All language subtitles for Smooth.Talk.1985.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,900 --> 00:00:52,692
Vous avez vu l'heure ?
2
00:00:52,900 --> 00:00:55,891
Je dois porter
le radio-cassette !
3
00:00:56,171 --> 00:00:57,673
On y arrivera jamais !
4
00:00:56,873 --> 00:00:59,964
Mais si, les filles.
5
00:01:01,208 --> 00:01:04,272
Ma mĂšre va me tuer !
6
00:01:05,446 --> 00:01:08,374
On dira que c'était
l'idée de Jill.
7
00:01:09,349 --> 00:01:12,083
Faut se serrer les coudes !
8
00:01:30,533 --> 00:01:32,664
Trop sexy.
Et comme ça ?
9
00:01:32,868 --> 00:01:35,530
Je vous connais pas,
les filles.
10
00:01:40,041 --> 00:01:41,065
Merci !
11
00:01:41,309 --> 00:01:43,133
Seulement deux Ă l'avant.
12
00:01:43,710 --> 00:01:45,673
Pas grave,
elle est pas avec nous.
13
00:01:49,182 --> 00:01:51,241
Tu me mets
de la musique ?
14
00:01:55,254 --> 00:01:56,819
Je monte Ă l'arriĂšre.
15
00:01:57,028 --> 00:01:59,390
J'y vais, Connie.
- Pas question.
16
00:01:59,891 --> 00:02:02,985
Je veux pas ĂȘtre Ă cĂŽtĂ© de lui.
- Mets-lui de la musique.
17
00:02:41,092 --> 00:02:44,283
Faut pas qu'elle nous voie
sortir du pick-up.
18
00:02:44,488 --> 00:02:45,955
Je m'arrĂȘte ou pas ?
19
00:02:46,163 --> 00:02:48,431
ArrĂȘtez-vous lĂ .
- Non, continuez !
20
00:02:48,699 --> 00:02:52,458
Vous allez descendre
et vous débrouiller.
21
00:02:52,659 --> 00:02:54,599
On est juste
devant le magasin.
22
00:02:56,238 --> 00:02:57,231
Attends !
23
00:02:57,438 --> 00:02:59,171
Baisse-toi, allez.
24
00:03:09,983 --> 00:03:12,730
Ta mĂšre va pas te tabasser,
Laura.
25
00:03:12,832 --> 00:03:13,879
Mais si.
26
00:03:14,086 --> 00:03:15,883
Merci beaucoup !
- Une minute.
27
00:03:17,990 --> 00:03:19,483
Merci pour la musique.
28
00:03:19,757 --> 00:03:21,224
Partez !
29
00:03:25,296 --> 00:03:27,325
Incroyable.
30
00:03:28,097 --> 00:03:30,394
On est Ă l'heure.
- Elle est mĂȘme pas lĂ .
31
00:03:30,834 --> 00:03:33,593
Ce conducteur
était trÚs sympa.
32
00:03:33,769 --> 00:03:36,069
T'étais pas assise
à cÎté de lui.
33
00:03:36,338 --> 00:03:38,439
Il t'a fait tĂąter
sa queue ?
34
00:03:38,640 --> 00:03:39,639
Connie, arrĂȘte.
35
00:03:44,344 --> 00:03:45,941
T'étais en retard, maman.
36
00:03:49,249 --> 00:03:50,911
Pourquoi vous riez ?
37
00:03:52,251 --> 00:03:55,184
Vous avez fait des courses
ou juste traĂźnasser ?
38
00:04:44,429 --> 00:04:47,225
Tu ne veux pas de moi !
39
00:04:48,632 --> 00:04:50,259
J'éteins.
40
00:04:51,811 --> 00:04:53,798
Tu pourrais dire bonjour.
41
00:04:54,369 --> 00:04:55,930
Je t'avais pas vue.
42
00:04:58,773 --> 00:05:01,640
Le mystĂšre
de la mĂšre invisible.
43
00:05:03,677 --> 00:05:05,707
Alors, ces courses ?
44
00:05:06,814 --> 00:05:08,978
Y a que de la pacotille
en polyester.
45
00:05:09,348 --> 00:05:10,916
Rien de vendable.
46
00:05:11,184 --> 00:05:12,481
Dommage.
47
00:05:13,853 --> 00:05:15,619
Tu n'as rien rapporté ?
48
00:05:15,721 --> 00:05:17,350
Pas vraiment.
49
00:05:18,523 --> 00:05:20,851
Tu avais pourtant
un truc Ă acheter.
50
00:05:24,227 --> 00:05:27,260
Tu nous conduis Ă la plage
demain, Laura et moi ?
51
00:05:29,199 --> 00:05:30,430
Bien sûr.
52
00:05:31,401 --> 00:05:32,959
Et je fais quoi ?
53
00:05:33,803 --> 00:05:36,666
J'attends que vous soyez
joliment bronzées ?
54
00:05:37,039 --> 00:05:38,797
Avec quelle voiture ?
55
00:05:39,341 --> 00:05:41,304
June pourrait te laisser
la sienne.
56
00:05:42,178 --> 00:05:45,173
Papa aurait qu'Ă
la déposer au travail.
57
00:05:46,445 --> 00:05:48,976
Papa dépose June.
June laisse sa voiture.
58
00:05:49,249 --> 00:05:50,648
Je t'emmĂšne.
59
00:05:50,851 --> 00:05:52,747
Et tout le monde
est content.
60
00:05:53,019 --> 00:05:54,216
Laisse tomber.
61
00:05:55,154 --> 00:05:57,708
Ăa t'arrive de penser
aux autres ?
62
00:05:57,989 --> 00:05:59,054
Commence pas.
63
00:05:59,374 --> 00:06:01,114
OĂč sont les rouleaux ?
64
00:06:02,494 --> 00:06:04,100
T'as pas eu le temps ?
65
00:06:04,305 --> 00:06:06,323
Je jure que j'y ai pensé.
66
00:06:06,605 --> 00:06:08,523
Je voulais le faire
Ă la fin.
67
00:06:08,729 --> 00:06:10,099
Mais la mĂšre de Laura...
68
00:06:10,300 --> 00:06:12,634
Et comment je repeins
la maison ?
69
00:06:12,842 --> 00:06:15,132
Qui t'a demandé
de la repeindre ?
70
00:06:15,405 --> 00:06:18,396
Ăa fait trois ans
que tu veux repeindre.
71
00:06:27,347 --> 00:06:30,041
On n'a qu'Ă coller
des posters comme ici.
72
00:06:35,154 --> 00:06:36,621
Je te regarde.
73
00:06:38,123 --> 00:06:40,186
Au fond des yeux.
74
00:06:41,225 --> 00:06:43,961
Je vois juste
de pauvres rĂȘves Ă©veillĂ©s.
75
00:07:08,916 --> 00:07:10,411
Du thon ?
76
00:07:11,251 --> 00:07:12,788
C'est du thon.
77
00:07:13,419 --> 00:07:14,878
Il fait chaud.
78
00:07:15,084 --> 00:07:17,051
On est en été,
tu sais ?
79
00:07:17,593 --> 00:07:18,984
T'avais la journée.
80
00:07:20,092 --> 00:07:22,226
Ăa me paraissait
une bonne idée.
81
00:07:22,893 --> 00:07:24,620
Une salade,
par ce temps.
82
00:07:24,795 --> 00:07:26,126
C'est bon.
83
00:07:27,465 --> 00:07:29,625
Tu m'apportes
une biĂšre, June ?
84
00:07:29,833 --> 00:07:31,132
Elle est déjà là .
85
00:07:31,601 --> 00:07:33,228
Je le savais.
86
00:07:35,638 --> 00:07:38,867
Tu passes ta vie
Ă appeler tes soeurs.
87
00:07:39,441 --> 00:07:41,031
Et tu sers du thon.
88
00:07:41,642 --> 00:07:43,563
C'est ça,
j'ai rien Ă faire.
89
00:07:43,765 --> 00:07:48,471
Je m'épuise à surveiller
les peintres que tu envoies.
90
00:07:48,671 --> 00:07:51,189
Sans compter le couvreur
et le charpentier.
91
00:07:52,891 --> 00:07:56,010
Connie peut t'aider
si tu t'en sors pas.
92
00:07:57,123 --> 00:08:00,422
Y a pas école,
elle a rien Ă faire.
93
00:08:00,762 --> 00:08:02,660
Tu devrais parler
Ă Connie, papa.
94
00:08:03,728 --> 00:08:05,679
Elle fait rien
pour aider maman.
95
00:08:05,879 --> 00:08:07,754
Oblige-la Ă m'aider.
96
00:08:07,831 --> 00:08:09,963
Tu es son pĂšre,
il paraĂźt.
97
00:08:57,339 --> 00:08:58,704
Tu fais quoi ?
98
00:08:59,375 --> 00:09:01,274
Je tiens les murs.
99
00:09:05,912 --> 00:09:08,003
Sois plus gentille
avec ta mĂšre.
100
00:09:10,778 --> 00:09:12,341
Tu peux parler.
101
00:09:14,387 --> 00:09:16,217
Peut-ĂȘtre.
102
00:09:20,359 --> 00:09:23,560
Qui aurait cru
que je serai lĂ Ă fumer,
103
00:09:23,959 --> 00:09:25,559
un soir d'été ?
104
00:09:26,030 --> 00:09:27,964
Je dois rien Ă personne.
105
00:09:28,532 --> 00:09:29,893
Tu saisis ?
106
00:09:31,668 --> 00:09:32,735
Sans doute.
107
00:09:33,837 --> 00:09:35,666
Ma propre maison.
108
00:09:38,173 --> 00:09:40,806
Je sors fumer
quand je veux.
109
00:09:41,777 --> 00:09:43,744
Ma propre chaise longue.
110
00:09:44,312 --> 00:09:46,737
Je la laisse dehors
la nuit si je veux.
111
00:09:50,417 --> 00:09:54,351
Tu sais, j'ai hĂąte
de pouvoir conduire.
112
00:10:34,787 --> 00:10:36,755
Comment ça va,
ce soir ?
113
00:10:46,564 --> 00:10:48,327
Tu veux t'amuser ?
114
00:10:53,737 --> 00:10:55,267
Comment tu vas ?
115
00:11:03,211 --> 00:11:05,138
Qu'est-ce qu'elle t'a dit ?
116
00:11:08,782 --> 00:11:10,611
J'y crois pas.
117
00:11:18,791 --> 00:11:20,917
Qu'est-ce que tu as fait
Ă tes cheveux ?
118
00:11:21,993 --> 00:11:23,652
C'est de la laque ?
119
00:11:24,029 --> 00:11:27,529
Elle met de la laque
avant le petit-déjeuner.
120
00:11:28,899 --> 00:11:30,765
Elle peut toujours essayer.
121
00:11:31,035 --> 00:11:32,795
Je n'écouterai pas.
122
00:11:32,969 --> 00:11:34,761
C'est plus des gosses.
123
00:11:40,475 --> 00:11:43,035
Ăa me donne juste envie
de vomir.
124
00:11:44,145 --> 00:11:45,713
Et cette vaisselle ?
125
00:11:46,480 --> 00:11:47,472
Quoi ?
126
00:11:49,417 --> 00:11:51,517
C'est pas la mienne,
j'ai pas encore mangé.
127
00:11:53,520 --> 00:11:56,017
Quoi ? Non, je vais pas
m'accrocher Ă elle.
128
00:11:56,219 --> 00:11:59,047
Ecoute, je te rappelle.
129
00:11:59,625 --> 00:12:00,888
J'ai bien entendu ?
130
00:12:02,560 --> 00:12:04,920
Qu'est-ce que j'ai dit ?
- Tu pues.
131
00:12:05,263 --> 00:12:07,014
J'avais compris
pour la laque.
132
00:12:07,218 --> 00:12:12,895
T'es pas foutue de débarrasser
une tasse pour quelqu'un d'autre !
133
00:12:13,937 --> 00:12:15,768
C'est fait,
on va pas se disputer.
134
00:12:15,988 --> 00:12:19,040
Je dois servir le bacon
et puis je nettoie.
135
00:12:19,208 --> 00:12:22,637
Et toi tu fais la princesse.
C'est ça, l'idée ?
136
00:12:23,278 --> 00:12:25,044
Tu leur donnes trop
de bacon.
137
00:12:25,814 --> 00:12:28,143
Tu me donnes des leçons
de nutrition ?
138
00:12:30,417 --> 00:12:31,409
Quoi ?
139
00:12:38,358 --> 00:12:41,416
J'en ai juste marre
des gosses.
140
00:12:43,395 --> 00:12:44,621
Pas June.
141
00:12:44,895 --> 00:12:47,287
June est merveilleuse,
c'est un ange.
142
00:12:49,499 --> 00:12:51,156
Je sais,
Betty a appelé.
143
00:12:51,634 --> 00:12:53,341
Elle m'a dit, oui.
144
00:13:16,923 --> 00:13:18,115
Connie ?
145
00:13:18,858 --> 00:13:20,749
OĂč tu vas ?
146
00:13:23,632 --> 00:13:24,627
Quoi ?
147
00:13:24,829 --> 00:13:25,859
Tu vas oĂč ?
148
00:13:26,064 --> 00:13:28,197
La mĂšre de Laura nous conduit
au centre commercial.
149
00:13:29,265 --> 00:13:30,929
Tu rentres
Ă quelle heure ?
150
00:13:31,502 --> 00:13:33,631
Son pĂšre nous cherche
à la sortie du ciné.
151
00:13:33,903 --> 00:13:35,570
A quelle heure ?
152
00:13:35,838 --> 00:13:37,301
Vers neuf heures.
153
00:13:38,474 --> 00:13:41,336
Tu vas passer six heures
au centre commercial ?
154
00:13:41,810 --> 00:13:42,769
Maman !
155
00:13:42,978 --> 00:13:43,979
C'est super.
156
00:13:44,179 --> 00:13:47,978
T'as pas pu acheter de rouleau
en quatre heures hier.
157
00:13:48,846 --> 00:13:52,775
Avec six heures devant toi,
t'auras moins la pression.
158
00:13:57,423 --> 00:14:01,350
Je te confie cinq dollars
devant témoins.
159
00:14:01,727 --> 00:14:03,422
Deux rouleaux.
160
00:14:03,624 --> 00:14:04,925
Amusez-vous bien.
161
00:15:11,852 --> 00:15:12,876
PrĂȘtes ?
162
00:15:15,389 --> 00:15:16,918
En chasse !
163
00:15:54,354 --> 00:15:55,446
Regardez.
164
00:15:56,156 --> 00:15:57,487
Pour toi, Jill.
165
00:15:58,258 --> 00:16:00,051
Parfait pour ton Ăąge.
166
00:16:00,426 --> 00:16:02,426
Jill, on te trouvera
un homme.
167
00:16:02,694 --> 00:16:03,723
Regardez ça.
168
00:16:11,099 --> 00:16:13,399
Vous avez vu leur cul ?
169
00:16:14,037 --> 00:16:15,068
Jolis culs.
170
00:16:16,039 --> 00:16:18,035
Vous avez vu le pif
de ce mec ?
171
00:16:18,240 --> 00:16:20,231
Jill adore les gros pifs.
172
00:16:26,014 --> 00:16:27,106
ArrĂȘte, Connie.
173
00:16:27,312 --> 00:16:28,650
Tu flippes ?
174
00:16:28,850 --> 00:16:30,880
Tu veux pas tĂąter
sa queue ?
175
00:16:37,922 --> 00:16:39,584
Va faire connaissance.
176
00:16:41,294 --> 00:16:42,360
Ăa roule ?
177
00:16:42,561 --> 00:16:43,559
Tu viens d'oĂč ?
178
00:16:43,762 --> 00:16:45,124
Ăa intĂ©resse qui ?
179
00:16:45,397 --> 00:16:46,362
Ma copine.
180
00:16:46,567 --> 00:16:47,731
Ăa l'intĂ©resse.
181
00:16:48,131 --> 00:16:49,259
Kenwin.
182
00:16:49,532 --> 00:16:51,033
Tu viens souvent ?
183
00:16:51,402 --> 00:16:52,861
De temps en temps.
184
00:16:53,070 --> 00:16:54,903
Tu t'es acheté
une nouvelle batte ?
185
00:16:55,472 --> 00:16:56,733
Si on veut.
186
00:16:57,307 --> 00:16:58,872
C'est Jill.
187
00:16:59,075 --> 00:17:00,473
Stan.
188
00:17:01,443 --> 00:17:03,844
Elle aime ton style.
189
00:17:05,347 --> 00:17:06,713
Les écoute pas.
190
00:17:06,941 --> 00:17:08,639
Si tu le dis.
191
00:17:11,117 --> 00:17:14,085
On te gardera
Ă l'oeil, Stan.
192
00:17:14,354 --> 00:17:15,816
Je vais devoir
faire gaffe.
193
00:17:16,023 --> 00:17:17,283
Et comment.
194
00:17:18,086 --> 00:17:19,245
Salut, Jill.
195
00:17:21,427 --> 00:17:22,721
Trop cool.
196
00:17:28,677 --> 00:17:29,681
Regardez !
197
00:17:30,167 --> 00:17:32,096
Regarde-moi ces culs.
198
00:17:32,369 --> 00:17:33,434
On les voit pas.
199
00:17:33,669 --> 00:17:35,434
J'ai ma vue
aux rayons X.
200
00:17:36,005 --> 00:17:37,497
Tu as Stan, toi.
201
00:17:40,009 --> 00:17:41,277
Comment ça va ?
202
00:17:42,843 --> 00:17:44,926
Retiens-moi, Jill.
Je prends feu !
203
00:17:45,030 --> 00:17:46,648
Tu me fais honte.
204
00:17:46,848 --> 00:17:48,046
Et rire aussi.
205
00:17:48,252 --> 00:17:49,374
Plan A.
206
00:17:49,750 --> 00:17:50,849
A toi, Jill.
207
00:18:11,969 --> 00:18:14,498
J'adore celui-lĂ ,
pas toi ?
208
00:18:14,771 --> 00:18:16,835
Celui-lĂ
est trop beau.
209
00:18:17,107 --> 00:18:18,965
Il plairait
Ă ton pĂšre ?
210
00:18:20,576 --> 00:18:22,110
Papa l'adorerait.
211
00:18:22,378 --> 00:18:25,105
Il serait parfait
pour lui.
212
00:18:26,080 --> 00:18:27,511
Et celui-lĂ ?
213
00:18:28,416 --> 00:18:31,278
Super ! C'est surtout
John qui l'adorerait.
214
00:18:31,552 --> 00:18:32,549
Ou Bill.
215
00:18:32,752 --> 00:18:34,919
Bill le trouverait
merveilleux.
216
00:18:35,188 --> 00:18:36,279
Je vous aide ?
217
00:18:38,891 --> 00:18:40,425
On regarde juste.
218
00:18:44,963 --> 00:18:46,262
Pas un mot.
219
00:18:49,066 --> 00:18:50,636
Confie tes cheveux
Ă la science.
220
00:18:50,834 --> 00:18:52,326
Vous nous cherchiez ?
221
00:18:54,405 --> 00:18:57,234
On vous prend
toutes les trois.
222
00:18:57,974 --> 00:18:59,601
Vous voulez une glace ?
223
00:18:59,846 --> 00:19:01,368
Ăa vous dit ?
224
00:19:02,043 --> 00:19:03,272
J'en veux pas.
225
00:19:03,545 --> 00:19:05,536
Elle déteste ça.
226
00:19:05,814 --> 00:19:07,145
On fait des courses.
227
00:19:07,348 --> 00:19:08,310
C'est ça.
228
00:19:08,516 --> 00:19:11,811
Un café, du thé,
de l'eau fraĂźche ?
229
00:19:12,186 --> 00:19:13,675
Un pétard ?
230
00:19:15,288 --> 00:19:17,286
On va vous aider
Ă faire les courses.
231
00:19:19,092 --> 00:19:22,421
Les rouleaux, Connie.
Ta mĂšre va te tuer !
232
00:19:24,570 --> 00:19:26,420
Elle attend en bas.
233
00:19:26,798 --> 00:19:28,491
Elle est au magasin.
234
00:19:31,035 --> 00:19:32,502
Je vais dégueuler.
235
00:19:36,240 --> 00:19:37,772
Les deux pervers !
236
00:19:37,974 --> 00:19:40,070
T'as déjà vu ça ?
237
00:19:41,043 --> 00:19:43,743
T'as vu l'autre
avec tous ses muscles ?
238
00:19:43,946 --> 00:19:45,939
Faut le mettre en cage !
239
00:19:46,514 --> 00:19:49,671
Allez faire
du bruit ailleurs.
240
00:19:49,910 --> 00:19:51,784
Vous dérangez
nos clients.
241
00:19:54,052 --> 00:19:55,299
On est désolées.
242
00:19:55,506 --> 00:19:56,965
On venait acheter.
243
00:19:57,165 --> 00:19:59,255
Exactement.
244
00:19:59,625 --> 00:20:02,261
J'ai besoin d'un sac
pour le bureau.
245
00:20:02,461 --> 00:20:03,492
Dehors.
246
00:20:03,762 --> 00:20:05,760
Ce n'est pas
une cour de récré.
247
00:20:11,836 --> 00:20:13,461
La file est si lente.
248
00:20:13,671 --> 00:20:15,301
On entrera jamais.
249
00:20:17,007 --> 00:20:19,132
Je sais mĂȘme pas
quel film voir.
250
00:20:19,339 --> 00:20:21,306
Ta soeur parlait
de la salle deux.
251
00:20:21,977 --> 00:20:23,274
Ma soeur ?
252
00:20:24,113 --> 00:20:25,244
Elle est pas si mal.
253
00:20:25,614 --> 00:20:26,637
Tu rigoles ?
254
00:20:26,844 --> 00:20:30,175
Qui voudrait vivre
avec cette vieille fille ?
255
00:20:30,411 --> 00:20:32,211
Je t'envie pas.
256
00:20:33,620 --> 00:20:35,112
D'accord.
257
00:20:36,890 --> 00:20:39,089
T'es obligée de lui parler
à l'école ?
258
00:20:39,458 --> 00:20:41,483
Je vais pas m'enfuir
en courant.
259
00:20:41,961 --> 00:20:44,654
Je le ferais.
Qui peut bosser dans un lycée ?
260
00:20:45,531 --> 00:20:48,962
C'est Mlle Parfaite
et je suis une criminelle.
261
00:20:49,934 --> 00:20:52,059
Ma mĂšre veut m'envoyer
à l'église.
262
00:20:53,370 --> 00:20:55,298
Tous les dimanches ?
263
00:20:55,571 --> 00:20:57,797
Tous les jours !
C'est une fanatique.
264
00:20:58,675 --> 00:21:00,568
A la messe du matin ?
265
00:21:00,943 --> 00:21:02,903
Elle a peur
pour mon Ăąme.
266
00:21:05,746 --> 00:21:07,110
Les beaux culs.
267
00:21:13,053 --> 00:21:14,315
Zéro ? Trois ?
268
00:21:14,518 --> 00:21:16,185
Salle trois,
on y va.
269
00:21:16,386 --> 00:21:17,818
La trois, d'accord ?
270
00:21:18,021 --> 00:21:20,991
Pas question, ils ont
au moins dix-huit ans.
271
00:21:22,428 --> 00:21:23,928
Laura et moi,
on y va.
272
00:21:24,130 --> 00:21:26,324
Allez-y sans moi.
273
00:21:29,401 --> 00:21:31,062
On peut pas faire ça.
274
00:21:34,037 --> 00:21:35,728
Décide-toi vite.
275
00:21:36,106 --> 00:21:38,066
Je veux pas
vous gĂącher la fĂȘte.
276
00:21:43,779 --> 00:21:45,652
Ce film était nul.
277
00:21:45,854 --> 00:21:47,277
C'était pas si mal.
278
00:21:47,482 --> 00:21:48,706
C'est ça, Jill.
279
00:21:49,283 --> 00:21:51,017
C'était court,
au moins.
280
00:21:52,286 --> 00:21:53,616
OĂč est ton pĂšre ?
281
00:21:53,820 --> 00:21:55,381
On a un quart d'heure.
282
00:21:55,856 --> 00:21:57,746
Un quart d'heure gùché.
283
00:21:57,954 --> 00:21:59,651
Je suis désolée,
d'accord ?
284
00:22:22,811 --> 00:22:24,010
On y va ?
285
00:22:25,314 --> 00:22:26,779
Pas le temps.
286
00:22:29,050 --> 00:22:31,015
Juste pour voir.
287
00:22:33,686 --> 00:22:36,786
C'est que des vieux,
ils sont plus au lycée.
288
00:22:38,525 --> 00:22:39,750
Demain ?
289
00:22:42,294 --> 00:22:44,356
Sans moi.
J'irai Ă la plage.
290
00:22:56,204 --> 00:22:57,939
T'as plus qu'Ă pleurer.
291
00:22:58,474 --> 00:23:00,139
Et voilĂ un trois.
292
00:23:00,710 --> 00:23:02,137
Attends un peu.
293
00:23:03,246 --> 00:23:06,278
Ma carte de gin,
espĂšce de rat.
294
00:23:07,248 --> 00:23:08,779
Sacré papa.
295
00:23:09,248 --> 00:23:10,448
Quel veinard.
296
00:23:10,951 --> 00:23:12,478
Un veinard ?
297
00:23:14,088 --> 00:23:16,179
Réveille-toi, maman,
couche-les.
298
00:23:17,556 --> 00:23:18,924
Pas mal !
299
00:23:19,726 --> 00:23:22,661
Ăa fait deux,
plus trois.
300
00:23:24,328 --> 00:23:26,256
Merci de ton aide, June.
301
00:23:26,532 --> 00:23:28,260
Ravi que tu sois lĂ .
302
00:23:29,316 --> 00:23:30,298
Je gagne.
303
00:23:33,204 --> 00:23:35,002
Pas pour longtemps.
304
00:23:36,773 --> 00:23:38,541
Salut,
d'oĂč tu sors ?
305
00:23:38,808 --> 00:23:40,239
Du ciné.
306
00:23:41,010 --> 00:23:42,844
Alors, ça t'a plu ?
307
00:23:43,512 --> 00:23:44,912
Ăa allait.
308
00:23:45,212 --> 00:23:46,342
C'était super.
309
00:23:47,549 --> 00:23:49,777
Tes rouleaux, maman.
310
00:23:50,351 --> 00:23:51,413
Merci.
311
00:23:52,619 --> 00:23:53,913
De rien.
312
00:23:56,690 --> 00:23:58,180
Tu joues ?
313
00:23:58,458 --> 00:24:00,851
Allez, on jouait
souvent Ă quatre.
314
00:24:01,828 --> 00:24:03,889
Connie était douée,
vous vous souvenez ?
315
00:24:04,093 --> 00:24:07,149
Elle nous mettait
la pùtée à huit ans.
316
00:24:08,466 --> 00:24:09,957
Je te compte.
317
00:24:10,235 --> 00:24:11,857
Personne n'aura
Ă sortir.
318
00:24:12,069 --> 00:24:13,231
Non, merci.
319
00:24:13,504 --> 00:24:15,269
J'ai des trucs
Ă faire.
320
00:24:15,940 --> 00:24:17,806
Dans ta chambre ?
321
00:24:22,245 --> 00:24:23,502
Si tu veux pas,
tant pis.
322
00:24:23,709 --> 00:24:27,380
Si tu veux jouer,
assieds-toi.
323
00:24:59,609 --> 00:25:01,500
Et s'ils nous parlent pas ?
324
00:25:01,877 --> 00:25:04,776
C'est qui, ils ?
- Personne.
325
00:25:05,314 --> 00:25:07,880
Imagine, on entre
et personne nous parle.
326
00:25:10,652 --> 00:25:12,346
On a l'une l'autre.
327
00:25:13,287 --> 00:25:14,711
Super.
328
00:25:17,191 --> 00:25:18,990
Tu m'aimes pas
ou quoi ?
329
00:25:22,028 --> 00:25:23,987
Tu m'aimes pas ?
- Mais si.
330
00:25:24,363 --> 00:25:25,726
EnlĂšve ton blouson.
331
00:25:26,498 --> 00:25:28,189
Je l'enlĂšverai demain.
332
00:25:28,397 --> 00:25:29,965
Ce soir,
on regarde juste.
333
00:25:30,167 --> 00:25:31,233
Allez, Connie.
334
00:25:45,114 --> 00:25:46,172
Je suis comment ?
335
00:25:46,916 --> 00:25:48,478
T'as le nez sale.
336
00:25:50,017 --> 00:25:51,582
Faut tout te dire.
337
00:26:43,195 --> 00:26:45,361
Vous allez oĂč ?
C'est là que ça se passe.
338
00:26:45,561 --> 00:26:46,893
Oublie, Leroy.
339
00:26:47,165 --> 00:26:48,327
Tu le connais ?
340
00:26:48,534 --> 00:26:50,631
C'est un taré.
341
00:26:54,238 --> 00:26:56,027
Elle sait pas
ce qu'elle rate.
342
00:27:09,951 --> 00:27:12,313
Tu la connais ?
- Oui, j'adore.
343
00:27:17,091 --> 00:27:18,858
On fait quoi
maintenant ?
344
00:27:19,859 --> 00:27:21,290
Je sais pas.
345
00:27:24,697 --> 00:27:26,527
Y a un genre
de code ?
346
00:27:26,898 --> 00:27:27,888
J'en sais rien.
347
00:27:28,096 --> 00:27:29,729
Tu connaissais
ce mec.
348
00:27:30,101 --> 00:27:32,160
Leroy ?
Je t'en prie.
349
00:27:32,837 --> 00:27:36,264
Il traßnait à l'école.
Une infection ambulante.
350
00:27:39,676 --> 00:27:41,541
J'ai besoin
de cigarettes.
351
00:27:41,911 --> 00:27:43,437
Pour quoi faire ?
352
00:28:12,771 --> 00:28:14,065
Salut, Connie.
353
00:28:17,074 --> 00:28:18,232
Ăa gaze ?
354
00:28:18,909 --> 00:28:20,566
Tu m'as fait peur.
355
00:28:23,146 --> 00:28:24,570
Tu deviens quoi ?
356
00:28:28,316 --> 00:28:30,050
On se connaĂźt ?
357
00:28:30,268 --> 00:28:31,578
Jeff.
358
00:28:32,953 --> 00:28:34,653
Salut, Jeff.
359
00:28:34,854 --> 00:28:36,947
Ăa m'Ă©tonne
que tu m'aies remarquée.
360
00:28:37,358 --> 00:28:38,655
Te remarquer ?
361
00:28:39,057 --> 00:28:40,525
Je t'ai remarquée.
362
00:28:40,727 --> 00:28:42,894
La plus jolie premiÚre année.
363
00:28:44,429 --> 00:28:45,687
Ma copine, Laura.
364
00:28:45,964 --> 00:28:47,322
Ăa va, Laura ?
365
00:28:48,367 --> 00:28:50,055
On est passées
en deuxiÚme année.
366
00:28:50,268 --> 00:28:52,129
Des futures
deuxiÚme année.
367
00:28:55,440 --> 00:28:56,979
T'es plus à l'école ?
368
00:28:58,607 --> 00:29:01,178
J'affronte ce monde cruel
maintenant.
369
00:29:01,711 --> 00:29:02,909
Mon pauvre.
370
00:29:03,178 --> 00:29:04,177
C'est vrai.
371
00:29:04,376 --> 00:29:06,737
Tu riras moins
quand ça t'arrivera.
372
00:29:13,121 --> 00:29:15,187
Si on mangeait
un truc ?
373
00:29:15,656 --> 00:29:17,046
Pourquoi pas.
374
00:29:18,726 --> 00:29:19,754
Bien sûr.
375
00:29:21,194 --> 00:29:22,626
Ăa te dit ?
376
00:29:29,067 --> 00:29:30,612
Et ma copine ?
377
00:29:30,836 --> 00:29:32,347
Je vais pas
la laisser lĂ .
378
00:29:32,561 --> 00:29:34,297
Elle sera pas
seule longtemps.
379
00:29:49,952 --> 00:29:51,616
Je t'ai Ă l'oeil.
380
00:30:28,784 --> 00:30:30,715
C'est si beau.
381
00:30:41,327 --> 00:30:43,791
J'aimerais
tellement voyager.
382
00:31:12,287 --> 00:31:13,618
Ăa va ?
383
00:31:16,924 --> 00:31:18,716
Le film t'a plu ?
384
00:31:19,326 --> 00:31:20,652
Le film ?
385
00:31:21,828 --> 00:31:23,388
Le spectacle.
386
00:31:23,862 --> 00:31:25,355
Le spectacle, oui.
387
00:31:26,031 --> 00:31:27,699
Tu devrais le savoir.
388
00:31:28,166 --> 00:31:29,631
C'était comment ?
389
00:31:36,073 --> 00:31:37,565
C'était super.
390
00:31:48,283 --> 00:31:49,807
Salut, tout le monde.
391
00:31:51,820 --> 00:31:53,350
D'oĂč tu sors ?
- Du ciné.
392
00:31:53,551 --> 00:31:54,881
T'as vu quoi ?
393
00:31:55,923 --> 00:31:57,850
Tu vas pas le croire.
394
00:31:58,126 --> 00:32:00,789
On a revu
le mĂȘme film.
395
00:32:00,991 --> 00:32:03,653
Merci de nous
l'avoir conseillé.
396
00:32:04,430 --> 00:32:06,589
Contente que ça t'ait plu.
- Et comment.
397
00:32:09,735 --> 00:32:11,927
Maman ?
- Je suis lĂ .
398
00:32:14,072 --> 00:32:15,571
J'ai réfléchi.
399
00:32:17,874 --> 00:32:20,008
Je t'aiderai
Ă peindre demain.
400
00:32:20,277 --> 00:32:22,377
Tu avais raison.
401
00:32:23,512 --> 00:32:25,580
Faut que je le fasse.
402
00:32:26,248 --> 00:32:28,373
Au lieu de rester
Ă rien faire.
403
00:32:30,118 --> 00:32:31,815
Tu es malade ?
404
00:32:32,220 --> 00:32:34,319
Mais non, enfin.
405
00:33:47,283 --> 00:33:48,344
Un sou.
406
00:33:49,851 --> 00:33:50,979
Pourquoi ?
407
00:33:51,183 --> 00:33:52,783
Tu sais bien.
408
00:33:54,288 --> 00:33:55,887
Pour mes pensées ?
409
00:33:56,624 --> 00:33:58,289
Elles les valent pas.
410
00:34:00,209 --> 00:34:01,322
Vraiment ?
411
00:34:02,395 --> 00:34:03,822
Vraiment.
412
00:34:04,831 --> 00:34:06,996
Un demi-sou alors.
413
00:34:07,733 --> 00:34:08,996
C'est déjà mieux.
414
00:34:14,605 --> 00:34:17,697
Qui fait ces rĂšgles
et pourquoi je les suis ?
415
00:34:17,926 --> 00:34:20,810
Pourquoi je cache
ce que je ressens ?
416
00:34:21,378 --> 00:34:23,310
Ăa me manquait, Connie.
417
00:34:23,580 --> 00:34:25,975
Tu peins tous les jours,
ça peut pas te manquer.
418
00:34:27,283 --> 00:34:30,518
Fais pas la maline,
tu m'as comprise.
419
00:34:31,319 --> 00:34:32,777
J'imagine.
420
00:34:32,994 --> 00:34:34,879
Tu comprends
ce que je dis ?
421
00:34:35,857 --> 00:34:37,180
Je sais pas.
422
00:34:39,260 --> 00:34:40,254
De quoi je parle ?
423
00:34:44,430 --> 00:34:47,365
Du temps oĂč on faisait
des trucs ensemble.
424
00:34:50,135 --> 00:34:51,295
Exact.
425
00:34:52,904 --> 00:34:54,097
Exactement.
426
00:34:55,372 --> 00:34:56,570
Quoi ?
427
00:34:56,841 --> 00:34:58,116
Qu'y a-t-il ?
428
00:34:58,316 --> 00:35:00,344
J'aime pas
qu'on me touche.
429
00:35:01,110 --> 00:35:02,539
Vraiment ?
430
00:35:02,712 --> 00:35:03,970
Vraiment.
431
00:35:05,615 --> 00:35:08,674
Ăa dĂ©pend de qui
te touche, non ?
432
00:35:10,285 --> 00:35:11,719
C'est-Ă -dire ?
433
00:35:12,187 --> 00:35:15,152
Ăa dĂ©pend de la personne
qui te touche.
434
00:35:22,963 --> 00:35:24,025
Salut, Jill.
435
00:35:25,231 --> 00:35:26,498
C'est bon
de te revoir.
436
00:35:26,966 --> 00:35:29,098
On te voit plus.
437
00:35:29,568 --> 00:35:31,128
Je traĂźnais ici et lĂ .
438
00:35:31,403 --> 00:35:33,337
Je patrouille
dans le quartier.
439
00:35:34,272 --> 00:35:36,104
Vous ĂȘtes folles,
les filles.
440
00:35:36,474 --> 00:35:38,598
Voir le mĂȘme film
tous les soirs.
441
00:35:38,976 --> 00:35:39,970
Ah bon ?
442
00:35:41,211 --> 00:35:42,369
C'est vrai.
443
00:35:42,646 --> 00:35:43,710
On est folles.
444
00:35:44,080 --> 00:35:45,213
Je sais bien.
445
00:35:46,783 --> 00:35:48,610
Paraßt que ça passe
avec le temps.
446
00:35:49,085 --> 00:35:51,911
Jill, si on faisait
un échange ?
447
00:35:52,687 --> 00:35:54,148
Un échange
de filles.
448
00:35:54,522 --> 00:35:56,046
Et comment.
449
00:35:56,524 --> 00:35:58,151
Ma mĂšre serait ravie.
450
00:35:59,527 --> 00:36:02,290
Un type m'a posé
des questions sur toi.
451
00:36:02,762 --> 00:36:04,557
En pleine rue.
- Tu la fermes ?
452
00:36:10,302 --> 00:36:11,429
Dis-moi tout.
453
00:36:11,904 --> 00:36:12,901
Dans ta chambre.
454
00:36:13,372 --> 00:36:14,702
Je veux pas.
455
00:36:15,073 --> 00:36:16,070
Pourquoi ?
456
00:36:18,242 --> 00:36:20,501
Elle croirait
qu'on a des secrets.
457
00:36:25,449 --> 00:36:28,215
Alors, ce type
se renseigne sur moi ?
458
00:36:31,153 --> 00:36:33,045
Il s'appellerait pas Jeff ?
459
00:36:34,155 --> 00:36:38,048
Cheveux bruns bouclés
et plutĂŽt grand ?
460
00:36:39,259 --> 00:36:43,658
Et il fait ça
parce qu'il est fou de moi.
461
00:36:44,764 --> 00:36:46,398
Il me trouve super,
c'est ça ?
462
00:36:50,569 --> 00:36:52,563
Tu voulais pas
en parler.
463
00:36:53,238 --> 00:36:55,263
T'es venue
pour ça, non ?
464
00:37:11,386 --> 00:37:12,745
HĂ©, les filles,
465
00:37:13,386 --> 00:37:15,344
rassemblez-vous.
466
00:37:16,324 --> 00:37:20,457
Ecoutez ce que j'ai
Ă dire.
467
00:37:23,697 --> 00:37:24,755
Tu danses ?
468
00:37:30,169 --> 00:37:31,563
Allez, Jill.
469
00:37:32,404 --> 00:37:36,866
Je suis pas du genre
Ă tenir un stylo.
470
00:37:58,659 --> 00:38:02,487
Je suis un homme
Ă voir.
471
00:38:03,997 --> 00:38:06,789
Je murmure des choses.
472
00:38:06,997 --> 00:38:08,998
Dites Ă vos amies
473
00:38:09,768 --> 00:38:12,262
d'accourir vers moi.
474
00:38:14,039 --> 00:38:15,799
Je l'aime tellement.
475
00:38:37,058 --> 00:38:39,189
Tu t'es fait mal ?
- J'ai cru voir mon pĂšre.
476
00:38:40,694 --> 00:38:43,455
C'était pas ton pÚre.
- Si, je te jure.
477
00:38:44,798 --> 00:38:46,597
Il a fait demi-tour ?
478
00:38:50,470 --> 00:38:51,727
Alors ?
479
00:38:54,473 --> 00:38:56,739
T'es vraiment mauvaise.
480
00:39:36,708 --> 00:39:38,535
Tu t'appelles Connie ?
481
00:39:39,144 --> 00:39:41,102
Tu veux manger
un truc ?
482
00:39:42,246 --> 00:39:43,774
Je sais pas, Eddie.
483
00:39:44,047 --> 00:39:45,446
C'est ton nom ?
484
00:39:46,449 --> 00:39:48,147
J'ai pas trĂšs faim.
485
00:39:49,185 --> 00:39:51,119
Achetons un truc
sans le manger.
486
00:39:52,087 --> 00:39:55,118
Tu gaspilles.
Ta maman aimerait pas ça.
487
00:39:55,991 --> 00:39:57,620
Achetons autre chose.
488
00:39:58,792 --> 00:39:59,959
Tu veux quoi ?
489
00:40:00,527 --> 00:40:02,158
Je veux ce que tu as.
490
00:40:03,497 --> 00:40:04,921
J'aurai quoi, moi ?
491
00:40:06,366 --> 00:40:08,398
La bouche enflée
si tu continues.
492
00:40:08,608 --> 00:40:10,265
Ăa me ferait
une grande gueule.
493
00:40:10,466 --> 00:40:12,534
T'en as déjà une.
494
00:42:37,691 --> 00:42:41,124
J'ai pas l'habitude
d'ĂȘtre aussi excitĂ©e.
495
00:43:37,275 --> 00:43:38,567
Laura ?
496
00:43:39,844 --> 00:43:41,944
Mais oĂč est ton pĂšre ?
497
00:43:44,448 --> 00:43:45,508
Quoi ?
498
00:43:48,051 --> 00:43:49,943
Comment ils l'ont su ?
499
00:43:56,157 --> 00:43:58,788
Comment ça,
tu peux pas parler ?
500
00:44:02,229 --> 00:44:04,490
Pourquoi tu m'as pas
attendue ?
501
00:44:07,700 --> 00:44:08,731
Quoi ?
502
00:44:10,536 --> 00:44:12,401
Dieu soit loué.
503
00:44:16,041 --> 00:44:18,171
Ils savent pas pour moi,
t'es sûre ?
504
00:44:22,846 --> 00:44:25,437
J'ai compris,
tu peux pas parler mais...
505
00:45:14,189 --> 00:45:15,218
On te dépose ?
506
00:45:15,457 --> 00:45:17,516
Salut,
qu'est-ce que tu fais ?
507
00:45:17,759 --> 00:45:19,624
On te dépose ?
508
00:45:20,327 --> 00:45:21,719
Allez, monte.
509
00:45:25,099 --> 00:45:26,532
Bande de minables !
510
00:45:28,468 --> 00:45:29,802
Vous vous croyez oĂč ?
511
00:45:43,147 --> 00:45:45,042
Si tu nous parlais
un peu
512
00:45:45,546 --> 00:45:47,242
de la fille Pettinger ?
513
00:45:48,017 --> 00:45:49,014
Quoi ?
514
00:45:49,285 --> 00:45:50,511
Tu sais trĂšs bien.
515
00:45:50,786 --> 00:45:52,315
Non, dis-moi.
516
00:45:56,192 --> 00:45:57,483
June ?
517
00:45:57,859 --> 00:45:59,021
Je suis lĂ .
518
00:46:00,394 --> 00:46:03,121
Elle est en cloque,
voilĂ de quoi on parle.
519
00:46:04,097 --> 00:46:05,697
C'est une nouille.
520
00:46:06,733 --> 00:46:08,464
Quel rapport
avec moi ?
521
00:46:10,970 --> 00:46:13,061
C'est une nouille,
mais pas toi.
522
00:46:14,273 --> 00:46:16,806
MĂȘme si tu me dĂ©testes...
523
00:46:17,042 --> 00:46:18,867
Je te déteste pas.
524
00:46:20,044 --> 00:46:21,737
Alors, lĂąche-moi.
525
00:46:22,913 --> 00:46:25,944
Tu en as toujours
aprĂšs moi, maman.
526
00:46:27,350 --> 00:46:30,877
C'est parce que je sais
ce que tu fais.
527
00:46:35,257 --> 00:46:36,955
Tu sais rien du tout.
528
00:46:37,826 --> 00:46:40,251
Je fais rien du tout.
529
00:46:42,828 --> 00:46:44,890
La mĂšre de Laura
a appelé.
530
00:46:47,801 --> 00:46:49,662
Elle a rendu
maman nerveuse.
531
00:46:51,870 --> 00:46:53,665
Vous préférez
la croire, elle ?
532
00:46:58,140 --> 00:47:01,810
Si jamais je t'attrape
Ă faire des conneries...
533
00:47:02,080 --> 00:47:04,207
T'as pas été
spécialement prudente.
534
00:47:04,481 --> 00:47:06,208
Tu parles d'un exemple.
535
00:47:16,525 --> 00:47:18,584
Tu me fais trop rire.
536
00:47:46,715 --> 00:47:49,215
Lui dis jamais
que je pleurais.
537
00:47:50,220 --> 00:47:51,783
Je ferais jamais ça.
538
00:47:55,491 --> 00:47:56,858
Ecoute.
539
00:47:58,359 --> 00:47:59,692
Maman aurait pas dĂ».
540
00:47:59,894 --> 00:48:01,994
Elle est tellement
insultante.
541
00:48:06,166 --> 00:48:08,290
T'as été dure,
toit aussi.
542
00:48:08,535 --> 00:48:10,493
Tout le temps,
je veux dire.
543
00:48:11,704 --> 00:48:14,029
Pourquoi elle me croit
si mauvaise ?
544
00:48:20,044 --> 00:48:22,072
Connie, écoute-moi.
545
00:48:28,052 --> 00:48:29,880
T'es pas
une nouille.
546
00:48:33,523 --> 00:48:35,387
Et je suis pas
aveugle.
547
00:48:39,327 --> 00:48:41,016
Sois prudente.
548
00:48:41,395 --> 00:48:44,222
On essayait juste
de te dire ça.
549
00:48:44,461 --> 00:48:46,023
Tu comprends pas.
550
00:48:48,468 --> 00:48:49,662
Mais si.
551
00:48:53,072 --> 00:48:55,165
C'est pas
ce que tu crois.
552
00:48:55,708 --> 00:48:57,298
Je ferais jamais ça.
553
00:49:02,443 --> 00:49:04,475
Les garçons sont
si gentils.
554
00:49:06,016 --> 00:49:07,706
Quand t'es avec eux.
555
00:49:09,653 --> 00:49:12,086
J'aurais jamais cru
que ce serait si bien.
556
00:49:16,459 --> 00:49:18,686
Un garçon t'a dĂ©jĂ
serrée fort,
557
00:49:19,758 --> 00:49:21,386
et chanté pour toi ?
558
00:49:23,198 --> 00:49:25,925
Ce garçon, Eddie...
559
00:49:28,168 --> 00:49:30,297
Il a chanté pour moi.
560
00:49:30,767 --> 00:49:32,297
Dans mon oreille.
561
00:49:33,072 --> 00:49:35,496
Il était si doux
en me tenant.
562
00:49:39,142 --> 00:49:41,071
T'as jamais
senti ça ?
563
00:49:42,112 --> 00:49:44,073
Etre tenue
dans des bras ?
564
00:49:51,354 --> 00:49:53,048
Tu sais,
565
00:49:54,153 --> 00:49:55,847
t'es vraiment
une garce.
566
00:49:57,693 --> 00:49:59,559
Qu'est-ce
que j'ai dit ?
567
00:50:01,062 --> 00:50:02,921
Tu auras tout,
hein ?
568
00:50:05,765 --> 00:50:07,730
Et tu crois
le mériter.
569
00:50:08,835 --> 00:50:10,366
ArrĂȘte, Junie.
570
00:50:10,837 --> 00:50:12,733
M'en veux pas.
571
00:50:20,144 --> 00:50:21,875
Tu me masses
les pieds ?
572
00:50:24,348 --> 00:50:26,075
T'as oublié ?
573
00:50:29,286 --> 00:50:31,881
Tu m'emmenais
aux matchs de foot.
574
00:50:34,690 --> 00:50:37,287
Tu jouais de la flûte
dans le groupe.
575
00:50:42,929 --> 00:50:44,755
J'avais oublié
tout ça.
576
00:50:45,632 --> 00:50:47,666
J'avais quoi,
sept ans ?
577
00:50:51,538 --> 00:50:52,905
Tu étais
si gentille.
578
00:50:53,173 --> 00:50:55,337
Tu me laissais m'asseoir
avec le groupe.
579
00:50:57,876 --> 00:51:00,767
On marchait ensemble
pour rentrer.
580
00:51:01,212 --> 00:51:03,606
C'était en novembre.
581
00:51:04,081 --> 00:51:05,812
Il faisait froid.
582
00:51:09,319 --> 00:51:12,045
Je pouvais
Ă peine marcher.
583
00:51:18,758 --> 00:51:21,357
Tu nous as mises
devant un radiateur.
584
00:51:23,130 --> 00:51:25,929
Et tu m'as massé
les pieds.
585
00:51:34,407 --> 00:51:36,436
La plus gentille
des soeurs.
586
00:51:42,880 --> 00:51:44,470
Je m'en souviens pas.
587
00:51:51,487 --> 00:51:52,615
Vraiment pas ?
588
00:52:23,848 --> 00:52:25,537
Salut, la jeunesse.
589
00:52:28,719 --> 00:52:30,686
On tient les murs ?
590
00:52:32,822 --> 00:52:33,819
Exactement.
591
00:52:47,935 --> 00:52:50,198
Je suis encore
en retard.
592
00:52:51,104 --> 00:52:52,601
Je t'emmĂšne
en balade.
593
00:52:52,872 --> 00:52:54,685
Je suis en chemise
de nuit.
594
00:52:54,907 --> 00:52:56,471
T'es sûre ?
595
00:53:00,643 --> 00:53:03,075
Viens faire les courses
du barbecue.
596
00:53:03,307 --> 00:53:06,339
Ou reste lĂ
pour sarcler le jardin.
597
00:53:09,953 --> 00:53:11,445
Je me change.
598
00:53:11,721 --> 00:53:13,380
Personne te verra.
599
00:53:13,856 --> 00:53:17,017
T'auras qu'Ă rester
dans la voiture.
600
00:53:20,628 --> 00:53:22,590
Je veux te parler.
601
00:53:24,699 --> 00:53:27,561
Je t'ai vue sur la route
l'autre soir.
602
00:53:27,934 --> 00:53:29,863
Avec une
de tes copines.
603
00:53:30,170 --> 00:53:31,833
On allait au ciné.
604
00:53:32,204 --> 00:53:34,398
Le cinéma est
de l'autre cÎté.
605
00:53:35,174 --> 00:53:36,642
Au restau
Ă hamburgers ?
606
00:53:36,879 --> 00:53:38,832
C'est ça.
607
00:53:40,010 --> 00:53:41,877
On allait manger.
608
00:53:43,081 --> 00:53:45,609
Et ça allait ?
- Comment ça ?
609
00:53:46,884 --> 00:53:48,748
Pour traverser
la route ?
610
00:53:49,319 --> 00:53:50,718
On fait attention.
611
00:53:51,287 --> 00:53:53,995
Ta mĂšre sait
que tu manges lĂ -bas ?
612
00:53:54,190 --> 00:53:55,689
Elle sait.
613
00:54:12,839 --> 00:54:14,233
Bon sang, Harry.
614
00:54:14,540 --> 00:54:16,723
Fallait du charbon.
Connie m'a aidé.
615
00:54:16,975 --> 00:54:18,166
C'est ça.
616
00:54:18,443 --> 00:54:20,272
Habille-toi,
on est en retard.
617
00:54:21,145 --> 00:54:24,108
Allez, on part
pour le barbecue.
618
00:54:24,816 --> 00:54:25,928
J'y vais pas.
619
00:54:26,184 --> 00:54:28,042
C'est chez ma soeur.
620
00:54:28,418 --> 00:54:30,887
On a tout ça,
et y aura tes cousins.
621
00:54:31,104 --> 00:54:32,182
C'est rasoir.
622
00:54:32,755 --> 00:54:33,982
Vous ĂȘtes dĂ©jĂ
en retard.
623
00:54:34,206 --> 00:54:36,481
TrĂšs bien,
reste lĂ toute seule.
624
00:54:37,259 --> 00:54:38,221
Attendez.
625
00:54:38,427 --> 00:54:40,656
Laisse-la mariner
dans son jus.
626
00:57:52,556 --> 00:57:53,715
Ăa roule ?
627
00:57:55,758 --> 00:57:56,857
Je suis en retard ?
628
00:57:58,094 --> 00:57:59,324
Je sais pas.
629
00:58:10,104 --> 00:58:12,103
Je t'ai dit
que je viendrai.
630
00:58:22,481 --> 00:58:23,843
Je vous connais ?
631
00:58:40,796 --> 00:58:41,822
Quoi ?
632
00:58:44,499 --> 00:58:45,830
T'es mignonne.
633
00:58:47,669 --> 00:58:49,536
Tu me crois pas
ou quoi ?
634
00:58:51,505 --> 00:58:54,032
Je sais pas
qui vous ĂȘtes.
635
00:58:55,641 --> 00:58:57,666
Ellie a une radio.
636
00:58:58,745 --> 00:59:00,105
J'ai cassé
la mienne.
637
00:59:01,746 --> 00:59:02,979
C'est Bobby King ?
638
00:59:03,348 --> 00:59:06,383
Je l'Ă©coute sans arrĂȘt,
il est génial.
639
00:59:07,050 --> 00:59:07,981
Pas mal.
640
00:59:08,185 --> 00:59:10,310
Pas mal ?
Il est génial !
641
00:59:11,622 --> 00:59:13,587
Il a tout pigé.
642
00:59:13,957 --> 00:59:15,648
Il sait
ce qui se passe.
643
00:59:18,260 --> 00:59:20,251
C'est quoi,
ces trucs peints ?
644
00:59:30,437 --> 00:59:31,863
Tu sais pas lire ?
645
00:59:44,248 --> 00:59:46,148
Y a mon nom,
pour commencer.
646
00:59:49,653 --> 00:59:51,352
Je vais
me présenter.
647
00:59:51,922 --> 00:59:54,946
Arnold Friend.
C'est mon vrai nom.
648
00:59:56,125 --> 00:59:57,485
Arnold Friend.
649
00:59:58,194 --> 01:00:00,458
Dans la voiture,
c'est Ellie Oscar.
650
01:00:00,729 --> 01:00:02,690
Un vrai timide.
651
01:00:03,631 --> 01:00:04,999
Regarde lĂ .
652
01:00:06,467 --> 01:00:07,864
Juste lĂ .
653
01:00:12,740 --> 01:00:14,707
C'est un code secret.
654
01:00:15,575 --> 01:00:17,736
Je vais le partager
avec toi.
655
01:00:20,412 --> 01:00:21,877
Trente-trois.
656
01:00:23,949 --> 01:00:25,379
Dix-neuf.
657
01:00:27,685 --> 01:00:29,016
Dix-sept.
658
01:00:32,455 --> 01:00:33,386
Quoi ?
659
01:00:35,191 --> 01:00:37,715
Mais lĂ , c'est pas
un code secret.
660
01:00:41,990 --> 01:00:44,414
Embouti par une folle
661
01:00:55,275 --> 01:00:57,333
Y en a plus
de l'autre cÎté.
662
01:01:00,713 --> 01:01:02,174
Tu veux voir ?
663
01:01:02,681 --> 01:01:04,112
Pour quoi faire ?
664
01:01:07,718 --> 01:01:09,711
Tu veux pas
tout voir ?
665
01:01:13,623 --> 01:01:15,454
Tu veux pas
faire un tour ?
666
01:01:21,830 --> 01:01:23,161
Je crois pas.
667
01:01:25,300 --> 01:01:26,525
Pourquoi pas ?
668
01:01:28,135 --> 01:01:29,759
J'ai des trucs
Ă faire.
669
01:01:31,672 --> 01:01:32,751
Quel genre ?
670
01:01:33,006 --> 01:01:34,268
Des trucs.
671
01:01:36,506 --> 01:01:37,867
Connie ?
672
01:01:38,508 --> 01:01:40,645
Tu dis pas la vérité.
673
01:01:42,748 --> 01:01:45,913
Tu devais sortir
avec moi aujourd'hui.
674
01:01:46,985 --> 01:01:48,950
Comment vous m'avez appelée ?
675
01:01:49,921 --> 01:01:50,987
Connie.
676
01:01:51,655 --> 01:01:53,489
C'est peut-ĂȘtre pas ça.
677
01:01:54,457 --> 01:01:56,120
C'est absolument ça.
678
01:01:58,794 --> 01:02:00,386
Je connais ma Connie.
679
01:02:03,264 --> 01:02:05,189
Je t'avais Ă l'oeil.
680
01:02:25,484 --> 01:02:27,951
Ellie et moi,
on est venus pour toi.
681
01:02:30,820 --> 01:02:32,788
Ellie peut s'asseoir
Ă l'arriĂšre.
682
01:02:34,858 --> 01:02:35,989
Alors ?
683
01:02:37,227 --> 01:02:38,319
OĂč ça ?
684
01:02:39,761 --> 01:02:40,845
OĂč ça quoi ?
685
01:02:41,049 --> 01:02:42,763
On va oĂč ?
686
01:02:46,033 --> 01:02:48,093
Se balader,
Connie chérie.
687
01:02:48,669 --> 01:02:50,762
C'est Connie chérie
maintenant ?
688
01:02:53,473 --> 01:02:55,507
Je sais tout de toi.
689
01:02:57,977 --> 01:03:00,002
Je me suis intéressé
Ă toi.
690
01:03:02,144 --> 01:03:03,780
Une si jolie fille.
691
01:03:05,517 --> 01:03:07,508
J'ai tout découvert
sur toi.
692
01:03:10,818 --> 01:03:13,217
Je sais que ta famille
est en visite.
693
01:03:15,124 --> 01:03:17,724
Je sais pour combien
de temps.
694
01:03:20,963 --> 01:03:23,155
Je sais avec qui
t'étais hier soir.
695
01:03:26,334 --> 01:03:28,294
Tu as une meilleure amie.
696
01:03:29,977 --> 01:03:31,829
Elle s'appelle Laura.
697
01:03:34,107 --> 01:03:36,867
Mais la pauvre Jill...
698
01:03:38,611 --> 01:03:40,402
Jill compte plus.
699
01:03:42,514 --> 01:03:43,642
Pas vrai ?
700
01:03:45,250 --> 01:03:47,850
Comment vous savez
tout ça sur moi ?
701
01:03:48,319 --> 01:03:49,318
Ecoute.
702
01:03:51,222 --> 01:03:52,658
Laura Condon.
703
01:03:53,621 --> 01:03:55,258
Jill O'Mara.
704
01:03:55,725 --> 01:03:57,428
Tony Fitch.
705
01:03:57,674 --> 01:03:59,417
Jeff Toussaint.
706
01:03:59,895 --> 01:04:01,227
Raymond Stanley.
707
01:04:01,495 --> 01:04:03,527
Et Eddie Hunter.
708
01:04:06,634 --> 01:04:08,058
Vous les connaissez tous ?
709
01:04:11,872 --> 01:04:13,530
Je connais
tout le monde.
710
01:04:16,809 --> 01:04:18,406
C'est juste
une blague.
711
01:04:19,645 --> 01:04:21,338
Vous ĂȘtes pas
du coin.
712
01:04:24,883 --> 01:04:26,043
Mais si.
713
01:04:30,254 --> 01:04:31,812
Tu m'as déjà vu.
714
01:04:33,690 --> 01:04:35,379
T'as juste oublié.
715
01:04:36,960 --> 01:04:39,085
J'aurais pas pu
vous oublier.
716
01:04:43,832 --> 01:04:45,759
Qu'est-ce
qui t'inquiĂšte ?
717
01:04:46,467 --> 01:04:49,432
T'as peur d'ĂȘtre dĂ©coiffĂ©e
en roulant ?
718
01:04:49,904 --> 01:04:51,162
Mais non.
719
01:04:52,472 --> 01:04:54,636
Tu penses
que je conduis mal ?
720
01:04:54,908 --> 01:04:56,698
Comment je le saurais ?
721
01:05:03,082 --> 01:05:05,042
T'es pas facile
Ă approcher.
722
01:05:06,124 --> 01:05:07,444
Pourquoi ça ?
723
01:05:28,570 --> 01:05:30,901
Je veux ĂȘtre ton ami.
724
01:05:32,639 --> 01:05:35,904
Tu me voyais pas
te faire des signes ?
725
01:05:38,878 --> 01:05:40,211
Vous avez quel Ăąge ?
726
01:05:46,051 --> 01:05:48,011
En voilĂ , une question.
727
01:05:53,590 --> 01:05:55,590
On a le mĂȘme Ăąge,
ça se voit pas ?
728
01:05:56,292 --> 01:05:58,283
Mon oeil.
729
01:05:59,762 --> 01:06:01,793
Deux ans de plus,
peut-ĂȘtre.
730
01:06:02,932 --> 01:06:04,326
J'ai dix-huit ans.
731
01:06:04,633 --> 01:06:06,124
Dix-huit ?
732
01:06:12,172 --> 01:06:13,903
Lui, c'est un dingue.
733
01:06:14,875 --> 01:06:16,435
Un furieux, hein ?
734
01:06:17,810 --> 01:06:20,240
C'est un sacré numéro.
735
01:06:22,181 --> 01:06:24,014
Il est bizarre.
736
01:06:34,425 --> 01:06:36,752
Elle te trouve bizarre !
737
01:06:37,690 --> 01:06:39,423
Bizarre !
738
01:06:51,138 --> 01:06:52,938
Vous devriez partir.
739
01:06:57,544 --> 01:06:58,875
Pourquoi ça ?
740
01:07:01,447 --> 01:07:02,912
C'est dimanche.
741
01:07:05,684 --> 01:07:08,015
Le dimanche dure
toute la journée.
742
01:07:09,420 --> 01:07:11,787
Peu importe
avec qui t'étais hier.
743
01:07:14,091 --> 01:07:16,626
T'es avec Arnold Friend
aujourd'hui.
744
01:07:22,932 --> 01:07:24,931
Si tu sortais ?
745
01:07:26,701 --> 01:07:27,998
J'ai Ă faire.
746
01:07:49,453 --> 01:07:51,282
Vous devriez partir.
747
01:07:52,589 --> 01:07:54,621
Si tu viens avec moi.
748
01:07:57,127 --> 01:07:58,954
Pas question.
749
01:08:00,796 --> 01:08:02,894
Mon pĂšre va rentrer.
750
01:08:06,934 --> 01:08:09,164
Il est au barbecue.
751
01:08:13,507 --> 01:08:15,437
A vingt kilomĂštres
Ă vol d'oiseau.
752
01:08:17,277 --> 01:08:19,510
Ils sont tous
dans le jardin.
753
01:08:22,014 --> 01:08:23,541
Ils sont en train...
754
01:08:24,713 --> 01:08:26,040
de boire.
755
01:08:26,501 --> 01:08:28,016
Ils sont assis.
756
01:08:28,853 --> 01:08:30,849
Tous assis, oui.
757
01:08:32,222 --> 01:08:35,722
Ta soeur a mis sa belle robe
et ses talons, la pauvre.
758
01:08:38,895 --> 01:08:40,895
Elle peut pas
se comparer Ă toi.
759
01:08:43,465 --> 01:08:46,401
Ta mĂšre aide une grosse
à préparer le maïs.
760
01:08:48,136 --> 01:08:51,401
Elles le lavent...
Non, elles l'égrÚnent.
761
01:08:52,640 --> 01:08:53,971
Quelle grosse ?
762
01:08:54,942 --> 01:08:57,167
Je connais pas
toutes les grosses du monde.
763
01:08:58,712 --> 01:08:59,804
Je les aime pas
grosses.
764
01:09:02,548 --> 01:09:03,981
Je les aime
comme toi.
765
01:09:07,618 --> 01:09:09,677
Aucune d'elles
n'est comme toi.
766
01:09:11,956 --> 01:09:13,352
Tu es spéciale.
767
01:09:15,792 --> 01:09:18,217
Je t'ai réservé
mon dimanche.
768
01:09:23,699 --> 01:09:25,732
VoilĂ ce qu'on va faire.
769
01:09:27,535 --> 01:09:29,396
Tu vas sortir de lĂ .
770
01:09:29,971 --> 01:09:31,867
On va s'asseoir
Ă l'avant.
771
01:09:32,139 --> 01:09:33,900
Ellie peut aller
Ă l'arriĂšre.
772
01:09:37,210 --> 01:09:39,034
On s'en fout d'Ellie.
773
01:09:39,712 --> 01:09:41,604
C'est pas son rencard.
774
01:09:41,915 --> 01:09:43,075
C'est le mien.
775
01:09:44,482 --> 01:09:46,181
Je suis ton amant.
776
01:09:47,719 --> 01:09:49,011
Pardon ?
777
01:09:49,387 --> 01:09:50,978
Je suis ton amant.
778
01:09:52,756 --> 01:09:55,120
Tu sais pas encore
ce que c'est.
779
01:09:55,792 --> 01:09:57,354
Je sais ça aussi.
780
01:09:58,661 --> 01:10:00,322
Je sais tout de toi.
781
01:10:01,831 --> 01:10:03,495
Que des choses bien.
782
01:10:04,433 --> 01:10:07,268
Tu trouveras pas mieux
ni plus poli que moi.
783
01:10:09,604 --> 01:10:11,367
Je tiens toujours parole.
784
01:10:12,907 --> 01:10:16,573
Je serai doux et délicat,
t'auras plus Ă penser.
785
01:10:17,743 --> 01:10:20,679
T'auras mĂȘme plus
envie de partir.
786
01:10:21,480 --> 01:10:23,207
MĂȘme si tu as peur.
787
01:10:24,016 --> 01:10:26,379
On a tous peur
la premiĂšre fois.
788
01:10:27,385 --> 01:10:29,415
C'est pour ça
que je suis doux.
789
01:10:31,990 --> 01:10:34,457
Il te fallait un ami
et me voilĂ .
790
01:10:35,959 --> 01:10:39,216
Je te pĂ©nĂ©trerai lĂ oĂč tout
est secrets et murmures...
791
01:10:39,435 --> 01:10:40,392
Taisez-vous.
792
01:10:42,398 --> 01:10:43,929
Vous ĂȘtes fou.
793
01:10:47,302 --> 01:10:49,333
Personne ne parle
comme ça.
794
01:10:49,931 --> 01:10:51,301
Vous ĂȘtes fou.
795
01:10:56,210 --> 01:10:57,737
A quoi bon fermer ?
796
01:10:58,478 --> 01:11:00,375
C'est juste
une moustiquaire.
797
01:11:01,147 --> 01:11:03,214
C'est quoi une moustiquaire
entre nous ?
798
01:11:04,149 --> 01:11:05,714
C'est rien.
799
01:11:07,219 --> 01:11:09,221
Le verre, c'est rien.
800
01:11:10,018 --> 01:11:12,221
Le bois, le fer
ou n'importe quoi.
801
01:11:13,998 --> 01:11:16,487
C'est rien quand on a
besoin de quelqu'un.
802
01:11:20,528 --> 01:11:23,158
Et si la maison
prenait feu ?
803
01:11:25,200 --> 01:11:26,665
Penses-y.
804
01:11:28,002 --> 01:11:30,896
Tu sortirais te réfugier
dans mes bras.
805
01:11:32,240 --> 01:11:34,371
Comme si tu savais
que je suis ton amant.
806
01:11:34,739 --> 01:11:36,571
Tu arrĂȘterais
tes bĂȘtises.
807
01:11:37,744 --> 01:11:39,433
Alors, imagine.
808
01:11:42,415 --> 01:11:44,576
La maison est
en train de brûler.
809
01:11:46,551 --> 01:11:48,946
Vous n'ĂȘtes pas
en train de dire ça.
810
01:11:51,822 --> 01:11:53,854
Personne ne parle
comme ça.
811
01:11:56,293 --> 01:11:57,882
Que voulez-vous ?
812
01:12:00,363 --> 01:12:02,358
C'est toi que je veux.
813
01:12:03,499 --> 01:12:05,499
J'ai tellement envie
de toi.
814
01:12:07,102 --> 01:12:08,128
Quoi ?
815
01:12:12,173 --> 01:12:14,504
Je t'ai vue ce soir-lĂ
et j'ai dit...
816
01:12:15,975 --> 01:12:18,173
Mon Dieu, c'est elle.
817
01:12:20,914 --> 01:12:22,674
C'est elle.
818
01:12:23,749 --> 01:12:25,673
C'est elle, l'unique.
819
01:12:26,652 --> 01:12:28,680
J'ai plus eu besoin
de chercher.
820
01:12:39,962 --> 01:12:41,893
Mon pĂšre va rentrer.
821
01:12:44,300 --> 01:12:46,192
Il vient
me chercher.
822
01:12:48,570 --> 01:12:50,599
Je devais d'abord
me laver les cheveux.
823
01:12:50,835 --> 01:12:55,030
Ton pĂšre ne vient pas,
tu les as lavés pour moi.
824
01:12:56,811 --> 01:12:59,538
Ils sont beaux
et brillants pour moi.
825
01:13:00,813 --> 01:13:02,576
Je débranche
le téléphone ?
826
01:13:05,150 --> 01:13:07,148
Tu vas fermer
ta gueule ?
827
01:13:07,619 --> 01:13:09,250
De quoi tu te mĂȘles ?
828
01:13:21,865 --> 01:13:24,497
Si j'appelle la police,
ils vous embarqueront.
829
01:13:26,201 --> 01:13:28,928
Je n'entrerai pas,
c'est pas ma place.
830
01:13:30,004 --> 01:13:32,496
L'idée, c'est que
tu viennes Ă moi.
831
01:13:33,374 --> 01:13:34,770
Vous ĂȘtes fou.
832
01:13:39,847 --> 01:13:41,046
Qui ĂȘtes-vous ?
833
01:13:41,246 --> 01:13:42,576
Vous ĂȘtes fou.
834
01:13:42,778 --> 01:13:44,479
Je t'entends pas.
835
01:13:50,922 --> 01:13:53,215
ArrĂȘtons ces bĂȘtises.
836
01:13:56,961 --> 01:13:58,461
Je débranche
le téléphone ?
837
01:14:01,697 --> 01:14:04,460
Je t'ai dit
de la fermer !
838
01:14:05,500 --> 01:14:08,133
Si t'es sourd,
trouve un sonotone !
839
01:14:08,403 --> 01:14:10,930
Si t'es aveugle,
trouve une canne !
840
01:14:11,705 --> 01:14:15,902
Elle pose aucun problĂšme,
alors lĂąche-nous !
841
01:14:16,877 --> 01:14:19,206
C'est pas
ton rencard, si ?
842
01:14:30,388 --> 01:14:32,215
T'as rien Ă craindre.
843
01:14:33,675 --> 01:14:35,717
C'est juste un taré.
844
01:14:41,964 --> 01:14:46,098
Tu connais la vieille d'à cÎté
avec tous ses poulets ?
845
01:14:47,869 --> 01:14:49,193
Elle est morte.
846
01:14:50,537 --> 01:14:51,564
Tu la connais ?
847
01:14:51,940 --> 01:14:53,531
Elle est morte.
848
01:14:54,101 --> 01:14:55,102
Tu l'aimes pas ?
849
01:14:55,901 --> 01:14:58,402
Elle est morte,
elle est plus lĂ .
850
01:14:59,562 --> 01:15:02,304
Tu l'aimes pas,
tu lui en veux.
851
01:15:29,971 --> 01:15:31,333
Maman.
852
01:15:41,181 --> 01:15:43,205
Qu'est-ce que
je vais faire ?
853
01:15:51,890 --> 01:15:53,580
Je suis patient,
chérie.
854
01:15:54,191 --> 01:15:55,990
Y a pas urgence.
855
01:15:56,493 --> 01:15:59,353
Pose le téléphone,
je serai encore lĂ .
856
01:15:59,997 --> 01:16:02,932
T'inquiĂšte pas,
t'es juste effrayée.
857
01:16:09,638 --> 01:16:12,529
L'endroit d'oĂč tu viens
n'existe plus.
858
01:16:14,141 --> 01:16:16,974
L'endroit oĂč tu devais aller
a disparu.
859
01:16:18,711 --> 01:16:20,644
LĂ oĂč tu es maintenant,
860
01:16:21,511 --> 01:16:23,544
la maison de ton papa,
861
01:16:24,750 --> 01:16:26,647
c'est juste une boĂźte.
862
01:16:28,287 --> 01:16:30,451
Une boĂźte en carton.
863
01:16:32,089 --> 01:16:34,020
Y a rien pour toi.
864
01:16:38,462 --> 01:16:39,927
Connie chérie ?
865
01:16:40,530 --> 01:16:41,929
Ăa va ?
866
01:16:45,267 --> 01:16:46,664
Tu m'entends ?
867
01:16:49,137 --> 01:16:50,970
Je vous entends.
868
01:16:51,806 --> 01:16:53,597
Pose ta main
sur ton coeur.
869
01:17:00,480 --> 01:17:02,406
Tu sens comme
il bat vite ?
870
01:17:03,849 --> 01:17:05,077
Tu sens ?
871
01:17:06,819 --> 01:17:09,744
C'est que ton coeur
est spécial.
872
01:17:13,057 --> 01:17:16,320
Il te dit d'ĂȘtre jolie
comme tu veux l'ĂȘtre,
873
01:17:16,894 --> 01:17:20,422
de t'abandonner Ă moi,
partir avant qu'ils rentrent.
874
01:17:22,499 --> 01:17:24,699
On doit partir
avant leur retour.
875
01:17:26,735 --> 01:17:28,268
LÚve-toi, chérie.
876
01:17:31,439 --> 01:17:33,971
C'est mieux si tu te lĂšves
toute seule.
877
01:18:08,270 --> 01:18:09,864
Viens, ma puce.
878
01:18:18,779 --> 01:18:19,906
Allez.
879
01:18:35,960 --> 01:18:37,953
Laisse-la respirer, Ellie.
880
01:18:40,997 --> 01:18:42,123
Allez.
881
01:18:49,386 --> 01:18:51,428
Y a pas plus courageuse.
882
01:18:53,608 --> 01:18:57,141
Ils mangent du maĂŻs
et des hot-dogs brûlés.
883
01:18:58,812 --> 01:19:01,613
Ils ont jamais rien su
de toi.
884
01:19:06,185 --> 01:19:08,752
Ils auraient pas fait ça
pour toi.
885
01:19:16,126 --> 01:19:18,156
Laissez ma famille
en dehors de ça.
886
01:19:28,904 --> 01:19:30,571
Ellie va rester lĂ .
887
01:19:32,907 --> 01:19:34,900
On en veut pas,
c'est notre rencard.
888
01:19:35,176 --> 01:19:36,939
Regarde-le donc.
889
01:19:39,646 --> 01:19:42,374
Il gardera la maison
de papa pour toi.
890
01:19:43,249 --> 01:19:46,777
Tu sortiras avec ton amant
l'esprit tranquille.
891
01:19:52,090 --> 01:19:54,354
Ma petite chérie
aux yeux bleus.
892
01:19:55,393 --> 01:19:57,387
Et si j'avais
les yeux bruns ?
893
01:22:08,671 --> 01:22:11,164
Je t'ai invitée à sortir
et tu es venue.
894
01:22:12,307 --> 01:22:13,974
C'est ce qui est arrivé.
895
01:22:15,810 --> 01:22:16,876
Pas vrai ?
896
01:22:43,299 --> 01:22:45,160
Je veux pas
vous revoir ici.
897
01:22:47,047 --> 01:22:48,045
Jamais.
898
01:22:53,908 --> 01:22:55,437
Compris ?
899
01:23:54,223 --> 01:23:55,558
D'oĂč tu sors ?
900
01:23:57,862 --> 01:23:59,459
Je me suis baladée.
901
01:24:00,897 --> 01:24:02,262
Tu nous as manqué.
902
01:24:04,033 --> 01:24:05,591
J'aurais aimé
que tu sois lĂ .
903
01:24:06,635 --> 01:24:07,797
Moi aussi.
904
01:24:09,305 --> 01:24:10,570
Sérieusement ?
905
01:24:17,879 --> 01:24:20,706
Je sais plus, papa.
906
01:24:24,951 --> 01:24:27,247
Je regrette
de t'avoir giflée.
907
01:24:28,754 --> 01:24:29,882
C'est rien.
908
01:24:30,488 --> 01:24:32,716
J'ai pensé à toi
toute la journée.
909
01:24:35,393 --> 01:24:36,582
C'est rien.
910
01:24:49,071 --> 01:24:50,431
Pleure pas.
911
01:25:10,222 --> 01:25:12,390
Que s'est-il passé ?
912
01:25:16,427 --> 01:25:17,758
Je sais pas.
913
01:25:20,998 --> 01:25:22,229
T'es allĂ©e oĂč ?
914
01:25:24,334 --> 01:25:25,700
Cet homme.
915
01:25:31,772 --> 01:25:33,801
Il m'a invitée
Ă faire un tour.
916
01:25:39,413 --> 01:25:40,840
J'y suis allée.
917
01:25:41,315 --> 01:25:42,707
Tu sais...
918
01:25:49,022 --> 01:25:50,882
J'y suis
peut-ĂȘtre pas allĂ©e.
919
01:25:51,256 --> 01:25:53,254
Je deviens
peut-ĂȘtre folle.
920
01:25:59,397 --> 01:26:00,962
J'y suis pas allée.
921
01:26:01,332 --> 01:26:02,696
T'en fais pas.
922
01:26:04,200 --> 01:26:05,927
C'est mĂȘme pas arrivĂ©.
923
01:26:32,323 --> 01:26:34,050
Tu danses avec moi ?
924
01:26:44,701 --> 01:26:48,098
Ăa va pas te souiller
de me toucher ?
925
01:27:23,400 --> 01:27:25,334
Tu aimes toujours
cette chanson ?
59005