All language subtitles for Sailor Moon s01e27 cz titulky

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,150 --> 00:00:06,109 It's not fair to control an innocent boy's mind against his will! 2 00:00:06,588 --> 00:00:08,490 As long as the moon shines in the night sky, 3 00:00:08,490 --> 00:00:10,822 I will not overlook any evil deed! 4 00:00:11,359 --> 00:00:14,328 I'm the sailor warrior of love and justice! 5 00:00:15,563 --> 00:00:19,363 In the name of the moon, Sailor Moon will punish you! 6 00:00:48,000 --> 00:00:54,874 I'm sorry I'm not straightforward, I can say it in my dreams 7 00:00:54,874 --> 00:01:01,336 My thoughts are about to short circuit, I want to see you right now 8 00:01:01,748 --> 00:01:08,312 Moonlight that makes me want to cry, midnight that keeps me from calling 9 00:01:08,688 --> 00:01:14,752 Because I'm so innocent, what should I do? The heart is a kaleidoscope 10 00:01:15,728 --> 00:01:22,535 Guided by the light of the moon 11 00:01:22,535 --> 00:01:28,667 We will meet again and again 12 00:01:29,175 --> 00:01:36,115 I count the sparkle of constellations to foretell the future of my love 13 00:01:36,115 --> 00:01:42,714 We were born in the same land, miracle romance 14 00:01:43,189 --> 00:01:49,150 I believe in it, miracle romance 15 00:01:54,600 --> 00:01:57,160 Hi, I'm Usagi Tsukino. 16 00:01:58,137 --> 00:02:02,408 As you know, I am the sailor warrior of love and justice, 17 00:02:02,408 --> 00:02:04,467 Sailor Moon! 18 00:02:06,245 --> 00:02:09,737 At last, the fourth member of our group appeared! 19 00:02:10,016 --> 00:02:11,951 She's sweet and she's strong. 20 00:02:11,951 --> 00:02:15,182 Makoto Kino is Sailor Jupiter! 21 00:02:16,956 --> 00:02:19,025 With all four sailor warriors together now, 22 00:02:19,025 --> 00:02:21,823 it's like we're unbeatable now, you know? 23 00:02:26,699 --> 00:02:32,337 Love For Ami?! A Boy Who Can Predicts The Future 24 00:02:32,938 --> 00:02:35,441 There are a total of seven rainbow crystals. 25 00:02:35,441 --> 00:02:37,376 If we do not collect them all, 26 00:02:37,376 --> 00:02:40,402 we cannot obtain the legendary Silver Crystal. 27 00:02:41,147 --> 00:02:43,482 I assume you are aware of this. 28 00:02:43,482 --> 00:02:44,917 Yes, my lady. 29 00:02:44,917 --> 00:02:47,147 Yes, we do have one in our possession, 30 00:02:47,520 --> 00:02:51,123 but another was taken by this so-called Tuxedo Mask! 31 00:02:51,123 --> 00:02:52,958 This is an appalling blunder. 32 00:02:52,958 --> 00:02:54,949 I am terribly sorry. 33 00:02:55,528 --> 00:02:57,860 Please do not worry, Queen Beryl. 34 00:02:58,297 --> 00:03:01,323 He is certain to come after the other rainbow crystals. 35 00:03:01,967 --> 00:03:03,102 If we attack him then, 36 00:03:03,102 --> 00:03:06,605 we will surely take back the rainbow crystal from him. 37 00:03:06,605 --> 00:03:08,808 Then, get a hold of the other five rainbow crystals 38 00:03:08,808 --> 00:03:10,643 at once. 39 00:03:10,643 --> 00:03:15,214 Search them out so we can revive our great ruler! 40 00:03:15,214 --> 00:03:17,182 Safety + First 41 00:03:18,717 --> 00:03:22,221 Safety + First Danger Overhead 42 00:03:22,221 --> 00:03:23,688 Math 43 00:03:24,356 --> 00:03:24,957 Miss Mizuno! 44 00:03:24,957 --> 00:03:25,691 Pardon the inconvenience Miss Mizuno! 45 00:03:25,691 --> 00:03:27,860 Pardon the inconvenience 46 00:03:27,860 --> 00:03:29,418 Pardon the inconvenience Oh, Urawa. Good morning. 47 00:03:30,329 --> 00:03:32,194 Good morning. Well... 48 00:03:35,234 --> 00:03:37,065 What is it? Is something the matter? 49 00:03:40,840 --> 00:03:42,364 Watch out! 50 00:03:55,921 --> 00:03:57,857 Are you all right?! Are you injured?! 51 00:03:57,857 --> 00:03:59,722 Juban Municipal Junior High School 52 00:04:03,295 --> 00:04:05,431 It's the results of the midterm exam! 53 00:04:05,431 --> 00:04:06,232 199 Tadao Matsumoto 608 points 200 Minori Kajimoto 605 points 201 Makoto Kino 601 points 202 Naomi Takeda 600 points 203 Usagi Tsukino 586 points 204 Masahiro Ando 585 points 205 Kazuo Komatsubara 580 points 54 00:04:06,232 --> 00:04:08,567 199 Tadao Matsumoto 608 points 200 Minori Kajimoto 605 points 201 Makoto Kino 601 points 202 Naomi Takeda 600 points 203 Usagi Tsukino 586 points 204 Masahiro Ando 585 points 205 Kazuo Komatsubara 580 points Wow! My grade is up! 55 00:04:08,567 --> 00:04:11,536 Oh, my mom's gonna get mad at me again. 56 00:04:12,204 --> 00:04:16,402 Oh man, your grade is bad, Usagi. You should study more. 57 00:04:17,543 --> 00:04:18,477 You, too, Mako! 58 00:04:18,477 --> 00:04:18,944 199 Tadao Matsumoto 608 points 200 Minori Kajimoto 605 points 201 Makoto Kino 601 points 202 Naomi Takeda 600 points 203 Usagi Tsukino 586 points 204 Masahiro Ando 585 points 205 Kazuo Komatsubara 580 points You, too, Mako! 59 00:04:18,944 --> 00:04:20,411 199 Tadao Matsumoto 608 points 200 Minori Kajimoto 605 points 201 Makoto Kino 601 points 202 Naomi Takeda 600 points 203 Usagi Tsukino 586 points 204 Masahiro Ando 585 points 205 Kazuo Komatsubara 580 points 60 00:04:22,214 --> 00:04:23,549 Oh, this is depressing. 61 00:04:23,549 --> 00:04:24,850 Who's this Ryo Urawa in the top spot? 62 00:04:24,850 --> 00:04:26,185 Midterm Exam Results 1 Ryo Urawa 900 2 Ami Mizuno 899 3 Katsunori Sumizawa Who's this Ryo Urawa in the top spot? 63 00:04:26,185 --> 00:04:27,987 Midterm Exam Results 1 Ryo Urawa 900 2 Ami Mizuno 899 3 Katsunori Sumizawa 64 00:04:27,987 --> 00:04:29,822 Ami's ranked second?! 65 00:04:29,822 --> 00:04:31,551 Wow, I guess there's always someone better. 66 00:04:32,024 --> 00:04:34,720 Ami, you were so close! 67 00:04:35,194 --> 00:04:37,763 I know. One more point would have gotten me a perfect grade, 68 00:04:37,763 --> 00:04:40,733 but I guess I still don't study enough. 69 00:04:40,733 --> 00:04:43,936 She lives in a completely different world than I do. 70 00:04:43,936 --> 00:04:46,539 That kid who got a perfect score in every subject 71 00:04:46,539 --> 00:04:48,340 is in the same class as you, isn't he? 72 00:04:48,340 --> 00:04:51,110 Yes, he is! He just transferred to this school the other day! 73 00:04:51,110 --> 00:04:52,578 Isn't it amazing how he did so well so quickly?! 74 00:04:52,578 --> 00:04:54,045 Oh, Urawa! 75 00:04:55,781 --> 00:04:57,373 Miss Mizuno... 76 00:05:10,229 --> 00:05:12,163 Summer Mock Test Results Miss Ami Mizuno Ranked #1 in the Nation 77 00:05:25,644 --> 00:05:28,636 You should relax a little more. 78 00:05:29,548 --> 00:05:30,810 Good luck! 79 00:05:33,552 --> 00:05:33,953 Summer Mock Test Results Miss Ami Mizuno Ranked #1 in the Nation 80 00:05:33,953 --> 00:05:35,254 Summer Mock Test Results Miss Ami Mizuno Ranked #1 in the Nation Miss Mizuno... 81 00:05:35,254 --> 00:05:36,016 Summer Mock Test Results / Miss Ami Mizuno / Ranked #1 In The Nation 82 00:05:36,555 --> 00:05:39,658 So, you do like Ami! 83 00:05:39,658 --> 00:05:43,362 That's from when Ami ranked number one in the nation, right?! 84 00:05:43,362 --> 00:05:46,565 Have you had feelings for Ami since that long ago? 85 00:05:46,565 --> 00:05:48,200 No... 86 00:05:48,200 --> 00:05:52,171 I studied hard because my goal was to be like Miss Mizuno and that's why... 87 00:05:52,171 --> 00:05:57,476 I see, but you surpassed your goal. Good going! 88 00:05:57,476 --> 00:05:58,773 No, I'm not... 89 00:05:59,712 --> 00:06:02,374 I just happened to be right about what would be on the tests. 90 00:06:03,916 --> 00:06:05,150 Miss Mizuno is far more gifted than I am. 91 00:06:05,150 --> 00:06:06,518 Here! Miss Mizuno is far more gifted than I am. 92 00:06:06,518 --> 00:06:07,119 Okay! Miss Mizuno is far more gifted than I am. 93 00:06:07,119 --> 00:06:07,517 Okay! 94 00:06:07,820 --> 00:06:11,847 Besides, no matter how much I care for Miss Mizuno... 95 00:06:13,692 --> 00:06:14,159 No, it's nothing. 96 00:06:14,159 --> 00:06:15,751 Here! Oh! No, it's nothing. 97 00:06:23,836 --> 00:06:27,606 I understand! Usagi will lend you a helping hand! 98 00:06:27,606 --> 00:06:29,403 Just leave it to me! 99 00:06:30,542 --> 00:06:31,804 Miss Tsukino! 100 00:06:32,711 --> 00:06:35,547 You should be careful around water today. 101 00:06:35,547 --> 00:06:37,310 What? Water? 102 00:06:38,751 --> 00:06:39,683 There! 103 00:06:42,154 --> 00:06:44,782 Shoot! It was too late. 104 00:06:45,624 --> 00:06:48,320 Oh, I'm so sorry! 105 00:06:52,064 --> 00:06:54,897 Mamoru, where shall we go next? 106 00:06:55,401 --> 00:06:57,130 Oh, right... 107 00:06:58,137 --> 00:07:00,973 I'm getting a better idea about my past, bit by bit, 108 00:07:00,973 --> 00:07:03,373 but a lot of it is still unknown to me. 109 00:07:04,043 --> 00:07:06,178 Do I have no choice, but to become Tuxedo Mask 110 00:07:06,178 --> 00:07:08,874 and get a hold of the legendary Silver Crystal? 111 00:07:09,915 --> 00:07:11,317 Mamoru! 112 00:07:11,317 --> 00:07:14,019 Oh, sorry. What did you say? 113 00:07:14,019 --> 00:07:16,789 Mamoru, you've been acting weird lately. 114 00:07:16,789 --> 00:07:18,490 Did something happen? 115 00:07:18,490 --> 00:07:21,026 No, it's nothing. Shall we go? 116 00:07:21,026 --> 00:07:21,627 Okay! No, it's nothing. Shall we go? 117 00:07:21,627 --> 00:07:22,093 Okay! 118 00:07:22,628 --> 00:07:27,088 Parlor Bear 119 00:07:31,003 --> 00:07:32,664 Here, open it! 120 00:07:36,742 --> 00:07:38,410 Is this for me? 121 00:07:38,410 --> 00:07:39,741 Yeah, yeah! 122 00:07:41,547 --> 00:07:45,451 It's not great, but isn't it so much better than a newspaper clipping? 123 00:07:45,451 --> 00:07:49,221 And she looks nice with that sort of silly look on her face. 124 00:07:49,221 --> 00:07:53,214 The Crescent Moon Wand is responding! Could this boy be... 125 00:07:53,692 --> 00:07:56,762 Thank you. I'll treasure this picture. 126 00:07:56,762 --> 00:07:58,627 It's no problem at all. 127 00:07:59,131 --> 00:08:02,534 So anyway, when are you going to tell Ami that you like her? 128 00:08:02,534 --> 00:08:06,505 Well, when I learned that I would be transferring to this school, 129 00:08:06,505 --> 00:08:08,507 I made up my mind. 130 00:08:08,507 --> 00:08:11,377 That if I could do better in school than her, I'd tell her how I feel! 131 00:08:11,377 --> 00:08:13,445 That means you can do it any day now, right? 132 00:08:13,445 --> 00:08:14,844 Oh, but... 133 00:08:15,314 --> 00:08:17,416 All right, when Ami gets out of cram school tonight, 134 00:08:17,416 --> 00:08:20,044 Usagi will bring her to you! 135 00:08:21,487 --> 00:08:23,021 So, be ready! 136 00:08:23,021 --> 00:08:24,181 Excuse me... 137 00:08:25,190 --> 00:08:26,384 Miss Usagi! 138 00:08:27,593 --> 00:08:28,287 2 Ice Cream Sodas Parlor Bear 139 00:08:31,730 --> 00:08:32,924 Miss Mizuno... 140 00:08:39,872 --> 00:08:42,708 So, this boy is one of the great Seven Monsters, 141 00:08:42,708 --> 00:08:45,939 who possesses a rainbow crystal. 142 00:08:50,115 --> 00:08:51,583 OK Cram School 143 00:08:51,583 --> 00:08:52,618 OK Cram School Hey, Usagi. 144 00:08:52,618 --> 00:08:54,086 Hey, Usagi. 145 00:08:54,086 --> 00:08:57,656 I've been meaning to say this for a long time now, but... 146 00:08:57,656 --> 00:08:57,856 OK Cram School 147 00:08:57,856 --> 00:08:58,257 OK Cram School What is it? 148 00:08:58,257 --> 00:08:58,857 OK Cram School Really? What is it? 149 00:08:58,857 --> 00:08:59,658 OK Cram School Really? 150 00:08:59,658 --> 00:09:00,090 Really? 151 00:09:02,094 --> 00:09:03,425 Ami! 152 00:09:05,063 --> 00:09:07,327 Oh, Usagi, what are you doing here? 153 00:09:08,033 --> 00:09:10,467 I want you to come with me for a bit. 154 00:09:11,737 --> 00:09:12,604 Let's go, Ami! 155 00:09:12,604 --> 00:09:13,472 Wait... Let's go, Ami! 156 00:09:13,472 --> 00:09:14,166 Wait... 157 00:09:26,919 --> 00:09:29,183 I've been waiting to see you, boy. 158 00:09:31,590 --> 00:09:33,459 So, you're Zoisite?! 159 00:09:33,459 --> 00:09:34,721 What?! 160 00:09:36,528 --> 00:09:39,395 How do you know my name? Explain yourself. 161 00:09:39,965 --> 00:09:43,765 Ever since I was a kid, I've had the power to predict the future. 162 00:09:44,069 --> 00:09:47,470 And my power's been getting stronger these days. 163 00:09:47,906 --> 00:09:50,932 Thanks to that, I've also figured out who I am. 164 00:09:51,643 --> 00:09:53,941 An identity that I never wanted to know about. 165 00:09:55,147 --> 00:09:57,382 Then that simplifies things. 166 00:09:57,382 --> 00:10:01,614 Now, turn into one of the greatest monsters and kneel before me. 167 00:10:02,020 --> 00:10:03,715 No! 168 00:10:05,858 --> 00:10:08,224 I'd rather die 169 00:10:08,861 --> 00:10:11,762 than become a pawn for the Devil! 170 00:10:12,598 --> 00:10:13,826 Zoi! 171 00:10:19,638 --> 00:10:22,334 Be a good boy and just surrender. 172 00:10:27,679 --> 00:10:29,340 Hurry, hurry! 173 00:10:30,616 --> 00:10:32,413 That's Zoisite! 174 00:10:38,090 --> 00:10:40,558 Oh, no! Urawa's being attacked! 175 00:10:40,826 --> 00:10:42,594 Both of you, transform now! 176 00:10:42,594 --> 00:10:45,722 Moon Prism Power Makeup! 177 00:11:25,003 --> 00:11:28,029 Mercury Power Makeup! 178 00:12:01,875 --> 00:12:03,076 Stop right there! 179 00:12:03,076 --> 00:12:04,407 Zoisite! 180 00:12:05,078 --> 00:12:06,913 As long as the moon hangs in the night sky, 181 00:12:06,913 --> 00:12:08,781 I will not overlook any evil deed! 182 00:12:08,781 --> 00:12:13,081 I'm the sailor warrior of love and justice, Sailor Moon! 183 00:12:14,053 --> 00:12:16,214 Likewise, Sailor Mercury! 184 00:12:17,724 --> 00:12:19,385 We have arrived! 185 00:12:22,161 --> 00:12:23,788 Are you planning to stop me? 186 00:12:25,365 --> 00:12:28,067 Mercury, take Urawa somewhere safe. 187 00:12:28,067 --> 00:12:29,261 Okay! 188 00:12:38,278 --> 00:12:41,042 I don't have time to play with you. 189 00:12:41,414 --> 00:12:42,574 Zoi! 190 00:12:51,391 --> 00:12:53,188 Huh? What the? 191 00:12:59,332 --> 00:13:01,892 I think we've come far enough that we'll be safe here. 192 00:13:03,570 --> 00:13:06,505 Thank you for rescuing me, Miss Mizuno. 193 00:13:06,839 --> 00:13:08,033 What?! 194 00:13:10,243 --> 00:13:12,541 Why does he know my name? 195 00:13:15,682 --> 00:13:19,083 Oh, how far did Mercury go? 196 00:13:19,586 --> 00:13:20,985 Hey, Sailor Moon! 197 00:13:21,554 --> 00:13:22,822 If you use the Crescent Moon Wand, 198 00:13:22,822 --> 00:13:25,725 you'll be able to find both Urawa and Sailor Mercury. 199 00:13:25,725 --> 00:13:28,328 They'll definitely be where it responds! 200 00:13:28,328 --> 00:13:29,762 What are you saying?! 201 00:13:29,762 --> 00:13:32,799 That's like saying Urawa is a rainbow crystal monster! 202 00:13:32,799 --> 00:13:34,133 He is! 203 00:13:34,133 --> 00:13:35,623 What?! 204 00:13:36,102 --> 00:13:39,272 If you don't hurry, Sailor Mercury will be in danger. 205 00:13:39,272 --> 00:13:40,340 Are you sure about this? 206 00:13:40,340 --> 00:13:41,773 Positive! 207 00:13:59,892 --> 00:14:01,052 Oh? 208 00:14:05,231 --> 00:14:06,892 It's a picture of me. 209 00:14:13,339 --> 00:14:14,601 It happened again. 210 00:14:15,708 --> 00:14:18,144 It seems like you were having a bad dream. 211 00:14:18,144 --> 00:14:22,012 It was not a dream. I was seeing what would happen in the future. 212 00:14:22,482 --> 00:14:23,483 What?! 213 00:14:23,483 --> 00:14:26,213 I have a strange power that allows me to predict the future. 214 00:14:26,953 --> 00:14:29,945 That's why I was able to get perfect scores on those exams. 215 00:14:31,057 --> 00:14:32,358 What are you talking about? 216 00:14:32,358 --> 00:14:34,622 You don't need to hide it from me, Miss Mizuno. 217 00:14:36,162 --> 00:14:38,824 I have idolized you for a long time now, 218 00:14:39,565 --> 00:14:43,262 but we are fated to fight one another! 219 00:14:44,170 --> 00:14:45,728 You don't believe me? 220 00:14:46,372 --> 00:14:47,573 Well, I don't know. 221 00:14:47,573 --> 00:14:51,304 Because everything you've said is completely off the mark. 222 00:14:52,311 --> 00:14:55,075 And you're mistaking me for Miss Mizuno. 223 00:14:55,782 --> 00:14:59,775 I see. If you say so, I will leave it at that, but... 224 00:15:00,019 --> 00:15:01,154 But what? 225 00:15:01,154 --> 00:15:03,884 If I turn into a monster, 226 00:15:04,323 --> 00:15:06,723 please do not hesitate to kill me! 227 00:15:07,927 --> 00:15:11,488 Because that, at least, seems to be real. 228 00:15:14,667 --> 00:15:18,535 Urawa, the future is yours to create! 229 00:15:18,871 --> 00:15:21,474 If you give up, everything will happen just as you think it will. 230 00:15:21,474 --> 00:15:23,376 But as long as you have faith in yourself, 231 00:15:23,376 --> 00:15:26,709 you should be able to create any future for yourself. 232 00:15:28,247 --> 00:15:30,215 Miss Mizuno... No... 233 00:15:30,883 --> 00:15:32,407 Sailor Mercury... 234 00:15:34,153 --> 00:15:37,520 My, my, what an open display of affection. 235 00:15:39,158 --> 00:15:42,321 Do you think you can get away from the Black Crystal? 236 00:15:43,396 --> 00:15:44,664 Zoisite! 237 00:15:44,664 --> 00:15:46,933 Oh, you're so protective. 238 00:15:46,933 --> 00:15:48,701 But I wonder if you'll still do the same 239 00:15:48,701 --> 00:15:50,931 when you see the boy's true form? 240 00:15:55,274 --> 00:15:56,275 Urawa! 241 00:15:56,275 --> 00:15:57,744 Look very carefully! 242 00:15:57,744 --> 00:16:01,646 At the monster Bunbo, one of the great Seven monsters. 243 00:16:08,621 --> 00:16:12,825 Go, monster Bunbo! Defeat that sailor warrior! 244 00:16:12,825 --> 00:16:14,156 Urawa... 245 00:16:27,440 --> 00:16:28,708 Bunbo! 246 00:16:28,708 --> 00:16:30,471 Urawa... 247 00:16:35,448 --> 00:16:38,884 The future is yours to create! 248 00:16:43,756 --> 00:16:45,121 Bunbo! 249 00:16:51,697 --> 00:16:53,927 This guy still has the heart of human! 250 00:16:58,104 --> 00:17:02,803 Monster Bunbo, your opponent is the sailor warrior! 251 00:17:05,878 --> 00:17:09,177 Now, get the rainbow crystal back from her! 252 00:17:10,082 --> 00:17:12,880 Bunbo! 253 00:17:16,889 --> 00:17:18,220 Zoisite! 254 00:17:19,792 --> 00:17:24,024 It's not fair to control an innocent boy's mind against his will! 255 00:17:24,730 --> 00:17:29,292 I think you're misunderstanding! That is the boy's true form! 256 00:17:32,672 --> 00:17:35,508 Unforgivable! You'll never get away with it! 257 00:17:35,508 --> 00:17:38,568 In the name of the moon, I will punish you! 258 00:17:39,011 --> 00:17:43,311 Sailor Moon! Please turn Urawa back into himself first! 259 00:17:44,016 --> 00:17:45,313 Okay! 260 00:17:48,020 --> 00:17:52,821 Moon Healing Escalation! 261 00:17:54,460 --> 00:17:55,757 Bunbo! 262 00:17:56,662 --> 00:17:58,798 Why didn't he change back?! 263 00:17:58,798 --> 00:18:00,066 It's no use, Sailor Moon! 264 00:18:00,066 --> 00:18:03,433 He's completely being controlled by the evil power right now! 265 00:18:03,669 --> 00:18:06,832 To restore him, you need to weaken his energy first! 266 00:18:16,415 --> 00:18:18,542 We just have to do it, Sailor Moon! 267 00:18:18,918 --> 00:18:23,252 If I turn into a monster, please do not hesitate to kill me! 268 00:18:23,623 --> 00:18:25,291 Don't worry, Urawa. 269 00:18:25,291 --> 00:18:27,426 We'll make sure to restore you to your old self. 270 00:18:27,426 --> 00:18:28,654 Bunbo! 271 00:18:36,435 --> 00:18:38,335 Bunbo! 272 00:18:40,773 --> 00:18:42,832 Fire 273 00:18:46,412 --> 00:18:47,777 Soul! 274 00:18:49,148 --> 00:18:50,843 Supreme 275 00:18:55,054 --> 00:18:56,681 Thunder! 276 00:19:02,895 --> 00:19:05,898 We almost missed our chance to be in the spotlight. 277 00:19:05,898 --> 00:19:07,024 No kidding. 278 00:19:08,034 --> 00:19:10,127 Bubble 279 00:19:14,907 --> 00:19:16,272 Spray! 280 00:19:19,312 --> 00:19:23,078 Sailor Moon, now's our chance! Hurry! Please help Urawa! 281 00:19:36,662 --> 00:19:40,496 Moon Tiara Action! 282 00:19:45,471 --> 00:19:47,405 Bunbo! 283 00:19:48,774 --> 00:19:52,540 The monster's powers have been weakened! Now, Sailor Moon! 284 00:19:56,649 --> 00:20:01,712 Moon Healing Escalation! 285 00:20:05,391 --> 00:20:06,949 Refresh! 286 00:20:11,998 --> 00:20:13,260 Urawa! 287 00:20:17,903 --> 00:20:19,336 Just you remember this! 288 00:20:22,541 --> 00:20:25,874 Urawa, are you all right? 289 00:20:27,313 --> 00:20:28,610 Miss Mizuno... 290 00:20:33,953 --> 00:20:37,684 So, the third rainbow crystal has gone to the sailor warriors. 291 00:20:38,391 --> 00:20:41,053 I will quietly take my leave for today. 292 00:20:47,266 --> 00:20:50,936 You're transferring again? You sure don't settle down much. 293 00:20:50,936 --> 00:20:53,906 Well, I have to go wherever my dad's work takes him. 294 00:20:53,906 --> 00:20:55,574 So it can't be helped. 295 00:20:55,574 --> 00:20:58,304 And we'd just gotten to be friends, too. 296 00:20:58,644 --> 00:21:00,771 Um, Miss Mizuno... 297 00:21:02,248 --> 00:21:04,113 Ryo, you can just call me, Ami. 298 00:21:04,850 --> 00:21:07,753 Miss Ami, I want to return this to you. 299 00:21:07,753 --> 00:21:08,220 Oh, shoot! Miss Ami, I want to return this to you. 300 00:21:08,220 --> 00:21:08,845 Oh, shoot! 301 00:21:15,628 --> 00:21:18,898 When I get a better score than you with my own abilities, 302 00:21:18,898 --> 00:21:21,000 I'll come back for that picture. 303 00:21:21,000 --> 00:21:22,228 Ryo... 304 00:21:27,039 --> 00:21:31,135 I like that picture better, so take that with you. 305 00:21:41,520 --> 00:21:45,820 Don't worry about grades. Come and see me anytime, Ryo. 306 00:22:10,300 --> 00:22:13,758 During the day, the fragrance of flowers 307 00:22:14,270 --> 00:22:17,373 During the night, the twinkle of the stars 308 00:22:17,373 --> 00:22:25,109 It's a world no one knows about 309 00:22:25,815 --> 00:22:29,012 With white shoes clicking 310 00:22:29,652 --> 00:22:32,822 Cross the white moon bridge 311 00:22:32,822 --> 00:22:40,922 And there lives a princess, dreaming of a sweet kiss 312 00:22:41,331 --> 00:22:47,566 Offer a prayer to the moon 313 00:22:49,138 --> 00:22:56,306 It will surely bring you happiness 314 00:22:56,779 --> 00:23:03,514 Go round and round, the moon's merry-go-round 315 00:23:04,554 --> 00:23:11,790 Make that serene dress made of glass flutter in the wind 316 00:23:12,328 --> 00:23:19,335 She's always watching over us 317 00:23:19,335 --> 00:23:25,831 Moon, moon princess 22469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.