you, Jamie.
139
00:12:08,728 --> 00:12:10,889
Just relax, little goose.
140
00:12:11,022 --> 00:12:14,059
I've heard so many awful things.
141
00:12:14,192 --> 00:12:16,524
What could be awful about this?
142
00:12:16,653 --> 00:12:19,395
Just don't think about anything.
143
00:12:19,530 --> 00:12:21,441
You're right.
144
00:12:23,243 --> 00:12:24,858
I won't.
145
00:12:33,044 --> 00:12:35,035
You smell beautiful.
146
00:12:41,594 --> 00:12:43,926
Beautiful all over.
147
00:12:44,055 --> 00:12:45,465
I can't.
148
00:12:47,350 --> 00:12:49,090
I can't.
149
00:12:51,104 --> 00:12:54,562
— What is it? What happened?
— Oh, Charlie, I'm sorry.
150
00:12:55,525 --> 00:12:59,689
I swear, I didn't know
I was gonna be like this, honest.
151
00:12:59,821 --> 00:13:02,278
Look, Jamie, everything's gonna be OK.
152
00:13:02,407 --> 00:13:05,069
Oh, I don't know. I don't know!
153
00:13:05,201 --> 00:13:06,816
Well, what is it?
154
00:13:07,578 --> 00:13:09,159
Nothing.
155
00:13:10,206 --> 00:13:12,037
Everything.
156
00:13:14,377 --> 00:13:16,743
Look, it doesn't have to be tonight.
157
00:13:16,879 --> 00:13:18,585
I can wait.
158
00:13:19,924 --> 00:13:22,757
Go to sleep and I'll...
159
00:13:26,556 --> 00:13:28,171
...I'II go to sleep too.
160
00:13:32,729 --> 00:13:36,722
— Oh, it's so stupid.
— No, it's not.
161
00:13:36,858 --> 00:13:39,850
Believe me,
we'll laugh about it someday.
162
00:13:39,986 --> 00:13:44,229
Everything'll be alright once we get
away from here. You'll see.
163
00:15:01,484 --> 00:15:05,853
— Isn't Pearl coming home soon?
— No. Not for a while.
164
00:15:15,373 --> 00:15:16,829
Please don't do that.
165
00:15:16,958 --> 00:15:21,748
I've been around a long time, honey,
and I got strong vibrations from you.
166
00:15:21,879 --> 00:15:23,119
No!
167
00:15:23,256 --> 00:15:25,838
No! No, Eddie, please!
168
00:15:25,967 --> 00:15:30,131
— Stop it! Stop it, please!
— Yeah, I know you want it.
169
00:15:30,263 --> 00:15:32,754
— Stop it!
— So good I can taste it.
170
00:15:32,890 --> 00:15:35,506
— Stop it! Stop! Eddie!
— (Door opens)
171
00:15:36,894 --> 00:15:38,384
You son of a bitch!
172
00:15:40,356 --> 00:15:41,937
Get away.
173
00:15:42,066 --> 00:15:44,933
Oh, come on, honey.
OK, come on.
174
00:15:45,069 --> 00:15:47,105
It's gonna be OK.
175
00:15:52,368 --> 00:15:54,324
I can't leave you alone
with anybody for a minute
176
00:15:54,454 --> 00:15:56,445
without you slobbering all over them!
177
00:15:57,582 --> 00:16:00,745
— She wanted it.
— It looked like she wanted it.
178
00:16:00,877 --> 00:16:02,788
Why didn't you just knock her out
and rape her?
179
00:16:02,920 --> 00:16:06,333
— Maybe next time I will.
— There's not gonna be a next time!
180
00:16:06,466 --> 00:16:09,128
I'm warning you, Eddie. You better
leave her alone, or I swear I'll...
181
00:16:09,260 --> 00:16:11,797
— You'll what?
— I'II kick you the hell out, that's what!
182
00:16:11,929 --> 00:16:14,716
Try to do that, baby, and I'll put you
out of commission for a month.
183
00:16:14,849 --> 00:16:17,261
If I'm out of commission,
where does that leave you?
184
00:16:17,393 --> 00:16:19,554
I can take care of myself,
and come on top every time!
185
00:16:19,687 --> 00:16:21,598
— (Phone rings)
— On top of what?
186
00:16:21,731 --> 00:16:25,440
— Some kid you gotta force yourself on?
— I'm telling you, she wanted it!
187
00:16:25,568 --> 00:16:28,526
— Who the hell is it?
— Nobody answers.
188
00:16:29,947 --> 00:16:31,938
Who is this?
189
00:16:33,117 --> 00:16:36,905
Listen, you, just who the hell
do you think you're talking to?
190
00:16:44,170 --> 00:16:46,502
Listen, honey... it was your mother.
191
00:16:46,631 --> 00:16:48,371
Oh, wow!
192
00:16:48,508 --> 00:16:50,715
This damn place is turning
into a nursery now.
193
00:16:50,843 --> 00:16:52,504
Oh, shut up, Eddie!
194
00:16:53,221 --> 00:16:56,213
Come on,
let me get you out of here.
195
00:17:04,148 --> 00:17:05,888
Here, let me button it for you.
196
00:17:06,025 --> 00:17:08,812
(Eddie) Oh, shit.
197
00:17:10,112 --> 00:17:12,728
Now you be careful going home.
198
00:17:12,865 --> 00:17:15,732
— Sure you know which bus to take?
— Hm—mm.
199
00:17:15,868 --> 00:17:18,109
OK. You better go now.
200
00:17:21,457 --> 00:17:24,073
Pearl! Pearl Valdi!
201
00:17:24,210 --> 00:17:27,452
I found this piece of paper
with her number on it.
202
00:17:29,298 --> 00:17:31,414
I've tried so hard...
203
00:17:33,803 --> 00:17:38,137
...so you wouldn't end up like her,
a painted pig!
204
00:17:42,019 --> 00:17:44,852
You stay away from her!
Do you hear me?
205
00:17:47,191 --> 00:17:48,681
Why, Momma?
206
00:17:48,818 --> 00:17:50,934
Because she knows Daddy?
207
00:17:51,070 --> 00:17:53,186
Because she sees him?
208
00:17:53,322 --> 00:17:55,859
Because she might bring us together?
209
00:17:58,703 --> 00:18:01,570
Did she tell you about your father?
210
00:18:04,667 --> 00:18:06,077
No, Momma!
211
00:18:06,210 --> 00:18:09,327
You were the one that told me
what Daddy likes.
212
00:18:10,548 --> 00:18:15,759
Pack your things and get out!
213
00:18:15,886 --> 00:18:17,296
(Moaning)
214
00:18:20,182 --> 00:18:21,592
Jamie?
215
00:18:21,726 --> 00:18:23,466
Jamie, wake up.
216
00:18:26,981 --> 00:18:28,812
Must've had a nightmare.
217
00:18:28,941 --> 00:18:32,775
No. I don't even think I was asleep.
218
00:18:32,903 --> 00:18:35,235
— Wanna tell me about it?
— Oh, no.
219
00:18:36,365 --> 00:18:37,775
No.
220
00:18:38,743 --> 00:18:41,109
We have to get up early.
221
00:18:41,245 --> 00:18:42,576
Just"
222
00:18:43,831 --> 00:18:45,822
...tuck me in.
223
00:19:09,315 --> 00:19:13,149
— Hey, w—w—what are you doing here?
— Hi, Max.
224
00:19:13,277 --> 00:19:16,940
I didn't expect to see you till Monday.
What are you doing back so soon?
225
00:19:17,073 --> 00:19:19,234
Jamie wanted to come home.
You know how women are.
226
00:19:19,367 --> 00:19:20,573
No. Tell me.
227
00:19:20,701 --> 00:19:22,692
Hey, Charlie, when did you get back?
228
00:19:23,621 --> 00:19:27,739
— How you doing, Roy?
— How's it feel to be an old married man?
229
00:19:27,875 --> 00:19:29,831
Great. Just great.
230
00:19:30,836 --> 00:19:33,168
— Here you go, Mr. Geunther.
— Thanks, Roy.
231
00:19:33,297 --> 00:19:36,039
— Oh, and say hello to Jamie for me.
— Right. See you tomorrow.
232
00:19:36,175 --> 00:19:37,460
Righto.
233
00:19:37,593 --> 00:19:39,584
Max, has that shipment from Martell's
come in yet?
234
00:19:39,720 --> 00:19:43,338
Sure, but it can wait. Hey, tell me
about the honeymoon. How was it?
235
00:19:43,474 --> 00:19:46,011
Like I said to the man, great.
236
00:19:46,143 --> 00:19:49,351
I—I—I got your card.
It's a beautiful place, huh?
237
00:19:49,480 --> 00:19:52,267
— Yeah, but it's good to be back.
— I bet.
238
00:19:52,400 --> 00:19:54,937
No, I mean it, really. I missed you.
239
00:19:55,069 --> 00:19:58,106
With a girl like Jamie?
How could you miss me?
240
00:19:58,239 --> 00:19:59,820
You must be crazy!
241
00:19:59,949 --> 00:20:02,190
Jamie missed you too.
Does that make her crazy?
242
00:20:02,326 --> 00:20:06,114
Ha—ha! Hey, remember the first time
she came to the store?
243
00:20:06,247 --> 00:20:09,114
Like a scared little rabbit
asking for a job.
244
00:20:09,250 --> 00:20:11,332
Now, how could I say no to her?
245
00:20:11,460 --> 00:20:15,169
I've never seen anyone
who loves toys like she does.
246
00:20:18,175 --> 00:20:20,507
Maybe you can love toys too much, Max.
247
00:20:20,636 --> 00:20:24,345
Never, Charlie. Never!
That's why I'm in this business.
248
00:20:35,484 --> 00:20:37,520
Roy told me you were back.
249
00:20:37,653 --> 00:20:38,938
Well?
250
00:20:39,655 --> 00:20:41,065
I'm back.
251
00:20:41,657 --> 00:20:43,067
Well?
252
00:20:44,243 --> 00:20:45,528
Well what?
253
00:20:48,497 --> 00:20:50,033
Well, how was it?
254
00:20:51,208 --> 00:20:53,324
Great. Just great.
255
00:20:53,461 --> 00:20:57,750
You know, for a guy who just got back
from his honeymoon, you look too rested.
256
00:20:57,882 --> 00:21:00,123
(Max) Married life agrees with him.
257
00:21:00,259 --> 00:21:04,047
Why don't you meet later for lunch,
and you'll tell me all about it?
258
00:21:04,180 --> 00:21:06,216
— I can't...
— Oh, go ahead!
259
00:21:06,348 --> 00:21:08,805
Good, good. So I'll see you later.
260
00:21:08,934 --> 00:21:11,425
— It's on me.
— OK.
261
00:21:14,148 --> 00:21:17,390
— They do a lot for us.
— What does a lot for us?
262
00:21:17,526 --> 00:21:19,733
— The toys!
— The toys?
263
00:21:19,862 --> 00:21:23,696
Sure.
Charlie, you like toys, don't you?
264
00:21:24,700 --> 00:21:27,282
— I love toys, Max.
— Sure, you do.
265
00:21:27,411 --> 00:21:30,778
You love toys, I love toys,
Jamie loves toys.
266
00:21:30,915 --> 00:21:33,952
— That's why we get along so well.
— That's why we're all nuts!
267
00:21:34,084 --> 00:21:38,123
Everyone should be as nuts as Jamie.
No customer could resist her.
268
00:21:38,255 --> 00:21:41,713
Why, she actually brings the toys to life.
269
00:21:42,468 --> 00:21:44,550
As long as they don't become her life.
270
00:21:44,678 --> 00:21:48,717
— They're my life, Charlie.
— But this is your business, Max.
271
00:21:48,849 --> 00:21:52,762
— You don't shut everything else out.
— Charlie, tell me, is anything wrong?
272
00:21:53,687 --> 00:21:55,848
Jamie, I don't wanna live like this.
273
00:21:57,525 --> 00:21:59,937
Look at this place!
274
00:22:00,069 --> 00:22:02,902
(Mother) 'Is that why you married me?
To get a housekeeper?'
275
00:22:03,030 --> 00:22:06,318
Is that why you married me?
To get a housekeeper?
276
00:22:06,450 --> 00:22:08,281
You know better than that.
277
00:22:08,410 --> 00:22:11,026
— (Mother) 'Then stop complaining!'
— Then stop complaining!
278
00:22:12,623 --> 00:22:15,330
— I'm not complaining.
— (Jamie weeps)
279
00:22:15,459 --> 00:22:19,668
OK, OK. Not again tonight.
280
00:22:19,797 --> 00:22:21,628
Let's celebrate.
281
00:22:22,883 --> 00:22:24,419
Celebrate what?
282
00:22:24,552 --> 00:22:27,009
Anything. What do you wanna celebrate?
283
00:22:28,973 --> 00:22:31,555
— My birthday!
— Hey, when is your birthday?
284
00:22:31,684 --> 00:22:34,266
It was yesterday.
285
00:22:35,271 --> 00:22:37,762
Oh, look what my father sent me.
286
00:22:39,191 --> 00:22:41,978
— How did he know where you were?
— He doesn't.
287
00:22:42,111 --> 00:22:44,352
My mother sent it over.
288
00:22:46,824 --> 00:22:48,815
She walks and wets and everything.
289
00:22:48,951 --> 00:22:52,159
— Why the hell does he send you a doll?
— Because he loves me.
290
00:22:52,288 --> 00:22:55,405
I love you too, but I wouldn't send you
a doll on your twentieth birthday.
291
00:22:55,541 --> 00:22:58,453
— But you didn't give me anything.
— I would rather forget it.
292
00:22:58,586 --> 00:23:02,295
— But you did.
— Damn it, I know!
293
00:23:03,591 --> 00:23:08,085
Well, that's alright, Charlie.
I don't want anything from you.
294
00:23:08,220 --> 00:23:11,929
— (Mother) I don't want anything from you!
— (Father) Why can't you be reasonable?
295
00:23:12,057 --> 00:23:13,467
(Mother) Reasonable?
296
00:23:13,601 --> 00:23:17,310
How many times have I told you,
I can't even stand to look at your face?
297
00:23:17,438 --> 00:23:20,145
Edna, we have to settle this
once and for all.
298
00:23:20,274 --> 00:23:23,812
— (Edna) It already is settled!
— (Father) I want a divorce.
299
00:23:23,944 --> 00:23:26,811
(Edna) Never. Never. Never!
300
00:23:26,947 --> 00:23:28,903
— Never!
— Why?
301
00:23:29,033 --> 00:23:31,365
You said you can't stand me,
we're not living together,
302
00:23:31,493 --> 00:23:35,031
we're not gonna get back together,
you have to give me a divorce!
303
00:23:35,164 --> 00:23:38,201
Not a chance!
You just stay with your whores!
304
00:23:39,668 --> 00:23:42,785
— (Father) Does that make you feel better?
— Yes!
305
00:23:42,922 --> 00:23:45,413
Get out! I said get out!
306
00:23:45,549 --> 00:23:49,838
(Father) I wanna take Jamie with me.
You're not fit to bring up a child.
307
00:23:49,970 --> 00:23:53,838
(Edna) I suppose you are?
You'd probably take her to a whorehouse!
308
00:23:53,974 --> 00:23:57,558
(Father) At least I wouldn't fill her head
with all that crap about men being evil!
309
00:23:57,686 --> 00:23:59,301
(Edna) They are!
310
00:23:59,438 --> 00:24:01,929
(Father) Please let me have her
before you ruin her.
311
00:24:02,066 --> 00:24:05,354
— (Edna) Never!
— Will you at least let me see her?
312
00:24:05,486 --> 00:24:09,274
— (Edna) No!
— But she can't grow up without a father.
313
00:24:09,406 --> 00:24:12,569
With a father like you, it's better for her
if you were dead.
314
00:24:12,701 --> 00:24:17,320
You'll live to regret this, Edna!
You're not only stubborn, you're stupid!
315
00:24:17,456 --> 00:24:18,992
Who's the one that brought
316
00:24:19,124 --> 00:24:21,490
...that whore into your home?
317
00:24:23,045 --> 00:24:25,127
Into your wife's bed?
318
00:24:26,966 --> 00:24:29,958
Do you realize
Jamie could've seen you?
319
00:24:30,094 --> 00:24:32,710
But you're never concerned
with anybody but yourself!
320
00:24:32,846 --> 00:24:35,053
Now get out!
321
00:24:35,182 --> 00:24:36,763
GaOM!
322
00:24:42,690 --> 00:24:44,021
Daddy!
323
00:24:48,278 --> 00:24:51,441
Momma, please!
Please don't stop me!
324
00:24:51,573 --> 00:24:55,987
I have to see him.
I don't even remember what he looks like.
325
00:24:56,120 --> 00:24:58,657
— Stop that crying.
— I love him.
326
00:24:58,789 --> 00:25:00,700
I love him!
327
00:25:00,833 --> 00:25:02,243
Stop it!
328
00:25:03,836 --> 00:25:07,374
After all these years,
he wanted to take you away.
329
00:25:07,506 --> 00:25:10,589
Can't you see you're better off
without him?
330
00:25:11,635 --> 00:25:14,843
Can't you see you're making yourself sick
over nothing?
331
00:25:15,597 --> 00:25:17,633
It's not worth it.
332
00:25:17,766 --> 00:25:22,760
It's not worth it. Half the time,
I don't even know you're here!
333
00:25:22,896 --> 00:25:25,182
You just sit there
and you never say anything.
334
00:25:25,315 --> 00:25:27,647
You never look at me.
335
00:25:27,776 --> 00:25:30,108
It's like you were dead!
336
00:25:32,990 --> 00:25:35,481
Aren't you gonna say anything?
337
00:25:35,617 --> 00:25:37,653
I'm going out.
338
00:25:40,456 --> 00:25:42,447
Do you hear me?
339
00:25:44,668 --> 00:25:46,533
I'm leaving.
340
00:25:46,670 --> 00:25:48,661
(J' Disco music)
341
00:26:12,279 --> 00:26:14,270
(Conversations overlapping)
342
00:26:19,244 --> 00:26:22,736
Unbelievable. What a family!
What an arsonist!
343
00:26:22,873 --> 00:26:26,457
We drive by and like nothing's happening,
you know. No fire, nothing.
344
00:26:26,585 --> 00:26:29,748
But we walk in and the smoke is so thick,
you could choke to death!
345
00:26:29,880 --> 00:26:34,089
I should've pushed Benny in
and collected his insurance!
346
00:26:34,218 --> 00:26:35,924
— What happened?
— What happened?
347
00:26:36,053 --> 00:26:38,886
Nothing, that's what happened.
The damn stock was ruined.
348
00:26:39,014 --> 00:26:41,801
We lost the 800 bucks we paid
the arsonist and went bankrupt.
349
00:26:41,934 --> 00:26:43,765
— Where's Benny now?
— I don't know.
350
00:26:43,894 --> 00:26:46,636
He ran off and left me
with his mother.
351
00:26:46,772 --> 00:26:49,980
— Oh, man, you're beautiful!
— What are you laughing for?
352
00:26:50,109 --> 00:26:53,146
Because you are beautiful
and I haven't laughed in a long time.
353
00:26:53,278 --> 00:26:55,439
— Oh, get outta here!
— Come on, let's dance.
354
00:26:55,572 --> 00:26:57,858
I thought you'd never ask.
355
00:27:09,336 --> 00:27:11,167
It's a little late for you, isn't it, Max?
356
00:27:11,296 --> 00:27:14,163
Huh! Business is good.
357
00:27:14,299 --> 00:27:17,587
Maybe I should keep my place open late.
358
00:27:17,719 --> 00:27:20,426
At this hour, you must be out
looking for a broad.
359
00:27:24,977 --> 00:27:27,184
Don't be surprised if I find one.
360
00:27:40,784 --> 00:27:42,194
Hey, Frankie.
361
00:27:42,327 --> 00:27:43,737
Yeah?
362
00:27:43,871 --> 00:27:46,078
What's Charlie doing there?
363
00:27:46,206 --> 00:27:50,199
Are you kidding?
He's here almost every night.
364
00:27:50,335 --> 00:27:52,326
He usually comes in pretty late.
365
00:27:53,088 --> 00:27:56,546
— Is he drinking a lot?
— He's not here for the drinks, Max.
366
00:27:57,426 --> 00:27:58,962
What is he doing?
367
00:27:59,094 --> 00:28:03,133
I don't know, but as soon as he gets ahold
of a broad, he's full of the happies.
368
00:28:04,474 --> 00:28:07,432
It's a shame.
I hear he's married to a real doll.
369
00:28:11,690 --> 00:28:13,100
(J' Music stops)
370
00:28:15,444 --> 00:28:17,059
Guess who.
371
00:28:23,285 --> 00:28:25,526
Gloria! When did you come in?
372
00:28:25,662 --> 00:28:27,402
Just now.
373
00:28:27,539 --> 00:28:29,746
— I hear you got married.
— Yeah.
374
00:28:30,792 --> 00:28:32,748
How is it?
375
00:28:32,878 --> 00:28:35,915
— You with anybody important?
— No.
376
00:28:36,048 --> 00:28:38,835
— Gonna meet me later?
— Stay loose.
377
00:28:46,308 --> 00:28:49,095
Is, er... she one of your steadies?
378
00:28:49,228 --> 00:28:51,139
I don't have a steady, I'm married.
379
00:28:51,271 --> 00:28:53,136
Oh, Jesus, is that direct?
380
00:28:54,149 --> 00:28:57,482
What is it, she doesn't understand you
or something?
381
00:28:57,611 --> 00:28:59,943
Would you believe I don't...?
382
00:29:03,033 --> 00:29:05,695
Hi, Max.
What are you doing up so late?
383
00:29:05,827 --> 00:29:08,193
Can I talk to you for a minute, Charlie?
384
00:29:08,330 --> 00:29:10,742
— Oh, well...
— Where are you going?
385
00:29:10,874 --> 00:29:12,865
Where do you think I'm going?
386
00:29:13,001 --> 00:29:15,492
— Well, hurry back, will you?
— Sure.
387
00:29:18,840 --> 00:29:23,049
— So, Charlie, how's Jamie?
— She couldn't be better.
388
00:29:23,178 --> 00:29:26,591
— That's not what I mean.
— Then what do you mean?
389
00:29:26,723 --> 00:29:29,510
I don't understand you.
We used to be able to talk.
390
00:29:30,394 --> 00:29:33,136
— Do you come here often, Max?
— "Do you come here often, Max?"
391
00:29:33,272 --> 00:29:36,730
Is that all you can say?
What are you pulling with these women?
392
00:29:36,858 --> 00:29:38,268
What's wrong with you?
393
00:29:38,402 --> 00:29:43,021
Max, I'm 23, and I'm normal,
and I need women.
394
00:29:43,156 --> 00:29:46,489
OK, so what's Jamie,
Hungarian goulash?
395
00:29:46,618 --> 00:29:48,483
I don't know. She could be anything.
396
00:29:48,620 --> 00:29:52,363
— Come on, Jamie's a beautiful girl.
— That's what you say.
397
00:29:52,499 --> 00:29:54,956
— That's what I know.
— You don't know!
398
00:29:55,085 --> 00:29:59,328
— I've known her as long as you have.
— She's sick, Max. Sick.
399
00:29:59,464 --> 00:30:01,750
You sound sick!
400
00:30:01,883 --> 00:30:05,375
You don't even know me anymore,
and you don't know what I need.
401
00:30:05,512 --> 00:30:08,720
— What do you need?
— I need to get laid!
402
00:30:08,849 --> 00:30:11,465
Do you know what that means? Laid?
403
00:30:15,897 --> 00:30:17,888
Come on, let's get outta here.
404
00:30:28,660 --> 00:30:30,946
(Whistles tunelessly)
405
00:31:07,032 --> 00:31:09,523
You stink from whisky.
406
00:31:13,080 --> 00:31:18,040
Well, what do you expect from a guy
who can't make love to his own wife?
407
00:31:18,168 --> 00:31:20,875
I'm human! Can't you understand that?
408
00:31:21,755 --> 00:31:23,711
You won't even let me touch you!
409
00:31:23,840 --> 00:31:27,628
All you do is watch television all day
and play with these goddamn toys at night!
410
00:31:27,761 --> 00:31:30,628
No watching television until you do
the dishes and clean your room.
411
00:31:30,764 --> 00:31:32,755
There's something wrong with you!
412
00:31:32,891 --> 00:31:35,724
And you're not gonna find out
what it is by sitting around here
413
00:31:35,852 --> 00:31:38,264
playing with toys
and watching television!
414
00:31:38,397 --> 00:31:40,558
When I come home,
I expect to see everything done.
415
00:31:40,690 --> 00:31:44,103
Bet you if I got rid of these things,
you'd be different.
416
00:31:48,240 --> 00:31:50,231
I'm going to sleep.
417
00:31:58,917 --> 00:32:01,659
(Mimics engine noise)
418
00:32:08,802 --> 00:32:10,963
Oh, who do I see about a job?
419
00:32:11,096 --> 00:32:13,462
— You're hired.
— (Max) Just a minute...
420
00:32:13,598 --> 00:32:15,805
Maybe I should come back
some other time.
421
00:32:15,934 --> 00:32:19,301
Don't pay any attention to him,
I'm the boss.
422
00:32:19,438 --> 00:32:21,474
Well, I would like a job.
423
00:32:21,606 --> 00:32:25,599
— Tell me, do you like toys?
— Oh, I love toys!
424
00:32:26,528 --> 00:32:28,359
Why can't you love me?
425
00:32:29,406 --> 00:32:32,944
Charlie, please.
Don't start anything again.
426
00:32:33,952 --> 00:32:36,238
Just go to sleep.
427
00:32:43,420 --> 00:32:45,251
You're no different than your mother.
428
00:32:46,715 --> 00:32:50,879
(Pearl) 'Your mother is really something.
She's like the rest of that town.
429
00:32:51,011 --> 00:32:54,299
'A population of small minds
and big mouths!
430
00:32:55,474 --> 00:32:57,840
'After I had my kid,
I thought I'd get lynched.
431
00:32:57,976 --> 00:33:00,262
'And your mother wasn't any help.
432
00:33:00,395 --> 00:33:05,139
'I hardly knew the woman, and she was
blaming me for all of her problems.
433
00:33:07,736 --> 00:33:10,273
'I'm glad you're out of that house.
434
00:33:10,405 --> 00:33:15,069
'But just because you got married,
it doesn't mean you have to bury yourself.
435
00:33:15,202 --> 00:33:19,286
'Just look around you.
There isn't anything you can't do.
436
00:33:24,127 --> 00:33:29,042
'Jamie, you're a gorgeous doll.
Take advantage of it!
437
00:33:29,966 --> 00:33:33,458
'Wear pretty things.
Put on a little make—up.
438
00:33:33,595 --> 00:33:37,338
'Boy, have I gotta teach you
how to live!'
439
00:33:37,474 --> 00:33:39,965
(J' Music over dialogue)
440
00:33:42,771 --> 00:33:44,602
Now this is living.
441
00:33:47,359 --> 00:33:50,066
Did you have a good time today?
442
00:33:54,699 --> 00:33:56,109
Peafl?
443
00:33:58,286 --> 00:34:02,325
— Do you know my father?
— Oh, I see him around once in a while.
444
00:34:02,457 --> 00:34:05,995
Then my mother was right!
You are one of those women!
445
00:34:06,127 --> 00:34:07,788
What are you looking for, trouble?
446
00:34:07,921 --> 00:34:10,333
No, honest, Pearl.
It's just that I thought...
447
00:34:10,465 --> 00:34:13,798
Listen, I work for a living
and I work damn hard.
448
00:34:13,927 --> 00:34:16,509
I earn every buck I make. Twice.
449
00:34:16,638 --> 00:34:19,425
Then you are one of those women!
450
00:34:19,558 --> 00:34:22,265
Will you watch it,
before we get thrown outta here?
451
00:34:22,394 --> 00:34:24,806
You don't know anything about it,
so just keep it to yourself.
452
00:34:24,938 --> 00:34:27,645
But you are a whore, aren't you?
453
00:34:30,694 --> 00:34:33,231
Will you keep your mouth shut?
454
00:34:33,363 --> 00:34:36,947
It's not like being president
of the PTA, you know.
455
00:34:37,075 --> 00:34:38,986
I think it's wonderful.
456
00:34:39,911 --> 00:34:41,993
You gotta be nuts.
457
00:34:42,664 --> 00:34:46,202
Pearl... tell me about my father.
458
00:34:47,419 --> 00:34:50,957
— Would you believe it?
— But you have to tell me about him.
459
00:34:51,089 --> 00:34:53,421
You want me to tell you
about your father?
460
00:34:53,550 --> 00:34:55,757
Well, I haven't seen him since I was six.
461
00:34:55,885 --> 00:34:59,173
I never saw mine,
I got along just fine.
462
00:35:00,015 --> 00:35:03,382
— Where's the waiter?
— Please, Pearl, I have to find him.
463
00:35:03,518 --> 00:35:05,509
Sometimes, what you don't know
don't hurt you.
464
00:35:05,645 --> 00:35:07,510
He wouldn't hurt me, he loves me!
465
00:35:07,647 --> 00:35:10,810
It's just that every time he tries
to see me, my mother stops him.
466
00:35:10,942 --> 00:35:13,684
Oh, you gotta help me, Pearl, please.
Please?
467
00:35:13,820 --> 00:35:16,732
OK, OK.
But I don't have his number.
468
00:35:16,865 --> 00:35:19,151
Once in a while he calls me.
469
00:35:20,869 --> 00:35:22,325
(Sighs heavily)
470
00:35:22,996 --> 00:35:27,865
Oh, well, like you say, I'm a working girl
and I gotta get back to business.
471
00:35:28,001 --> 00:35:32,290
— Sure you don't mind about my business?
— Mind? I wanna know all about it.
472
00:35:32,422 --> 00:35:34,504
Oh, I never met anyone like you.
473
00:35:37,761 --> 00:35:40,844
— Waiter!
— Then you will tell me about him?
474
00:35:40,972 --> 00:35:43,588
Yeah, someday I'll give you all the dirt.
475
00:35:43,725 --> 00:35:46,683
— He's not dirty.
— I don't mean it like that.
476
00:35:46,811 --> 00:35:50,520
It's just that... I'm not used
to talking to someone like you.
477
00:35:54,819 --> 00:35:56,309
Eugh!
478
00:35:56,446 --> 00:35:59,279
— How much do I owe?
— Don't be silly.
479
00:36:06,539 --> 00:36:09,030
— Here. Keep the change.
— Thank you very much.
480
00:36:09,793 --> 00:36:12,910
Pearl, when are you gonna tell me
about my father?
481
00:36:13,046 --> 00:36:15,002
Come on, let's get outta here!
482
00:36:15,131 --> 00:36:17,964
Now you can go home
and bother your husband.
483
00:36:41,616 --> 00:36:43,231
(Phone rings)
484
00:36:53,211 --> 00:36:57,329
— Hello? What the hell took you so long?
— What do you want?
485
00:36:57,465 --> 00:37:01,629
I won't be coming home for supper,
so don't bother to cook me anything.
486
00:37:02,554 --> 00:37:07,093
— What do you mean, there's nothing to eat?
— I figured you weren't coming home.
487
00:37:07,225 --> 00:37:10,217
Well, why should tonight be
any different?
488
00:37:10,353 --> 00:37:12,719
Look, Charlie, I have to go.
489
00:37:12,856 --> 00:37:14,346
Wait a minute!
490
00:39:35,373 --> 00:39:36,783
(Door buzzes)
491
00:39:50,388 --> 00:39:52,754
Well... what do you want?
492
00:39:54,309 --> 00:39:57,642
— Is Pearl home?
— No.
493
00:39:58,646 --> 00:40:01,854
Well... can't I wait for her?
494
00:40:02,775 --> 00:40:04,982
Aren't you afraid to be alone with me?
495
00:40:05,111 --> 00:40:07,147
Pearl said that
that wouldn't happen again.
496
00:40:07,280 --> 00:40:09,862
— Oh, she did, huh?
— Yes, she did.
497
00:40:09,991 --> 00:40:11,356
(Snorts)
498
00:40:11,492 --> 00:40:13,357
Come on.
499
00:40:36,100 --> 00:40:38,967
— I hear you got married.
— Yes.
500
00:40:40,104 --> 00:40:43,016
— How is it?
— What?
501
00:40:43,149 --> 00:40:44,889
Sex, baby, sex!
502
00:40:45,777 --> 00:40:48,985
I don't think that's any of your business.
503
00:40:50,073 --> 00:40:52,155
You're... (Laughs)
504
00:40:52,283 --> 00:40:54,114
That is my business!
505
00:40:54,994 --> 00:40:57,406
Would you fix me a drink?
506
00:40:58,831 --> 00:41:01,573
— What would you like?
— Anything.
507
00:41:53,594 --> 00:41:56,586
You're heading for trouble
if you stick around here, you know that?
508
00:42:02,437 --> 00:42:04,473
I can take care of myself.
509
00:42:06,816 --> 00:42:09,478
Maybe I should take care of you.
510
00:42:15,241 --> 00:42:16,902
Don't you think it's queer
511
00:42:17,035 --> 00:42:18,866
that a girl like you wants
someone like Pearl for a friend?
512
00:42:18,995 --> 00:42:22,704
— She's been good to me.
— She's a hooker, baby, don't forget that!
513
00:42:22,832 --> 00:42:24,788
You got her playing so much
of the goody—goody stuff,
514
00:42:24,917 --> 00:42:27,158
she's beginning to think she's straight.
515
00:42:28,379 --> 00:42:31,371
— It's hot in here.
— Why are you so nervous?
516
00:42:31,507 --> 00:42:33,168
Because I don't feel well.
517
00:42:33,301 --> 00:42:36,043
Are you sure? Or is it me?
518
00:42:38,264 --> 00:42:41,006
Well, if you'd stop staring at me...
519
00:42:42,977 --> 00:42:45,889
— Would you like another drink?
— Please.
520
00:43:13,591 --> 00:43:15,877
Are you still a virgin?
521
00:43:16,010 --> 00:43:18,092
You know I'm married.
522
00:43:19,347 --> 00:43:21,588
— Yeah...
— Did Pearl tell you anything?
523
00:43:21,724 --> 00:43:24,716
She tells me everything.
Now, get the hell outta here!
524
00:43:26,687 --> 00:43:30,020
Didn't Pearl tell you that
I have a thing for virgins?
525
00:43:30,149 --> 00:43:31,980
I can't leave.
526
00:43:34,403 --> 00:43:36,894
Well, then, what do you want?
527
00:43:37,031 --> 00:43:38,942
I don't know.
528
00:43:40,785 --> 00:43:42,321
(Coughs)
529
00:43:44,247 --> 00:43:46,078
Nothing!
530
00:44:04,392 --> 00:44:06,303
Stop it, I can't.
531
00:44:07,186 --> 00:44:10,519
You can't what, huh?
532
00:44:10,648 --> 00:44:12,184
I can't.
533
00:44:12,316 --> 00:44:14,147
I really can't!
534
00:44:15,987 --> 00:44:18,273
Pearl might come back.
535
00:44:26,873 --> 00:44:29,034
You're afraid of Pearl.
536
00:44:30,418 --> 00:44:32,909
Me? Afraid of Pearl?
537
00:44:33,045 --> 00:44:35,331
Don't be ridiculous.
538
00:44:35,464 --> 00:44:37,955
Why do you think I live here, ah?
539
00:44:38,092 --> 00:44:42,176
Because she needs me here.
I keep her busy and out of trouble.
540
00:44:42,305 --> 00:44:45,342
It's just that I don't wanna be accused
of corrupting a virgin.
541
00:44:45,474 --> 00:44:47,465
Why did she have to tell you?
542
00:44:47,602 --> 00:44:50,309
— I thought I could trust her.
— Yeah, sure.
543
00:44:50,438 --> 00:44:52,724
Well, haven't you ever had a friend
you could trust?
544
00:44:52,857 --> 00:44:54,472
Don't want one.
545
00:44:56,319 --> 00:44:59,482
— But there's other things I want.
— Don't start again, please.
546
00:44:59,614 --> 00:45:01,070
What is it with you?
547
00:45:01,199 --> 00:45:04,487
— Just don't touch me.
— Who's touching you?
548
00:45:06,621 --> 00:45:08,703
Why don't you go home
to your husband?
549
00:45:08,831 --> 00:45:11,573
I told you, I have to see Pearl.
550
00:45:14,003 --> 00:45:17,916
No! You're hanging around
to see your father!
551
00:45:19,675 --> 00:45:21,290
What's wrong with that?
552
00:45:22,094 --> 00:45:24,710
This kind of life excites you,
doesn't it?
553
00:45:26,515 --> 00:45:29,427
I mean, me and Pearl,
what we do...
554
00:45:32,063 --> 00:45:34,520
...it's what your father likes.
555
00:45:34,649 --> 00:45:36,685
That's not true!
556
00:45:38,027 --> 00:45:40,018
Then why can't you look at me?
557
00:45:43,032 --> 00:45:45,569
I think you are afraid of something.
558
00:45:48,704 --> 00:45:51,366
You're looking for something.
559
00:45:51,499 --> 00:45:54,582
I think you want something from me.
560
00:45:58,089 --> 00:46:00,080
It's that simple.
561
00:46:00,216 --> 00:46:02,923
You want me to make love to you.
562
00:46:04,011 --> 00:46:05,751
Yeah.
563
00:46:05,888 --> 00:46:09,255
So you can tell your father
it wasn't your fault.
564
00:46:15,106 --> 00:46:17,097
You wanna be taken.
565
00:46:19,860 --> 00:46:21,396
Your husband can't.
566
00:46:21,529 --> 00:46:23,360
He wants to.
567
00:46:23,489 --> 00:46:27,323
— But you know I will.
— Don't. Don't.
568
00:46:27,451 --> 00:46:31,410
I'm not your husband...
you can't stop me.
569
00:46:33,291 --> 00:46:37,785
Please, Eddie. It's true.
I am a virgin.
570
00:46:37,920 --> 00:46:41,378
— (Eddie) You're turning me on, baby.
— I'm afraid.
571
00:46:41,507 --> 00:46:43,714
(Eddie) I don't give a damn.
572
00:46:47,013 --> 00:46:48,719
Do it.
573
00:46:48,848 --> 00:46:51,055
For your daddy.
574
00:46:51,183 --> 00:46:52,798
Daddy...
575
00:47:01,193 --> 00:47:04,481
— What do you think it's gonna be like?
— I don't know.
576
00:47:05,823 --> 00:47:07,939
Tell me you don't want it.
577
00:47:09,493 --> 00:47:11,324
Force me.
578
00:47:20,838 --> 00:47:23,875
— This is gonna be our little thing, huh?
— Yes, it is.
579
00:47:24,008 --> 00:47:27,671
— Not a word to Pearl.
— No, I promise. Not a word.
580
00:47:32,683 --> 00:47:34,264
Yes, I promise.
581
00:47:35,019 --> 00:47:37,101
— Now come to Daddy.
— Daddy...
582
00:47:37,229 --> 00:47:38,514
Oh, Daddy!
583
00:47:43,069 --> 00:47:44,479
Charlie?
584
00:47:49,658 --> 00:47:51,523
Do I look different to you?
585
00:47:52,203 --> 00:47:54,740
Drink your coffee before it gets cold.
586
00:47:54,872 --> 00:47:56,954
But do I look different?
587
00:47:57,083 --> 00:48:01,668
No, you don't look different,
and I still think you're beautiful.
588
00:48:01,796 --> 00:48:03,878
Is that all?
589
00:48:06,008 --> 00:48:09,671
Jamie, I don't wanna hurt you,
but I can't help it.
590
00:48:10,554 --> 00:48:12,670
You've got to grow up, that's all.
591
00:48:12,807 --> 00:48:14,798
But maybe if I try...
592
00:48:15,643 --> 00:48:18,180
What good does it do
if I can't get near you?
593
00:48:18,312 --> 00:48:20,769
I wish you weren't going away.
594
00:48:25,528 --> 00:48:27,018
This trip's a big break for us.
595
00:48:27,154 --> 00:48:30,738
When I get back,
I think Max will make me store manager.
596
00:48:30,866 --> 00:48:33,699
I hope it works out for you, Charlie.
597
00:48:37,289 --> 00:48:39,701
— Just try and miss me while I'm gone.
— I'll be back.
598
00:48:39,834 --> 00:48:41,665
In a couple of weeks.
599
00:48:43,129 --> 00:48:45,666
When is Daddy coming home?
600
00:48:45,798 --> 00:48:48,961
— He's not coming home.
— Why?
601
00:48:49,093 --> 00:48:52,506
— He doesn't love us anymore.
— Why?
602
00:48:52,638 --> 00:48:56,426
Because... he's a bad, bad man.
603
00:48:57,726 --> 00:49:00,593
I don't want him to go away.
604
00:49:02,982 --> 00:49:04,893
Oh, baby, don't cry.
605
00:49:06,444 --> 00:49:07,809
Here.
606
00:49:09,530 --> 00:49:11,942
You go play with your toys.
607
00:49:24,503 --> 00:49:26,209
Ta—dum!
608
00:49:28,007 --> 00:49:30,498
(Speaks Spanish)
609
00:49:30,634 --> 00:49:31,840
Peafl!
610
00:49:31,969 --> 00:49:33,675
Come here, Pearl!
611
00:49:33,804 --> 00:49:36,216
What the hell do you want?
612
00:49:42,855 --> 00:49:44,265
Well...
613
00:49:45,065 --> 00:49:47,727
Aren't you something else?
614
00:49:47,860 --> 00:49:52,695
— Where'd you get all this stuff?
— Eddie got it for me, for my first job.
615
00:49:54,241 --> 00:49:57,404
— For your first what?
— Remember to pick up the money first.
616
00:49:59,330 --> 00:50:02,242
— Pick up the money?
— Don't worry about a thing.
617
00:50:02,875 --> 00:50:04,866
(Laughs)
618
00:50:05,002 --> 00:50:08,290
You're putting me on.
It's a joke, right?
619
00:50:10,758 --> 00:50:13,500
— Oh, no...
— Don't worry about it.
620
00:50:16,722 --> 00:50:20,590
Eddie, please. She can't.
621
00:50:20,726 --> 00:50:23,468
Why not? It's natural, ain't it?
622
00:50:25,814 --> 00:50:28,977
Honey, baby, I don't want you to.
623
00:50:29,109 --> 00:50:31,100
But I thought you'd be so happy.
624
00:50:31,237 --> 00:50:32,943
Happy?
625
00:50:33,697 --> 00:50:36,814
My God, if I thought
anything like this would happen,
626
00:50:36,951 --> 00:50:39,192
do you think I would've let you
move in with me?
627
00:50:39,328 --> 00:50:43,412
— Oh, Pearl, please, please let me.
— You don't know the first thing about it.
628
00:50:43,541 --> 00:50:46,704
But I do.
A customer's called a "john".
629
00:50:46,835 --> 00:50:49,292
"Turning a trick" is making love
to a john.
630
00:50:49,421 --> 00:50:51,332
And get the money first.
631
00:50:56,971 --> 00:50:58,632
You are the lowest.
632
00:50:58,764 --> 00:51:01,972
Come on, come on,
get outta here, you're gonna be late.
633
00:51:02,101 --> 00:51:04,387
Jamie, don't.
634
00:51:04,520 --> 00:51:08,479
Look, let's face it,
you've never even been...
635
00:51:10,067 --> 00:51:12,433
Come on, let's go!
636
00:51:15,447 --> 00:51:18,689
— What happened between you two?
— Don't worry about it, Pearl.
637
00:51:18,826 --> 00:51:21,488
— I wanna know what happened!
— Don't worry about it!
638
00:51:21,620 --> 00:51:23,656
I'm alright now.
639
00:51:27,418 --> 00:51:29,500
You dirty bastard.
640
00:51:29,628 --> 00:51:31,243
You lowlife.
641
00:51:31,380 --> 00:51:33,416
Will you get the hell outta here?
642
00:51:37,553 --> 00:51:41,341
Look, honey... why don't you go
back to your husband?
643
00:51:41,473 --> 00:51:45,682
Maybe now it can work out.
Once in a while, you can come visit me.
644
00:51:45,811 --> 00:51:50,145
Oh, Pearl, I can't go back to Charlie.
That's not what I want.
645
00:51:50,274 --> 00:51:53,892
— You don't know what you want.
— I wanna be like you.
646
00:51:55,029 --> 00:51:56,690
Like me?
647
00:51:57,573 --> 00:51:59,985
You mean you wanna be a whore?
648
00:52:00,868 --> 00:52:02,733
Well?
649
00:52:05,289 --> 00:52:09,623
Oh, honey, I'm sorry.
It's just that...
650
00:52:09,752 --> 00:52:13,040
Well, it's like you're my baby,
and I don't wanna see you get hurt.
651
00:52:13,172 --> 00:52:16,960
— Because I love you so much.
— And I love you too.
652
00:52:17,092 --> 00:52:20,255
Then listen to me. Believe me.
653
00:52:20,387 --> 00:52:24,380
This is no good for you.
You don't need it.
654
00:52:24,516 --> 00:52:27,383
All you have to do
is let me take care of you.
655
00:52:27,519 --> 00:52:29,760
— But you won't have to.
— Wait a minute, wait a minute.
656
00:52:29,897 --> 00:52:31,933
You wanna go to work
or you wanna forget about it?
657
00:52:32,066 --> 00:52:33,852
— Oh, no!
— She's gonna forget about...
658
00:52:33,984 --> 00:52:35,599
Shut up!
659
00:52:35,736 --> 00:52:39,524
And get out.
And don't forget, get the money first.
660
00:52:40,532 --> 00:52:42,488
Ja...
661
00:52:42,618 --> 00:52:45,655
Get outta here
before I break her arm!
662
00:52:57,341 --> 00:52:59,377
You're a nice fella.
663
00:53:00,803 --> 00:53:03,044
You're really terrific.
664
00:53:04,098 --> 00:53:06,180
You're damn right.
665
00:53:06,308 --> 00:53:08,890
What would you do without me, huh?
666
00:53:09,937 --> 00:53:12,223
Come on, it's been a long time.
667
00:53:12,356 --> 00:53:14,312
Keep away from me.
668
00:53:14,441 --> 00:53:16,227
What's the matter with you?
669
00:53:16,360 --> 00:53:19,602
Why the hell did you ask her here
in the first place?
670
00:53:22,908 --> 00:53:25,274
I wish I hadn't.
671
00:53:45,013 --> 00:53:48,255
— What do you want?
— I'm looking for Jamie.
672
00:53:51,270 --> 00:53:54,228
— Well, she's not here.
— Have you heard from her?
673
00:53:54,356 --> 00:53:56,267
Why should she call me?
674
00:53:56,400 --> 00:54:00,643
I don't know where she is. I went away
and when I got back, she was gone.
675
00:54:02,906 --> 00:54:05,238
What's so unusual about that?
676
00:54:06,744 --> 00:54:10,862
— She did the same thing to me.
— Don't you care what happens to her?
677
00:54:16,128 --> 00:54:19,416
— Not any more.
— Well, I do!
678
00:54:21,717 --> 00:54:23,253
Well, you're a dope.
679
00:54:24,178 --> 00:54:28,717
I love her, Mrs. Godard.
And you don't seem to understand that.
680
00:54:38,192 --> 00:54:41,355
You must have quite a sex life.
681
00:54:42,988 --> 00:54:45,229
Look, Mrs. Godard...
682
00:54:45,365 --> 00:54:48,857
I don't know what your hang—ups are, but
you don't know what you're talking about.
683
00:54:48,994 --> 00:54:52,907
I know. I wish I didn't,
but I know all about her.
684
00:54:53,499 --> 00:54:55,785
Do you know where she is?
685
00:54:55,918 --> 00:54:57,579
Yes!
686
00:54:57,711 --> 00:55:02,626
In a whorehouse, where she can do
all the unnatural things she wants.
687
00:55:03,509 --> 00:55:06,546
You don't know what you're saying.
You're crazy!
688
00:55:06,678 --> 00:55:07,884
I am?
689
00:55:17,022 --> 00:55:18,853
Here.
690
00:55:20,859 --> 00:55:22,815
Pearl Valdi, in New York.
691
00:55:22,945 --> 00:55:26,529
Don't bother to call her,
she won't tell you she's there.
692
00:55:26,657 --> 00:55:28,864
You go find out for yourself.
693
00:55:33,330 --> 00:55:35,286
She's just like her father!
694
00:55:38,585 --> 00:55:40,541
Unnatural!
695
00:55:41,797 --> 00:55:43,662
Where are you?
696
00:55:46,969 --> 00:55:48,800
Here I am, Daddy.
697
00:55:50,931 --> 00:55:54,094
— What are you doing?
— I'm coming to you.
698
00:55:55,561 --> 00:55:59,554
Now, remember,
you have to tell me everything you do.
699
00:56:01,859 --> 00:56:04,521
First, I'm gonna kiss you
on the forehead.
700
00:56:05,362 --> 00:56:08,399
Oh, yes, yes! Good.
701
00:56:08,532 --> 00:56:13,322
— Now what?
— Now, I'm taking off my jacket.
702
00:56:13,453 --> 00:56:14,943
What's it like?
703
00:56:15,080 --> 00:56:18,288
It's soft and it's lined with silk.
704
00:56:20,210 --> 00:56:23,668
And I love the way it feels
against my body.
705
00:56:26,842 --> 00:56:29,333
You have such nice things.
706
00:56:31,889 --> 00:56:34,722
Now you have to take off
your jacket too.
707
00:56:39,563 --> 00:56:41,394
— (Thud)
— What was that?
708
00:56:41,523 --> 00:56:44,105
Don't be frightened, Daddy.
It was just my shoe.
709
00:56:44,234 --> 00:56:47,397
You scared me.
Now remember how to play.
710
00:56:47,529 --> 00:56:51,693
— You have to tell me everything you do.
— OK, Daddy.
711
00:56:51,825 --> 00:56:54,316
Now I'm taking off the other shoe.
712
00:56:54,453 --> 00:56:55,442
Go on!
713
00:56:57,331 --> 00:57:00,073
Now I'm taking off the other stocking.
714
00:57:00,208 --> 00:57:03,416
Yes, yes. Go on, go on.
715
00:57:03,545 --> 00:57:06,036
I'm rolling it down my leg.
716
00:57:06,173 --> 00:57:08,539
More and more flesh is showing.
717
00:57:09,468 --> 00:57:11,379
It looks good and warm.
718
00:57:18,185 --> 00:57:20,346
I've got a surprise for you!
719
00:57:20,479 --> 00:57:22,470
I told you, no surprises.
720
00:57:22,606 --> 00:57:25,268
— My dress is off!
— (Gasps)
721
00:57:25,400 --> 00:57:29,268
Come on.
You know what you have to do.
722
00:57:29,404 --> 00:57:31,110
Alright, alright.
723
00:57:44,044 --> 00:57:45,625
(Jamie giggles)
724
00:57:46,964 --> 00:57:48,420
(Jamie) Whoo!
725
00:57:53,553 --> 00:57:55,214
(Laughter)
726
00:57:58,225 --> 00:58:00,511
— Now what?
— Round and round you go!
727
00:58:00,644 --> 00:58:03,010
— Round we go!
— What are you doing? Why?
728
00:58:03,146 --> 00:58:04,977
Now you can catch me!
729
00:58:05,107 --> 00:58:07,189
(Laughter)
730
00:58:14,992 --> 00:58:16,903
I caught you! I caught you!
731
00:58:18,120 --> 00:58:20,236
Now you have to do whatever I say.
732
00:58:20,372 --> 00:58:22,237
Yes, Daddy, yes.
733
00:58:22,374 --> 00:58:24,660
Now, close your eyes tight.
734
00:58:24,793 --> 00:58:27,626
— Don't peak.
— I won't, I won't.
735
00:58:29,756 --> 00:58:32,122
— You can open your eyes now.
— (Gasps)
736
00:58:32,259 --> 00:58:35,296
Oh, Daddy! I love you, I love you!
737
00:58:35,429 --> 00:58:37,590
You're mine, all mine.
738
00:58:40,475 --> 00:58:42,386
(Door buzzes)
739
00:58:42,519 --> 00:58:44,259
Just a minute!
740
00:58:45,689 --> 00:58:47,520
— (Door buzzes)
— I'm coming!
741
00:58:52,612 --> 00:58:54,898
For Christ's sakes, hold your horses!
742
00:59:01,246 --> 00:59:03,237
What do you want?
743
00:59:08,879 --> 00:59:12,042
— Where is she? I know she's here.
— Who the hell are you?
744
00:59:12,174 --> 00:59:16,713
— Jamie's husband, that's who.
— Well, whaddya know? The he—man!
745
00:59:18,180 --> 00:59:21,047
— Jamie?
— Oh, will you shut up? She's not here.
746
00:59:21,183 --> 00:59:23,344
I know better.
Mrs. Godard told me.
747
00:59:24,269 --> 00:59:28,308
— Crazy Edna!
— She wasn't so crazy this time.
748
00:59:28,440 --> 00:59:30,647
Look, I gotta get outta here.
749
00:59:30,776 --> 00:59:34,394
Come on, I'm late. I haven't got time
to look at you standing there!
750
00:59:39,034 --> 00:59:40,865
I'm waiting for her.
751
00:59:58,678 --> 01:00:01,715
She is out, turning a trick.
752
01:00:06,603 --> 01:00:08,514
I don't believe it.
753
01:00:09,773 --> 01:00:12,515
Then why did you believe Edna?
754
01:00:20,200 --> 01:00:22,566
Come on, get outta here.
755
01:00:24,496 --> 01:00:26,703
You did this to her!
756
01:00:28,583 --> 01:00:30,448
Me?
757
01:00:30,585 --> 01:00:34,749
Listen, I got news for you.
She could teach us both a few things!
758
01:00:34,881 --> 01:00:38,294
She couldn't teach anybody anything.
I know.
759
01:00:39,928 --> 01:00:42,135
You mean, just because
you can't make it with her,
760
01:00:42,264 --> 01:00:45,051
that'll stop the rest of the world?
761
01:00:46,601 --> 01:00:48,512
I'm not leaving here without her.
762
01:00:48,645 --> 01:00:51,762
— She doesn't want you!
— I don't care.
763
01:00:52,607 --> 01:00:55,849
— I want her.
— She wants her father!
764
01:01:01,575 --> 01:01:04,442
Do you know where he is?
765
01:01:06,997 --> 01:01:08,658
Will you get outta here so I can go?
766
01:01:08,790 --> 01:01:13,033
If you do know where he is, why don't you
tell Jamie and put a stop to all of this?
767
01:01:13,170 --> 01:01:16,412
Because Phillip Godard
is a no—good bastard!
768
01:01:16,548 --> 01:01:20,507
He's a stinking drunk and a lousy john
who gets his kicks putting down women!
769
01:01:20,635 --> 01:01:22,546
Believe me, he'd ruin her.
770
01:01:22,679 --> 01:01:24,920
Now, will you get the hell outta here
so I can go?
771
01:01:25,056 --> 01:01:27,763
— Not without Jamie.
— If I were you...
772
01:01:27,893 --> 01:01:29,724
Hi, I'm home...
773
01:01:31,229 --> 01:01:32,435
Jamie?
774
01:01:33,356 --> 01:01:36,439
— Why did you let him in?
— He's too big to keep out.
775
01:01:36,568 --> 01:01:40,402
Come on, goose, get your clothes
and let's get out of here.
776
01:01:41,656 --> 01:01:44,693
What do we have to eat? I'm starved.
777
01:01:44,826 --> 01:01:47,784
Where's your things? I'II help you pack.
778
01:01:49,998 --> 01:01:53,286
What difference does it make to you
where I live?
779
01:01:53,418 --> 01:01:55,329
It makes a lot of difference.
780
01:01:55,462 --> 01:01:57,794
Why should it?
You were never home anyway.
781
01:01:57,923 --> 01:01:59,914
I love you, Jamie.
782
01:02:00,050 --> 01:02:01,256
(Phone rings)
783
01:02:02,552 --> 01:02:03,962
Hello?
784
01:02:05,138 --> 01:02:07,094
Yes, Harry.
785
01:02:07,224 --> 01:02:09,636
I'm sorry. I'm just leaving.
786
01:02:10,769 --> 01:02:11,975
Yeah, OK.
787
01:02:13,355 --> 01:02:16,097
OK... see you soon.
788
01:02:19,402 --> 01:02:22,894
Well, that's how it is.
Call of the wild!
789
01:02:26,618 --> 01:02:28,404
Jamie?
790
01:02:30,747 --> 01:02:34,660
You know that I love you,
and I can take care of you.
791
01:02:41,549 --> 01:02:44,757
Now you can leave too.
I'd like to get some rest.
792
01:02:44,886 --> 01:02:47,298
I have to go out again.
793
01:02:47,430 --> 01:02:51,139
— Don't tell me anything!
— Well, it's true.
794
01:02:51,268 --> 01:02:54,351
— My back is killing me.
— I don't wanna hear it.
795
01:02:56,022 --> 01:02:57,978
You're such a little boy.
796
01:02:58,108 --> 01:03:01,521
I'll show you what a little boy I am.
I'm gonna take what's mine.
797
01:03:01,653 --> 01:03:05,987
— Jamie, do you love me?
— I guess so.
798
01:03:06,116 --> 01:03:09,324
Stop it, Charlie! Stop it!
You're rough!
799
01:03:10,537 --> 01:03:13,700
I suppose your customers treat you
like a lady!
800
01:03:22,590 --> 01:03:24,330
Get a divorce.
801
01:03:25,343 --> 01:03:26,833
Do what you want.
802
01:03:27,762 --> 01:03:30,504
Just leave me alone.
803
01:03:38,648 --> 01:03:40,058
Uh—huh.
804
01:03:40,191 --> 01:03:42,307
Charlie, I can't.
805
01:03:42,444 --> 01:03:46,562
— Don't give me that virgin routine.
— I can't with you!
806
01:03:46,698 --> 01:03:49,531
Why not? You can make it
with everyone else!
807
01:03:50,118 --> 01:03:51,449
(Jamie) No!
808
01:03:53,371 --> 01:03:55,362
(J' Music over audio)
809
01:04:41,378 --> 01:04:43,369
(J' Music over dialogue)
810
01:05:17,372 --> 01:05:19,613
You better get dressed now.
811
01:05:38,143 --> 01:05:40,350
(Father) Come on, let's go.
812
01:05:40,478 --> 01:05:42,093
(Jamie giggles)
813
01:05:43,523 --> 01:05:46,230
Little Miss Muffet sat on her tuffet,
814
01:05:46,359 --> 01:05:48,020
eating her curds eating and whey.
815
01:05:48,153 --> 01:05:51,862
Along came a spider
and sat down beside her,
816
01:05:51,990 --> 01:05:55,448
and frightened Miss Muffet away!
817
01:05:55,577 --> 01:06:00,071
Better go now, Charlie.
You got what you came after.
818
01:06:01,499 --> 01:06:03,535
You mean you're still not
coming with me?
819
01:06:09,841 --> 01:06:12,833
— And I didn't get what I came after.
— (Phone rings)
820
01:06:14,095 --> 01:06:15,676
You better go now.
821
01:06:15,805 --> 01:06:20,299
For the life of me, I just can't understand
what the hell it is with you!
822
01:06:20,435 --> 01:06:22,016
Hello?
823
01:06:22,145 --> 01:06:23,851
Yes, this is Jamie.
824
01:06:23,980 --> 01:06:28,940
Sure. I'd love it.
I love new games, Daddy.
825
01:06:29,068 --> 01:06:32,652
Just a minute.
Please go now, Charlie.
826
01:06:44,459 --> 01:06:45,869
Charlie?
827
01:06:47,253 --> 01:06:48,743
Charlie?
828
01:07:05,230 --> 01:07:08,313
Hello, Daddy? I'm sorry.
829
01:07:18,826 --> 01:07:21,238
— (Charlie) Jamie! What are you doing here?
— My mother threw me out.
830
01:07:21,371 --> 01:07:23,407
Marvelous! Now you have to marry me!
831
01:07:23,540 --> 01:07:25,952
You stay here tonight,
and I'll sleep at Max's place.
832
01:07:26,084 --> 01:07:28,075
Let me get your things.
833
01:07:29,796 --> 01:07:31,912
Have I ever asked for anything?
834
01:07:32,048 --> 01:07:35,586
She's got a lot of customers.
Everybody wants her.
835
01:07:39,055 --> 01:07:41,046
Well, I'm gonna put a stop to it.
836
01:07:41,182 --> 01:07:43,468
— What's the matter? You jealous?
— Jealous?
837
01:07:44,519 --> 01:07:46,430
Jealous of what?
838
01:07:46,563 --> 01:07:50,772
— She's bringing in more bread than you.
— Oh, come off it, Eddie, will you?
839
01:07:50,900 --> 01:07:55,690
— Then what's bugging you?
— You know goddamn well what's bugging me!
840
01:07:55,822 --> 01:07:57,778
— I want Jamie to stop!
— Forget it.
841
01:07:57,907 --> 01:07:59,568
Forget it?
842
01:08:02,453 --> 01:08:05,411
Look, pimp...
843
01:08:05,540 --> 01:08:09,374
I put a lot of shirts on your back,
and you owe me something.
844
01:08:09,502 --> 01:08:11,788
I don't owe you a goddamn thing!
845
01:08:11,921 --> 01:08:14,628
Without me,
you'd still be walking the streets!
846
01:08:20,221 --> 01:08:22,382
Eddie, please.
847
01:08:23,349 --> 01:08:25,180
Do this for me.
848
01:08:30,148 --> 01:08:32,810
You can have anything you want.
849
01:08:37,030 --> 01:08:39,942
There's not much I want from you.
850
01:08:41,659 --> 01:08:43,445
I wanna see her when I get back.
851
01:08:43,578 --> 01:08:45,864
You're not coming back!
852
01:08:46,748 --> 01:08:48,488
You wanna bet?
853
01:08:56,466 --> 01:08:59,253
— Good morning, Eddie.
— Morning.
854
01:08:59,385 --> 01:09:04,220
Hey... don't listen to Pearl today.
She doesn't have her head straight.
855
01:09:07,226 --> 01:09:10,059
— Where are you going?
— I'll be back about 11:00. Wait for me.
856
01:09:10,188 --> 01:09:13,180
— You leave her alone!
— See what I mean?
857
01:09:13,316 --> 01:09:16,729
— I'll see you later.
— Yeah. Wait a minute. The money.
858
01:09:25,703 --> 01:09:27,739
You get your stinking hands off of her!
859
01:09:27,872 --> 01:09:31,035
— She's been asking for it.
— Please!
860
01:09:31,167 --> 01:09:33,283
You'll get yours, you bastard!
861
01:09:38,216 --> 01:09:42,425
If you have to shout, at least
shout something clean. It's Sunday.
862
01:09:42,553 --> 01:09:45,169
Then this is a perfect day
for you to drop dead!
863
01:09:45,306 --> 01:09:46,637
(Gasps)
864
01:09:55,817 --> 01:09:58,559
— What's wrong?
— Nothing.
865
01:09:59,779 --> 01:10:02,862
— Didn't you get any sleep?
— No!
866
01:10:02,990 --> 01:10:04,901
I didn't either.
867
01:10:08,913 --> 01:10:10,995
I just love doing an all—night job.
868
01:10:11,124 --> 01:10:12,955
Isn't that nice?
869
01:10:14,460 --> 01:10:17,998
He was too much. I had to cook him
breakfast and call him "Sonny Boy".
870
01:10:18,131 --> 01:10:21,043
How many times have I told you?
I don't wanna hear about it!
871
01:10:21,175 --> 01:10:23,541
What's wrong with you?
872
01:10:29,016 --> 01:10:31,177
What's wrong with me?
873
01:10:31,310 --> 01:10:33,392
What's wrong with you?
874
01:10:35,189 --> 01:10:36,929
Well...
875
01:10:37,066 --> 01:10:39,273
It's better than playing with toys.
876
01:10:40,027 --> 01:10:43,485
You make it sound like
a goddamn social service!
877
01:10:47,785 --> 01:10:49,992
I wonder when my father's going to call.
878
01:10:50,121 --> 01:10:53,830
When your Dada calls, I'll let you know.
879
01:11:00,047 --> 01:11:02,459
I don't know why you waste your time
thinking about him.
880
01:11:02,592 --> 01:11:05,083
You know I'll take care of you.
881
01:11:05,219 --> 01:11:07,210
But not like he could.
882
01:11:09,056 --> 01:11:11,547
I don't wanna hear about him anymore!
883
01:11:14,896 --> 01:11:17,478
Oh, Jamie, don't listen to me,
I'm all strung out.
884
01:11:17,607 --> 01:11:19,814
Come on, I'll fix you some breakfast.
885
01:11:21,027 --> 01:11:23,734
Just coffee.
I wanna get out of these clothes.
886
01:11:23,863 --> 01:11:26,570
I'll bring it in.
887
01:11:28,242 --> 01:11:29,982
Where did Eddie go?
888
01:11:30,119 --> 01:11:33,361
He's out trying to make
his usual big deal.
889
01:11:33,498 --> 01:11:37,537
He'll probably get killed some day
if he doesn't watch out.
890
01:11:37,668 --> 01:11:39,283
I hope!
891
01:11:41,631 --> 01:11:43,838
(Jamie sighs heavily)
892
01:11:52,934 --> 01:11:54,344
Here.
893
01:11:59,440 --> 01:12:02,273
Hmm good.
You knowjust how I like it.
894
01:12:02,401 --> 01:12:05,985
I told you I could take care of you.
Come on, lie down.
895
01:12:18,835 --> 01:12:21,167
It's so good living with you, Pearl.
896
01:12:22,296 --> 01:12:24,708
Wanna go to a movie this afternoon?
897
01:12:24,841 --> 01:12:28,754
Nah, let's stay home.
We're never alone anymore.
898
01:12:28,886 --> 01:12:30,126
OK.
899
01:12:37,061 --> 01:12:38,426
Jamie...
900
01:12:39,522 --> 01:12:41,854
— Do something for me.
— What?
901
01:12:43,943 --> 01:12:46,150
No more tricks?
902
01:12:46,279 --> 01:12:48,361
Eddie would kill me!
903
01:12:48,489 --> 01:12:51,231
— I can take care of Eddie.
— How would I live?
904
01:12:51,367 --> 01:12:54,359
I'll give you all the money you need.
You won't have to do a thing.
905
01:12:54,495 --> 01:12:58,488
— You could watch television all day.
— It sounds wonderful.
906
01:12:58,624 --> 01:13:03,414
I can't stand the idea
of all those sick pigs touching you.
907
01:13:03,546 --> 01:13:06,288
I don't know what you mean.
908
01:13:10,136 --> 01:13:12,297
Peafl!
909
01:13:12,430 --> 01:13:14,386
Just relax, Jamie.
910
01:13:14,515 --> 01:13:15,800
No, Pearl!
911
01:13:15,933 --> 01:13:18,970
Oh, let's not fight, baby.
Just for a minute.
912
01:13:19,103 --> 01:13:21,185
— Pearl!
— Just for a minute.
913
01:13:21,314 --> 01:13:22,724
Peafl!
914
01:13:23,774 --> 01:13:26,481
My God, Pearl.
I didn't know you were like that.
915
01:13:26,611 --> 01:13:28,192
Like what?
916
01:13:31,657 --> 01:13:34,740
Like... like everybody else!
917
01:13:37,622 --> 01:13:40,614
Always trying to make me do things
I don't want to!
918
01:13:41,918 --> 01:13:44,455
You ungrateful...
919
01:13:46,631 --> 01:13:49,122
I want you out of here.
920
01:13:49,258 --> 01:13:52,842
I don't wanna see you.
I don't wanna know what you're doing!
921
01:13:53,804 --> 01:13:57,171
— You hear me?
— Where will I go?
922
01:13:57,308 --> 01:13:59,014
To hell, for all I care!
923
01:13:59,727 --> 01:14:04,562
— To your precious father, if you want!
— I don't know where he is.
924
01:14:04,690 --> 01:14:06,555
I do!
925
01:14:07,485 --> 01:14:09,441
I know where he is.
926
01:14:30,383 --> 01:14:32,624
You told me you didn't know.
927
01:14:32,760 --> 01:14:34,170
I lied.
928
01:14:35,096 --> 01:14:37,132
Oh, Pearl, please tell me.
929
01:14:38,432 --> 01:14:41,094
— I'll call him for you.
— Oh, Pearl...
930
01:14:41,227 --> 01:14:43,263
Take your hands off me.
931
01:14:45,940 --> 01:14:48,306
I'm sorry if! hurt you, Pearl.
932
01:14:49,443 --> 01:14:51,479
Pull yourself together.
933
01:14:51,612 --> 01:14:54,945
You have to look just right
when you meet your father.
934
01:14:55,074 --> 01:14:57,406
It's gonna be a special occasion.
935
01:15:06,335 --> 01:15:08,997
Give me Mr. Godard's room, please.
936
01:15:11,090 --> 01:15:12,751
Hello, Phil?
937
01:15:14,301 --> 01:15:16,292
Yeah, it's Pearl.
938
01:15:18,139 --> 01:15:20,676
Hmm, it has been a long time.
939
01:15:25,646 --> 01:15:28,854
Just call her...
940
01:15:30,526 --> 01:15:31,936
"baby"-
941
01:15:33,070 --> 01:15:34,901
She'll like that.
942
01:15:42,580 --> 01:15:45,947
Tonight. At 8:00.
943
01:15:52,256 --> 01:15:53,587
(Gasps)
944
01:15:53,716 --> 01:15:55,206
(Knocking)
945
01:15:55,342 --> 01:15:56,878
Come in!
946
01:16:02,308 --> 01:16:04,139
Good evening, Mr. Godard.
947
01:16:04,268 --> 01:16:06,099
It is a good evening.
948
01:16:28,501 --> 01:16:30,537
Mr. Godard's room, please.
949
01:16:32,046 --> 01:16:36,255
— He's my father.
— Pick up the phone.
950
01:16:42,765 --> 01:16:45,177
— (Phone rings)
— (Phillip) Answer that, will you?
951
01:16:46,310 --> 01:16:47,891
Yes, sir.
952
01:16:53,150 --> 01:16:54,560
Hello?
953
01:16:55,820 --> 01:16:57,060
Yes.
954
01:16:58,030 --> 01:16:59,611
No, it isn't.
955
01:17:00,491 --> 01:17:02,482
Just a minute.
956
01:17:02,618 --> 01:17:04,904
It's a young lady for you, sir.
957
01:17:05,037 --> 01:17:06,868
Tell her to come up.
958
01:17:06,997 --> 01:17:09,079
He said to come up, Miss.
959
01:17:09,208 --> 01:17:10,744
2128.
960
01:17:21,512 --> 01:17:24,629
This is Phillip Godard in 2128.
961
01:17:24,765 --> 01:17:27,177
I don't wanna be disturbed,
so no phone calls.
962
01:17:59,091 --> 01:18:01,173
Hello, Daddy.
963
01:18:03,179 --> 01:18:06,342
Hello... baby.
964
01:18:10,978 --> 01:18:13,014
Give me Mr. Godard's room.
965
01:18:15,107 --> 01:18:18,190
What do you mean, he's not there?
I know he's there.
966
01:18:19,653 --> 01:18:21,518
Well, you'll just have to disturb him.
967
01:18:22,781 --> 01:18:25,864
— Would you like a drink?
— Oh, I'd love one.
968
01:18:29,830 --> 01:18:31,491
It's a celebration!
969
01:18:42,468 --> 01:18:44,925
Am I what you wanted me to be, Daddy?
970
01:18:45,054 --> 01:18:46,919
You're more than I could've hoped for.
971
01:18:48,682 --> 01:18:50,843
I don't know why I'm so nervous.
972
01:18:51,769 --> 01:18:54,260
Do you know what I do when I'm tense?
973
01:18:54,396 --> 01:18:56,261
I take a nice hot bath.
974
01:18:56,398 --> 01:18:58,389
— Could I?
— Go ahead.
975
01:18:59,818 --> 01:19:03,481
OK. I wanna do everything
you want me to, Daddy.
976
01:19:03,614 --> 01:19:05,354
That's a good girl.
977
01:19:05,491 --> 01:19:09,359
Make it nice and hot so that
you're pink all over like a baby.
978
01:19:09,495 --> 01:19:12,487
And, er... I'll make myself comfortable.
979
01:19:16,919 --> 01:19:20,036
What do you mean, there's nothing you
can do about it? Ring the goddamn phone!
980
01:19:20,172 --> 01:19:22,163
What kind of a stinking hotel...?
981
01:19:24,093 --> 01:19:26,505
Don't you hang up on me, you...!
982
01:19:34,270 --> 01:19:37,854
Daddy? Tuck me in.
983
01:19:37,982 --> 01:19:40,974
Yes, baby. Daddy will tuck you in.
984
01:19:42,361 --> 01:19:44,693
There you are, all tucked in.
985
01:19:44,822 --> 01:19:48,735
It's so good.
I knew you were going to be wonderful.
986
01:19:50,077 --> 01:19:52,318
You're such a lovely girl.
987
01:19:54,123 --> 01:19:58,583
Kiss me goodnight, Daddy.
It's been so long.
988
01:20:16,061 --> 01:20:17,926
(Jamie) 'Daddy. Daddy.'
989
01:20:19,898 --> 01:20:21,729
(J' Music over audio)
990
01:20:26,196 --> 01:20:28,778
(Phillip sighs)
991
01:20:48,761 --> 01:20:51,628
(Phillip's breathing intensifies)
992
01:20:57,353 --> 01:20:58,513
'Daddy!'
993
01:21:02,274 --> 01:21:05,357
Phew! I'm still out of breath.
994
01:21:08,280 --> 01:21:11,818
Pearl said you were new at the game.
It's hard to believe.
995
01:21:11,950 --> 01:21:16,068
Oh, I swear I am, but I'll give it up
if you want me to, Daddy.
996
01:21:16,205 --> 01:21:18,537
What a sweet girl you are.
997
01:21:18,665 --> 01:21:22,578
I'm so glad you think so.
I want you to like me.
998
01:21:22,711 --> 01:21:24,793
I want you to love me.
999
01:21:24,922 --> 01:21:28,540
— Of course I do, my dear.
— I'm so glad.
1000
01:21:28,675 --> 01:21:31,212
I didn't think our first meeting
would be like this.
1001
01:21:31,345 --> 01:21:33,427
I can't think of a better way to meet!
1002
01:21:34,681 --> 01:21:37,218
Hey, I have a little present for you.
1003
01:21:38,143 --> 01:21:40,885
Oh, Daddy! Daddy!
1004
01:21:42,231 --> 01:21:45,098
— Now close your eyes.
— OK, Daddy.
1005
01:21:53,700 --> 01:21:55,907
It's just like it used to be.
1006
01:21:59,790 --> 01:22:03,203
You may not believe it, Daddy, but I still
have the toy soldier you gave me
1007
01:22:03,335 --> 01:22:04,871
before you went away.
1008
01:22:05,003 --> 01:22:07,164
I've kept all the toys you sent me.
1009
01:22:07,297 --> 01:22:08,878
What are you talking about?
1010
01:22:09,007 --> 01:22:10,918
I've taken care of them all these years.
1011
01:22:11,051 --> 01:22:12,962
Who are you?
1012
01:22:13,095 --> 01:22:14,585
I'm Jamie.
1013
01:22:17,307 --> 01:22:18,547
Oh, my God.
1014
01:22:19,226 --> 01:22:21,808
What are you getting so upset about?
1015
01:22:21,937 --> 01:22:25,100
— Oh, my God. What have we done?
— We haven't done anything.
1016
01:22:25,232 --> 01:22:27,689
I don't know who you are, young woman,
but you're not my daughter!
1017
01:22:27,818 --> 01:22:30,434
— Put on your clothes and get the hell out!
— Please, Daddy...
1018
01:22:30,571 --> 01:22:34,280
Don't be mad at me.
Hold me like you used to.
1019
01:22:34,408 --> 01:22:38,071
— Get away from me, you tramp!
— Please don't call me that. I'm Jamie.
1020
01:22:38,203 --> 01:22:41,570
— Tramp!
— Please don't scream at me.
1021
01:22:42,332 --> 01:22:44,914
That bitch Pearl...
1022
01:22:45,752 --> 01:22:47,743
I said where is she?
1023
01:22:49,882 --> 01:22:52,294
(Slurs) Do you love me, Eddie?
1024
01:22:53,844 --> 01:22:55,675
Look at me!
1025
01:22:55,804 --> 01:22:58,261
Please get out
and don't ever come back.
1026
01:22:58,390 --> 01:23:00,881
— No, Daddy, please, no!
— I don't wanna see you again!
1027
01:23:01,018 --> 01:23:02,929
— Get out of my sight!
— She turned you into this!
1028
01:23:03,061 --> 01:23:04,801
— You're a nobody.
— You're not my daughter.
1029
01:23:04,938 --> 01:23:06,678
You're not my daughter.
You're not my daughter!
1030
01:23:06,815 --> 01:23:09,898
I hate you! I hate you! I hate you!
1031
01:23:10,027 --> 01:23:11,767
You! You!
1032
01:23:13,780 --> 01:23:15,736
Does that make you feel clean?
1033
01:23:15,866 --> 01:23:17,106
No!
1034
01:23:17,242 --> 01:23:19,528
(Phillip screams, glass smashes)
1035
01:23:33,800 --> 01:23:40,171
J” O, daydreams
1036
01:23:40,307 --> 01:23:43,549
J” Nightmares
1037
01:23:43,685 --> 01:23:51,524
J” No one who cares
1038
01:23:51,652 --> 01:23:56,021
J” How you...
1039
01:23:56,156 --> 01:24:03,324
J” How you run from everyone
1040
01:24:03,455 --> 01:24:06,447
J" But him
1041
01:24:07,918 --> 01:24:11,410
J” That world out there
1042
01:24:11,547 --> 01:24:15,586
J” There could be no one else
1043
01:24:15,717 --> 01:24:19,756
J” If he never comes back
1044
01:24:19,888 --> 01:24:24,097
J” You'll be here by yourself
1045
01:24:24,226 --> 01:24:29,596
J” You'll cry lonely
1046
01:24:29,731 --> 01:24:33,019
J” Lonely
1047
01:24:33,151 --> 01:24:39,488
J” How lonely am I?
1048
01:24:39,616 --> 01:24:47,739
J” I'II hear you cry,
How lonely am I?
1049
01:24:47,874 --> 01:24:55,872
J” I'II hear you cry, How lonely am I?
1050
01:24:58,093 --> 01:25:01,551
J” Ooh... J”
79159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.