Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,367 --> 00:00:10,027
Chunsam.
2
00:00:10,027 --> 00:00:11,367
Darn it.
3
00:00:11,867 --> 00:00:12,937
Hi, there.
4
00:00:14,297 --> 00:00:15,667
Get him! Get him!
5
00:00:15,667 --> 00:00:16,467
Where?
6
00:00:16,467 --> 00:00:17,237
Get him!
7
00:00:57,936 --> 00:00:59,759
(Episode 9)
8
00:01:27,507 --> 00:01:28,237
What?
9
00:01:54,437 --> 00:01:55,506
Stop!
10
00:01:57,637 --> 00:01:59,506
Stop, stop, stop.
11
00:02:01,177 --> 00:02:02,147
Stop!
12
00:02:03,207 --> 00:02:04,377
Stop playing!
13
00:02:10,547 --> 00:02:12,817
Your mask is that of a butcher,
14
00:02:12,817 --> 00:02:14,317
but your clothes say otherwise.
15
00:02:16,057 --> 00:02:18,127
Are you playing a nobleman-like butcher?
16
00:02:18,897 --> 00:02:21,227
Or are you trying to be
a butcher-like nobleman?
17
00:02:25,897 --> 00:02:26,537
Chunsam.
18
00:02:26,537 --> 00:02:27,467
Yes, sir.
19
00:02:27,837 --> 00:02:28,637
Let me see that.
20
00:02:42,487 --> 00:02:43,317
You are...
21
00:02:52,297 --> 00:02:55,827
Lord Seong, what is happening here?
22
00:02:55,827 --> 00:02:57,397
Ask him.
23
00:02:59,237 --> 00:03:00,967
This is Lord Kim's son.
24
00:03:00,967 --> 00:03:02,207
I know.
25
00:03:03,937 --> 00:03:06,977
So, tell me.
26
00:03:06,977 --> 00:03:08,447
Why did you go to that house?
27
00:03:09,447 --> 00:03:12,077
I was passing by
and stepped inside by chance.
28
00:03:12,077 --> 00:03:13,647
Is that a crime?
29
00:03:13,647 --> 00:03:16,247
You covered your face
to a place where you stepped in by chance?
30
00:03:17,147 --> 00:03:19,417
Is covering my face a crime?
31
00:03:19,417 --> 00:03:22,587
Lord Seong, if there is no evidence,
32
00:03:22,587 --> 00:03:24,787
I suggest we free him
before this gets out of control.
33
00:03:24,787 --> 00:03:27,857
You were searching for something
in that house.
34
00:03:27,857 --> 00:03:30,397
Tell me. What were you searching for?
35
00:03:31,567 --> 00:03:35,237
I heard a woman died,
so I thought I should stop by.
36
00:03:35,707 --> 00:03:39,337
The owner is gone,
so I did not need permission to go inside.
37
00:03:39,337 --> 00:03:41,537
I thought I might find
something interesting.
38
00:03:41,537 --> 00:03:42,947
Something interesting?
39
00:03:42,947 --> 00:03:46,377
Who knows?
There could be a money chest hidden there.
40
00:03:46,377 --> 00:03:47,377
What?
41
00:03:48,946 --> 00:03:50,516
What is happening here?
42
00:03:52,157 --> 00:03:52,757
Lord Kim.
43
00:03:52,757 --> 00:03:54,557
Father!
44
00:03:54,557 --> 00:03:55,457
Father.
45
00:03:59,497 --> 00:04:01,627
What are you doing?
46
00:04:01,627 --> 00:04:04,867
Why is my son on the ground?
47
00:04:04,867 --> 00:04:05,897
Well...
48
00:04:05,897 --> 00:04:07,667
Your son was searching
49
00:04:07,667 --> 00:04:11,537
through a dead woman's house
with his face covered.
50
00:04:11,537 --> 00:04:14,277
He spotted me and fled,
51
00:04:14,277 --> 00:04:16,347
so I apprehended him
and was interrogating him.
52
00:04:19,317 --> 00:04:22,387
Are you saying my son is the culprit?
53
00:04:25,317 --> 00:04:27,157
Did you kill that woman?
54
00:04:28,086 --> 00:04:30,427
No, Father. I did not.
55
00:04:31,487 --> 00:04:36,727
You got your answer, so untie him.
56
00:04:40,237 --> 00:04:43,637
Lord Seong, he's not going
to be answering anymore questions.
57
00:04:44,607 --> 00:04:47,507
We will get another chance,
so let him go for now.
58
00:04:52,277 --> 00:04:53,317
Untie him.
59
00:04:53,777 --> 00:04:54,717
Yes, sir.
60
00:05:13,467 --> 00:05:17,737
Why is everyone fussing
over a peasant girl's death?
61
00:05:17,737 --> 00:05:18,777
What was that?
62
00:05:24,207 --> 00:05:25,617
- Lord Seong!
- Sir!
63
00:05:29,287 --> 00:05:30,787
What on earth are you doing?
64
00:05:30,787 --> 00:05:34,317
Tell me.
65
00:05:34,317 --> 00:05:36,357
Why did you go to that house?
66
00:05:36,357 --> 00:05:37,457
What are you waiting for?
67
00:05:39,627 --> 00:05:41,727
Who dares to attack him?
68
00:05:41,727 --> 00:05:44,427
Challenging the authority of a royal agent
is considered treason, don't you know?
69
00:05:44,427 --> 00:05:45,367
Tell me now!
70
00:05:45,867 --> 00:05:49,067
Please spare me.
71
00:05:58,107 --> 00:06:00,747
The class difference
does not exist before death.
72
00:06:02,947 --> 00:06:06,717
What right does your son have
to look down on people
73
00:06:06,717 --> 00:06:08,757
and belittle the death of one?
74
00:06:09,787 --> 00:06:10,957
Take him.
75
00:06:12,627 --> 00:06:16,227
I will not let this be.
76
00:06:18,067 --> 00:06:18,967
Come.
77
00:06:28,507 --> 00:06:33,117
Lord Seong, do you think that man has
something to do with Miss Gwiseon's death?
78
00:06:33,117 --> 00:06:35,517
He is definitely hiding something.
79
00:06:35,517 --> 00:06:37,487
I am sure he killed her.
80
00:06:38,487 --> 00:06:39,987
How can you be sure?
81
00:06:39,987 --> 00:06:40,997
First of all,
82
00:06:42,657 --> 00:06:44,127
he's a prick.
83
00:06:44,957 --> 00:06:46,127
He's irritating.
84
00:06:47,197 --> 00:06:50,767
If I could, I would love to lock him up.
85
00:06:51,467 --> 00:06:55,607
Even if you did, he would be freed
due to lack of evidence.
86
00:06:56,307 --> 00:06:58,337
Kim Daegwang.
87
00:06:58,337 --> 00:07:00,237
I need to know what kind of man he is.
88
00:07:04,177 --> 00:07:07,647
What is the progress on the interrogations
of the officials who received bribes?
89
00:07:08,147 --> 00:07:10,847
They all confessed their sins.
90
00:07:11,487 --> 00:07:14,557
Was there anyone who conspired with them?
91
00:07:14,557 --> 00:07:17,057
I have interrogated on the matter
as you ordered,
92
00:07:17,057 --> 00:07:21,497
but no other names beside
those on the ledger were mentioned.
93
00:07:24,467 --> 00:07:27,167
How is that possible?
94
00:07:27,167 --> 00:07:28,867
Did you execute proper interrogations?
95
00:07:31,207 --> 00:07:32,237
Chief Royal Secretary Jang!
96
00:07:33,377 --> 00:07:36,577
How dare you speak before His Majesty?
97
00:07:39,947 --> 00:07:41,677
I am ashamed, Your Majesty.
98
00:07:43,717 --> 00:07:44,927
Chief of Royal Investigation Bureau,
99
00:07:45,467 --> 00:07:48,527
keep an eye on whether or not
they change their statements.
100
00:07:49,157 --> 00:07:50,927
Yes, Your Majesty.
101
00:07:56,497 --> 00:07:57,497
Chief Royal Secretary Jang.
102
00:07:58,227 --> 00:07:59,237
Chief Royal Secretary Jang!
103
00:08:01,297 --> 00:08:04,236
Does it please you to humiliate me
before His Majesty and other officials?
104
00:08:04,236 --> 00:08:05,106
Lord!
105
00:08:06,177 --> 00:08:09,307
Do you truly believe
the prisoners' statements?
106
00:08:09,307 --> 00:08:10,777
What?
107
00:08:10,777 --> 00:08:13,777
Do you think I am a fool?
108
00:08:15,517 --> 00:08:16,817
Calm yourself.
109
00:08:18,217 --> 00:08:22,157
Are you interfering with the business
of the Royal Investigation Bureau now?
110
00:08:22,157 --> 00:08:25,997
What would people outside think
if we stall the investigation?
111
00:08:26,757 --> 00:08:30,227
It is time we close the case.
112
00:08:34,167 --> 00:08:38,107
Everyone is eager to close the case,
113
00:08:38,107 --> 00:08:40,337
so how can I not be suspicious?
114
00:08:45,317 --> 00:08:47,747
Why, why that... How dare he!
115
00:08:48,147 --> 00:08:52,757
His Majesty gives him too much liberty,
and that went to his head.
116
00:08:54,957 --> 00:08:59,657
When one's faith is great,
the feeling of betrayal is also great.
117
00:09:08,807 --> 00:09:10,137
Let us have a drink.
118
00:09:29,827 --> 00:09:31,527
Thank you for your hard work.
119
00:09:31,527 --> 00:09:35,057
You are too kind.
I should say the same for you.
120
00:09:36,767 --> 00:09:40,167
The most urgent issue has been dealt,
but I am concerned about the future.
121
00:09:40,997 --> 00:09:45,067
Lord Jang has His Majesty
wrapped around his little finger.
122
00:09:45,777 --> 00:09:50,277
Father, how long will you continue
to let that crafty man run wild?
123
00:09:51,247 --> 00:09:55,017
While that crafty man is busy playing
with his royal agent,
124
00:09:55,817 --> 00:09:59,917
we will find his weakness
and end him.
125
00:10:01,357 --> 00:10:02,387
Yes.
126
00:10:02,757 --> 00:10:05,157
Let us drink.
127
00:10:05,157 --> 00:10:05,857
Yes.
128
00:10:08,057 --> 00:10:10,267
That bastard!
129
00:10:11,967 --> 00:10:16,737
The king is behind the royal agent,
so how could you compete with him?
130
00:10:16,737 --> 00:10:20,907
Maybe that royal agent came after you
because he wants a bribe.
131
00:10:20,907 --> 00:10:22,547
That was not it!
132
00:10:23,947 --> 00:10:26,177
He really tried to kill me.
133
00:10:27,877 --> 00:10:30,847
That royal agent. How dare he.
134
00:10:32,387 --> 00:10:34,587
How do I get my revenge?
135
00:10:34,587 --> 00:10:40,527
We must drive that royal agent
out of our town, so we can breathe.
136
00:10:41,497 --> 00:10:42,797
Should we kill him?
137
00:10:42,797 --> 00:10:45,797
Don't. You will only make matters worse.
138
00:10:50,907 --> 00:10:54,507
You want to voluntarily walk
into the enemy's lair like a fool?
139
00:10:55,577 --> 00:10:57,607
Use your head.
140
00:10:57,607 --> 00:10:59,777
So what are you suggesting?
141
00:10:59,777 --> 00:11:01,047
Just drink.
142
00:11:04,047 --> 00:11:06,257
That girl with the royal agent.
143
00:11:06,257 --> 00:11:07,987
She seemed quite nice.
144
00:11:07,987 --> 00:11:09,287
Yes.
145
00:11:10,187 --> 00:11:11,797
Oh, look at you.
146
00:11:11,797 --> 00:11:14,457
You had your heart set on something else.
147
00:11:15,327 --> 00:11:17,267
There are plenty of girls here.
148
00:11:17,267 --> 00:11:21,067
Oh, since she is from Hanyang,
149
00:11:21,067 --> 00:11:24,707
you're thinking she must be different,
aren't you?
150
00:11:41,117 --> 00:11:43,587
Sir, sir.
151
00:11:43,587 --> 00:11:45,127
This is bad.
152
00:11:45,897 --> 00:11:47,297
What is bad?
153
00:11:47,297 --> 00:11:48,797
I have to go.
154
00:11:50,127 --> 00:11:51,597
Then go.
155
00:11:51,597 --> 00:11:53,267
Come with me, please.
156
00:11:53,267 --> 00:11:56,307
The atmosphere here is spooky.
157
00:11:56,307 --> 00:11:58,037
I cannot go alone.
158
00:11:58,037 --> 00:11:59,877
How come a grown man
cannot go to the outhouse alone?
159
00:11:59,877 --> 00:12:00,977
Just this once.
160
00:12:00,977 --> 00:12:03,147
I have to go, so please come with me.
161
00:12:03,147 --> 00:12:05,377
Please, I beg you.
162
00:12:19,527 --> 00:12:21,057
That felt great.
163
00:12:23,027 --> 00:12:24,867
I can finally breathe.
164
00:12:26,437 --> 00:12:29,437
Sir, is something wrong?
165
00:12:29,437 --> 00:12:31,837
I am a royal secret agent,
166
00:12:31,837 --> 00:12:34,177
and I had to stand guard
while you took a dump.
167
00:12:36,407 --> 00:12:37,707
I feel ashamed.
168
00:12:37,977 --> 00:12:41,617
When you go, I will stand guard for you.
169
00:12:42,487 --> 00:12:43,287
Get lost.
170
00:12:43,287 --> 00:12:44,447
Why?
171
00:12:44,447 --> 00:12:45,887
I said get lost.
172
00:12:45,887 --> 00:12:46,917
I will stand guard for you.
173
00:12:46,917 --> 00:12:48,017
Stop it!
174
00:13:28,897 --> 00:13:29,867
Who's there?
175
00:13:43,947 --> 00:13:45,247
My heart!
176
00:13:49,087 --> 00:13:50,187
What is the meaning of this?
177
00:13:51,687 --> 00:13:53,257
What are you doing here?
178
00:13:55,017 --> 00:13:59,597
He and I had a private conversation
as one man to another.
179
00:14:00,257 --> 00:14:01,827
A private conversation?
180
00:14:02,867 --> 00:14:04,727
Something like that.
181
00:14:04,727 --> 00:14:08,507
What are you doing with a knife
so late at night?
182
00:14:11,567 --> 00:14:13,077
Well...
183
00:14:13,907 --> 00:14:16,447
Someone was watching you?
184
00:14:16,447 --> 00:14:20,347
Yes, a man was watching me.
185
00:14:22,417 --> 00:14:25,957
It really wasn't you?
186
00:14:27,087 --> 00:14:28,787
What are you insinuating?
187
00:14:29,457 --> 00:14:31,687
I told you the mood here is creepy.
188
00:14:32,657 --> 00:14:34,397
Maybe it was that.
189
00:14:35,397 --> 00:14:36,397
A ghost.
190
00:14:36,727 --> 00:14:38,127
A ghost?
191
00:14:38,127 --> 00:14:42,937
Yes, every government office
has its own ghost, people say.
192
00:14:45,477 --> 00:14:48,237
Magistrate... Magistrate...
193
00:14:48,777 --> 00:14:50,447
This is why you cannot go
to the outhouse by yourself.
194
00:14:53,877 --> 00:14:55,617
It is late, so go to sleep.
195
00:14:56,287 --> 00:14:58,757
Oh, he might come back,
196
00:14:58,757 --> 00:15:00,487
so keep that silver knife close to you.
197
00:15:01,517 --> 00:15:02,457
Lord Seong.
198
00:15:03,227 --> 00:15:04,327
What is it?
199
00:15:08,827 --> 00:15:09,827
It's nothing.
200
00:15:11,367 --> 00:15:13,367
Lady Dain, what's that?
201
00:15:13,837 --> 00:15:14,967
Magistrate...
202
00:15:14,967 --> 00:15:16,467
Oh, stop it!
203
00:15:16,467 --> 00:15:17,767
- Come with me.
- Yes, sir.
204
00:15:26,577 --> 00:15:27,717
Aren't you coming?
205
00:15:28,247 --> 00:15:29,487
You go ahead.
206
00:15:31,087 --> 00:15:32,917
Magistrate.... Magistrate...
207
00:15:32,917 --> 00:15:34,887
I said go.
208
00:15:34,887 --> 00:15:35,887
You come too.
209
00:15:49,667 --> 00:15:50,537
Lord Seong.
210
00:15:52,637 --> 00:15:54,207
Aren't you tired?
211
00:15:55,037 --> 00:15:56,677
I am fully awake.
212
00:15:57,507 --> 00:16:00,947
I will stay here, so you can relax.
213
00:16:14,227 --> 00:16:15,227
Lord Seong.
214
00:16:15,227 --> 00:16:16,327
I am here.
215
00:16:17,527 --> 00:16:18,937
Aren't you scared?
216
00:16:21,097 --> 00:16:22,937
What could scare a grown man?
217
00:16:26,977 --> 00:16:29,307
You were terrified of that snake.
218
00:16:29,307 --> 00:16:30,307
Hey.
219
00:16:32,047 --> 00:16:35,917
I was ever so slightly surprised.
220
00:16:39,786 --> 00:16:42,786
I am your attendant,
so I should be assisting you,
221
00:16:43,827 --> 00:16:45,657
but I feel it is the opposite.
222
00:16:45,996 --> 00:16:48,157
I agree with you.
223
00:16:48,157 --> 00:16:49,996
I must be unfortunate.
224
00:16:51,867 --> 00:16:55,937
When it comes to being unfortunate,
I am second to none.
225
00:16:56,637 --> 00:16:58,707
Two unfortunate people together...
226
00:16:59,607 --> 00:17:02,377
No wonder my secret mission
is filled with misfortune.
227
00:17:03,947 --> 00:17:08,847
But I don't mind it.
228
00:17:17,527 --> 00:17:18,427
Aren't you going to sleep?
229
00:17:19,197 --> 00:17:21,127
I am fully awake.
230
00:17:21,967 --> 00:17:23,667
Liar.
231
00:17:23,667 --> 00:17:25,537
You fall asleep the moment
you lay your head on your pillow.
232
00:17:29,767 --> 00:17:30,667
Dain.
233
00:17:51,757 --> 00:17:53,297
I don't mind it either.
234
00:18:19,017 --> 00:18:21,157
You failed to handle the royal agent.
235
00:18:21,927 --> 00:18:24,487
You have worked for me for over a decade.
236
00:18:24,487 --> 00:18:28,467
Where is the man who was once called
the Spirit of Death?
237
00:18:30,697 --> 00:18:34,567
I feel ashamed, Lord Kim.
238
00:18:47,277 --> 00:18:51,317
You risked death
and came back for my punishment.
239
00:18:52,387 --> 00:18:55,587
You are naive.
240
00:19:09,567 --> 00:19:13,937
How can I kill the dog
that returned to its owner?
241
00:19:17,047 --> 00:19:20,747
I will give you one final chance.
242
00:19:42,467 --> 00:19:47,237
There is a girl named
Hong Dain who is with the royal agent.
243
00:19:50,207 --> 00:19:51,707
It is she.
244
00:19:52,177 --> 00:19:55,447
The courtesan Honglang
who spied for Jang Taeseung.
245
00:19:56,617 --> 00:19:59,817
A girl on such a rough
and dangerous mission?
246
00:20:01,617 --> 00:20:05,827
Didn't one of my men see her coming
out of Jang Taeseung's house?
247
00:20:05,827 --> 00:20:07,227
Yes, Father.
248
00:20:07,227 --> 00:20:10,927
If we investigate her,
we might learn of Jang's weaknesses.
249
00:20:12,067 --> 00:20:16,607
Jang must have been
providing for her, keeping her hidden.
250
00:20:17,467 --> 00:20:19,507
Sneak into his house
251
00:20:19,507 --> 00:20:22,347
and thoroughly search Hong Dain's room.
252
00:20:23,647 --> 00:20:27,117
I need to know who she is.
253
00:20:28,687 --> 00:20:29,447
Yes, sir.
254
00:20:44,697 --> 00:20:45,537
Lord Seong.
255
00:20:46,237 --> 00:20:48,337
What if you catch a cold?
256
00:20:50,437 --> 00:20:54,177
Sir, you slept out here?
257
00:20:54,177 --> 00:20:58,007
He slept here to protect you.
258
00:21:00,317 --> 00:21:02,147
Lord Seong. Lord Seong?
259
00:21:03,987 --> 00:21:05,087
Where am I?
260
00:21:05,087 --> 00:21:06,557
Go inside.
261
00:21:06,557 --> 00:21:08,057
You might have a stroke.
262
00:21:08,057 --> 00:21:11,157
What? Am I all right?
263
00:21:12,027 --> 00:21:13,897
Yes, you are all right.
264
00:21:18,567 --> 00:21:20,337
Chunsam, what were you doing?
265
00:21:20,337 --> 00:21:22,767
How could you sleep inside
when Lord Seong was out here?
266
00:21:22,767 --> 00:21:25,407
When does he ever listen to me?
267
00:21:25,407 --> 00:21:27,177
To be frank,
268
00:21:27,177 --> 00:21:28,907
you and Lord Igyeom have
already slept together,
269
00:21:28,907 --> 00:21:31,547
so why did he sleep outside?
270
00:21:31,547 --> 00:21:33,477
Slept together?
271
00:21:33,477 --> 00:21:34,577
I am an unmarried woman.
272
00:21:34,577 --> 00:21:37,387
When you sleep in the same room,
that is sleeping together.
273
00:21:38,987 --> 00:21:40,357
Come and sleep together with me.
274
00:21:40,757 --> 00:21:41,957
Am I all right?
275
00:21:41,957 --> 00:21:43,157
How dare he?
276
00:21:46,527 --> 00:21:49,227
I will pay a visit to the herb seller.
277
00:21:49,227 --> 00:21:51,797
He is the only acquaintance
of Miss Gwiseon,
278
00:21:51,797 --> 00:21:53,497
so he may know something.
279
00:21:54,167 --> 00:21:56,367
Chunsam, keep an eye on Kim Daegwang.
280
00:21:56,367 --> 00:21:57,337
Yes, sir.
281
00:21:57,337 --> 00:22:01,037
And Dain, someone came after you
last night, so you will join me.
282
00:22:01,037 --> 00:22:02,247
I am all right.
283
00:22:02,247 --> 00:22:03,877
No, it is still dangerous.
284
00:22:03,877 --> 00:22:07,617
Wait, what about me?
I am not in danger?
285
00:22:07,617 --> 00:22:10,047
You are a big man,
so why are you so scared?
286
00:22:10,047 --> 00:22:11,747
You think someone's going to hit you?
287
00:22:11,747 --> 00:22:14,657
Who would dare to hit Park Chunsam?
288
00:22:14,657 --> 00:22:17,787
Am I the kind of man who would
let someone hit me and get away with it?
289
00:22:17,787 --> 00:22:19,097
I am glad to hear that.
290
00:22:19,097 --> 00:22:20,227
Yes.
291
00:22:20,227 --> 00:22:21,097
Let us go.
292
00:22:21,097 --> 00:22:21,967
- Yes.
- Yes, sir.
293
00:22:38,107 --> 00:22:39,047
Ibeom,
294
00:22:40,347 --> 00:22:41,677
can we stop for a break?
295
00:22:44,647 --> 00:22:45,517
Sure.
296
00:22:46,417 --> 00:22:47,417
Sit down.
297
00:22:55,697 --> 00:22:56,967
Are you all right?
298
00:22:57,867 --> 00:22:58,837
Yes.
299
00:23:01,907 --> 00:23:03,167
Let me see your foot.
300
00:23:03,167 --> 00:23:04,267
I am fine.
301
00:23:12,947 --> 00:23:14,677
You've been walking in this condition?
302
00:23:15,117 --> 00:23:16,587
I am fine.
303
00:23:23,687 --> 00:23:26,427
It is getting dark. We must hurry.
304
00:23:44,747 --> 00:23:46,247
Stop right there.
305
00:23:46,247 --> 00:23:47,647
What could this be about?
306
00:23:47,647 --> 00:23:51,347
I am sure it has nothing to do with us,
so don't act rashly.
307
00:23:51,347 --> 00:23:52,257
Yes.
308
00:23:54,687 --> 00:23:56,257
Let me see your identification.
309
00:24:00,597 --> 00:24:02,267
Is something wrong?
310
00:24:02,667 --> 00:24:06,497
There has been a murder,
and we are looking for evidence.
311
00:24:06,497 --> 00:24:08,537
A murder?
312
00:24:08,537 --> 00:24:11,837
You are not from here,
so what brings you to this remote place?
313
00:24:15,477 --> 00:24:18,847
My mother-in-law is gravely ill,
so I am traveling to pay her a visit.
314
00:24:28,187 --> 00:24:30,727
By the way, have we met before?
315
00:24:36,997 --> 00:24:39,367
Well, I have never been here.
316
00:24:39,367 --> 00:24:42,967
No, no, I am sure I have seen you.
317
00:24:45,737 --> 00:24:47,107
Where was it?
318
00:25:06,357 --> 00:25:08,427
I am not well.
319
00:25:08,427 --> 00:25:10,897
Is there a place we can lodge?
320
00:25:12,697 --> 00:25:15,707
There is a town down that way.
321
00:25:15,707 --> 00:25:17,307
Thank you.
322
00:25:18,267 --> 00:25:22,647
They have an injured woman with them,
so they cannot be bandits.
323
00:25:22,647 --> 00:25:23,777
Let us go.
324
00:25:26,947 --> 00:25:28,217
Pardon my intrusion.
325
00:25:29,947 --> 00:25:30,787
Come.
326
00:25:39,157 --> 00:25:40,197
Are you all right?
327
00:25:40,197 --> 00:25:42,297
I can walk.
328
00:25:42,297 --> 00:25:44,897
They keep watching us.
329
00:25:54,377 --> 00:25:55,277
Get on my back.
330
00:25:55,277 --> 00:25:57,677
No, they will be suspicious.
331
00:25:57,677 --> 00:26:00,317
If a husband turns his back
on his injured wife,
332
00:26:00,317 --> 00:26:01,787
that would look suspicious.
333
00:26:02,547 --> 00:26:04,417
You should let him carry you.
334
00:26:04,417 --> 00:26:05,617
That would be helpful for us.
335
00:26:09,687 --> 00:26:12,097
In that case, thank you.
336
00:26:30,077 --> 00:26:33,577
Anyone home? Is anyone home?
337
00:26:42,387 --> 00:26:43,727
I don't think anyone's home.
338
00:26:45,657 --> 00:26:48,197
It is an herb gatherer's house.
339
00:26:48,197 --> 00:26:50,097
The gatherer must be out
looking for herbs.
340
00:26:50,597 --> 00:26:54,267
Sometimes it takes herb gatherers days
before coming back home,
341
00:26:54,267 --> 00:26:55,807
so let us go inside and get some rest.
342
00:26:56,437 --> 00:26:57,967
We are of similar backgrounds,
so the gatherer will understand.
343
00:27:02,507 --> 00:27:05,817
Lord Ibeom, where are you going?
344
00:27:05,817 --> 00:27:09,047
I will go down to the town
and get some food and medicine.
345
00:27:09,047 --> 00:27:10,487
I will go.
346
00:27:10,487 --> 00:27:12,487
Look after Sunae.
347
00:27:12,487 --> 00:27:13,857
I will be back shortly.
348
00:27:15,187 --> 00:27:15,987
Yes.
349
00:27:25,867 --> 00:27:28,567
What brings you to my humble abode?
350
00:27:28,567 --> 00:27:30,967
I came to ask you something.
351
00:27:30,967 --> 00:27:33,207
Please come inside.
352
00:27:37,247 --> 00:27:39,347
There was something odd.
353
00:27:39,347 --> 00:27:40,977
Tell me.
354
00:27:40,977 --> 00:27:43,987
Before she died, Gwiseon came to see me.
355
00:27:44,547 --> 00:27:49,157
She handed me a bunch of herbs
and said she was quitting herb gathering.
356
00:27:49,157 --> 00:27:50,827
For what reason?
357
00:27:50,827 --> 00:27:53,627
She did not tell me.
358
00:27:53,627 --> 00:27:57,267
Do you know a man named Kim Daegwang?
359
00:27:57,527 --> 00:28:01,097
Yes, I introduced him to Gwiseon.
360
00:28:03,437 --> 00:28:06,537
Introduced him? What do you mean by that?
361
00:28:06,537 --> 00:28:10,147
He came to me and asked
if I could get opium poppies for him,
362
00:28:10,147 --> 00:28:14,277
so I told him to visit Gwiseon
because she can find anything.
363
00:28:14,277 --> 00:28:15,317
Opium poppies?
364
00:28:16,517 --> 00:28:19,417
He mistook opium poppy tea for water.
365
00:28:21,257 --> 00:28:22,627
Lord Seong, that means...
366
00:28:22,627 --> 00:28:23,487
Yes.
367
00:28:24,187 --> 00:28:26,557
In that house,
Kim Daegwang was searching for...
368
00:28:28,147 --> 00:28:29,467
Opium poppies.
369
00:29:40,823 --> 00:29:41,683
Go.
370
00:30:02,906 --> 00:30:04,376
What brings you here?
371
00:30:04,973 --> 00:30:07,343
You won't even look up?
372
00:30:08,483 --> 00:30:09,683
What is this about?
373
00:30:10,800 --> 00:30:12,500
The man who just left,
374
00:30:12,500 --> 00:30:14,070
why did he come here?
375
00:30:14,070 --> 00:30:17,200
He left empty handed,
so he couldn't have bought a mask.
376
00:30:17,200 --> 00:30:18,500
It's none of your concern.
377
00:30:19,610 --> 00:30:22,110
Just tell me.
378
00:30:22,110 --> 00:30:25,910
I don't know what this is about,
but I can't talk without compensation.
379
00:30:25,910 --> 00:30:29,550
What? Are you a thief?
380
00:30:30,580 --> 00:30:35,020
There are those who steal
from common folks,
381
00:30:35,020 --> 00:30:36,620
so this is nothing.
382
00:30:38,920 --> 00:30:39,790
Take it.
383
00:30:43,600 --> 00:30:45,300
He ordered a mask.
384
00:30:45,300 --> 00:30:47,530
A mask? What kind of mask?
385
00:30:47,530 --> 00:30:49,640
I am making it right now.
386
00:30:54,340 --> 00:30:55,880
Why are you making that mask?
387
00:31:01,180 --> 00:31:03,450
Darn it. Take it.
388
00:31:05,180 --> 00:31:06,320
What is the reason?
389
00:31:07,550 --> 00:31:10,760
Someone needs it, so I'm making it.
390
00:31:10,760 --> 00:31:14,330
I mean who would wear such a creepy mask?
391
00:31:16,760 --> 00:31:17,800
Your eyes.
392
00:31:19,970 --> 00:31:21,630
Fine. But there's no more of it.
393
00:31:21,630 --> 00:31:22,800
Take it.
394
00:31:25,340 --> 00:31:27,540
Courtesans mostly buy these.
395
00:31:27,540 --> 00:31:30,110
Courtesans? Why do they buy that mask?
396
00:31:33,180 --> 00:31:34,610
How annoying.
397
00:31:35,480 --> 00:31:38,550
Here, take them all.
398
00:31:38,550 --> 00:31:40,590
Now tell me everything.
399
00:31:42,150 --> 00:31:44,220
I do not know why.
400
00:31:44,960 --> 00:31:45,930
What?
401
00:31:45,930 --> 00:31:48,590
How could you say that
after taking all my money?
402
00:31:48,590 --> 00:31:51,200
I told you I did not know.
403
00:31:51,630 --> 00:31:53,400
I cannot believe this.
404
00:31:54,630 --> 00:31:56,870
I haven't introduced myself,
so you must not know,
405
00:31:56,870 --> 00:31:59,410
but the royal secret agent...
406
00:31:59,410 --> 00:32:01,310
Royal secret agent?
407
00:32:03,610 --> 00:32:07,650
I am with the royal secret agent.
408
00:32:07,650 --> 00:32:09,080
I'm Park Chunsam.
409
00:32:10,720 --> 00:32:12,390
Go to the courtesan house.
410
00:32:12,390 --> 00:32:14,420
I overheard what
the courtesans were saying.
411
00:32:14,420 --> 00:32:17,560
They said that they send courtesans
to a secret banquet.
412
00:32:18,460 --> 00:32:19,490
A secret banquet?
413
00:32:34,570 --> 00:32:35,510
Oh, my heart.
414
00:32:36,480 --> 00:32:38,310
Where are you going in such a hurry?
415
00:32:38,310 --> 00:32:40,310
Wait, are you looking for someone?
416
00:32:41,550 --> 00:32:45,050
Looking? I'm not looking for anyone.
417
00:32:45,050 --> 00:32:50,620
Really? I thought you were looking for me
because you've been following me.
418
00:32:54,160 --> 00:32:56,630
Me? I was following you?
419
00:32:56,630 --> 00:32:57,460
Yes.
420
00:33:01,000 --> 00:33:02,700
Why would I follow you?
421
00:33:02,700 --> 00:33:03,670
That's nonsense.
422
00:33:04,870 --> 00:33:07,240
I wouldn't know. But you would.
423
00:33:07,240 --> 00:33:08,940
What?
424
00:33:08,940 --> 00:33:12,240
I don't really know.
425
00:33:13,480 --> 00:33:14,750
I will tell you.
426
00:33:21,050 --> 00:33:24,760
Was it Kim Daegwang who killed Gwiseon?
Because of opium poppies?
427
00:33:25,490 --> 00:33:30,630
I suspect him too,
but we need proper evidence.
428
00:33:53,820 --> 00:33:56,360
Now tell me.
429
00:33:56,360 --> 00:33:58,059
Why were you following me?
430
00:34:07,099 --> 00:34:08,769
It must've been the royal agent's order.
431
00:34:09,400 --> 00:34:12,809
Why are you hitting me
when you already know?
432
00:34:14,269 --> 00:34:15,780
The royal agent is after me?
433
00:34:17,880 --> 00:34:19,849
I feel like I am a big shot.
434
00:34:20,680 --> 00:34:22,079
Sir.
435
00:34:33,530 --> 00:34:36,099
Lord Seong, stop pacing.
436
00:34:36,099 --> 00:34:39,030
What is taking Chunsam so long?
437
00:34:39,030 --> 00:34:41,300
What if he is impersonating
a royal agent again?
438
00:34:41,300 --> 00:34:42,800
I doubt that.
439
00:34:42,800 --> 00:34:44,500
He would be lucky if he doesn't get
beaten up.
440
00:34:49,580 --> 00:34:51,310
Sheriff, I am glad to see you.
441
00:34:54,550 --> 00:34:55,650
Is something wrong?
442
00:35:04,720 --> 00:35:05,660
Sir.
443
00:35:06,830 --> 00:35:07,690
Chunsam.
444
00:35:09,100 --> 00:35:10,400
What happened?
445
00:35:10,400 --> 00:35:11,800
What happened to your face?
446
00:35:11,800 --> 00:35:14,430
I caught him trying to steal my money.
447
00:35:14,430 --> 00:35:16,640
No, that is not true.
448
00:35:16,640 --> 00:35:18,970
I would never steal, sir.
449
00:35:18,970 --> 00:35:20,670
Do you have proof?
450
00:35:20,670 --> 00:35:22,840
I saw it, and that is proof enough.
451
00:35:22,840 --> 00:35:24,010
What?
452
00:35:24,010 --> 00:35:28,180
You humiliated me and my father
based on circumstantial evidence
453
00:35:28,180 --> 00:35:31,180
and accused me of killing that girl.
454
00:35:33,850 --> 00:35:36,520
Sheriff, put this thief in prison.
455
00:35:39,890 --> 00:35:44,060
Lord Seong, too bad you seem to
be having a hard time in this town.
456
00:35:44,800 --> 00:35:46,670
I think it's time for you to leave.
457
00:35:46,670 --> 00:35:51,140
If you do, I will let your servant go
and drop the suit.
458
00:35:54,170 --> 00:35:56,040
How dare you threaten a royal agent?
459
00:36:03,150 --> 00:36:04,080
There is no need for that.
460
00:36:05,380 --> 00:36:07,220
What is the punishment for thieving?
461
00:36:09,860 --> 00:36:11,490
It is 100 flogging.
462
00:36:14,660 --> 00:36:16,660
Flog him 100 times.
463
00:36:16,660 --> 00:36:18,800
What? 100?
464
00:36:19,100 --> 00:36:20,230
No!
465
00:36:21,030 --> 00:36:21,930
Chunsam!
466
00:36:22,440 --> 00:36:24,840
However, before that takes place,
467
00:36:27,610 --> 00:36:29,540
I must speak to your father.
468
00:36:30,580 --> 00:36:32,410
Why do you need to speak to him?
469
00:36:32,410 --> 00:36:37,720
I must tell him his precious son
is addicted to opium poppy.
470
00:36:37,720 --> 00:36:38,850
What do you mean...
471
00:36:38,850 --> 00:36:41,250
The very thing you were searching for
at Gwiseon's house, I mean.
472
00:36:42,560 --> 00:36:46,260
If he learns you were searching for
opium poppies at an herb gatherer's house,
473
00:36:48,590 --> 00:36:50,530
he will be so pleased.
474
00:36:54,800 --> 00:36:58,040
Fine.
I will forget about today's incident.
475
00:36:58,940 --> 00:37:02,680
What already happened cannot be forgotten.
476
00:37:12,750 --> 00:37:15,020
Chunsam! Chunsam!
477
00:37:15,420 --> 00:37:17,490
That hurts!
478
00:37:17,990 --> 00:37:19,630
I thought you were dead.
479
00:37:19,630 --> 00:37:21,060
I almost died.
480
00:37:21,060 --> 00:37:21,960
Ouch, that hurts.
481
00:37:25,900 --> 00:37:27,430
Stay still.
482
00:37:43,780 --> 00:37:46,090
Since you are putting
the ointment on me,
483
00:37:46,090 --> 00:37:48,250
it feels like the pain is melting away.
484
00:37:49,190 --> 00:37:50,120
Really?
485
00:37:50,520 --> 00:37:51,620
Isn't that too much?
486
00:37:53,690 --> 00:37:55,390
Can you move up?
487
00:37:55,390 --> 00:37:56,400
- Up?
- Yes.
488
00:37:56,400 --> 00:37:57,760
There? A little more?
489
00:37:57,760 --> 00:38:00,030
- There?
- Yes, that's nice.
490
00:38:02,800 --> 00:38:03,740
What?
491
00:38:03,740 --> 00:38:05,500
How dare you act like a hero?
492
00:38:06,440 --> 00:38:10,040
Sir, I swear on all of my ancestors.
493
00:38:10,380 --> 00:38:12,280
I did not steal his money.
494
00:38:12,280 --> 00:38:13,410
I know.
495
00:38:13,410 --> 00:38:16,520
You knew, and you still
told them to flog me?
496
00:38:16,520 --> 00:38:18,350
You did not get flogged.
497
00:38:18,350 --> 00:38:20,420
You are so harsh.
498
00:38:20,420 --> 00:38:22,390
You don't know
what kind of ordeal I suffered.
499
00:38:22,390 --> 00:38:24,060
I do know.
500
00:38:24,060 --> 00:38:26,230
Can't you see I am fighting my anger?
501
00:38:27,330 --> 00:38:30,260
Hitting you is like hitting me.
502
00:38:30,260 --> 00:38:31,960
He will not get away with this.
503
00:38:37,370 --> 00:38:40,870
Kim Daegwang ordered a mask,
so I looked into it,
504
00:38:40,870 --> 00:38:43,040
and it was to attend a secret banquet.
505
00:38:43,040 --> 00:38:44,140
A secret banquet?
506
00:38:44,140 --> 00:38:47,680
Yes, you must wear a mask to get in.
507
00:38:48,480 --> 00:38:50,850
A secret banquet
where you must wear a mask.
508
00:38:50,850 --> 00:38:54,420
And I heard that they bring
courtesans with them.
509
00:38:55,290 --> 00:38:56,590
I need to visit the courtesan house.
510
00:39:02,260 --> 00:39:03,960
Isn't the owner of the house dead?
511
00:39:04,530 --> 00:39:05,460
She is.
512
00:39:12,510 --> 00:39:13,610
Who are you?
513
00:39:14,170 --> 00:39:16,680
Sunae, they must be
the owners of this house.
514
00:39:19,580 --> 00:39:21,010
I apologize.
515
00:39:21,010 --> 00:39:24,280
We were passing by,
but I got hurt, so we were resting.
516
00:39:24,280 --> 00:39:26,020
Please forgive our intrusion.
517
00:39:29,490 --> 00:39:30,990
You think we own this house?
518
00:39:31,990 --> 00:39:34,230
Do we look like we live here?
519
00:39:34,590 --> 00:39:38,730
The richest man in town
must look like an herb gatherer to her.
520
00:39:40,530 --> 00:39:42,200
There is something we need to find here.
521
00:39:42,200 --> 00:39:44,670
We were supposed to get it
from the owner of this house,
522
00:39:44,670 --> 00:39:45,840
but she died.
523
00:39:46,310 --> 00:39:48,470
What are you looking for?
524
00:39:48,470 --> 00:39:49,380
Munho,
525
00:39:50,180 --> 00:39:53,510
there is something even nicer here
than what we were looking for.
526
00:39:53,910 --> 00:39:55,310
How about we take it with us?
527
00:39:55,310 --> 00:39:57,880
Yes, that is not a bad idea.
528
00:39:59,950 --> 00:40:01,120
What are you doing?
529
00:40:01,520 --> 00:40:02,990
Just get your stuff and leave.
530
00:40:02,990 --> 00:40:07,430
I am the kind of man who must get
what I want.
531
00:40:08,330 --> 00:40:09,230
Come here.
532
00:40:14,630 --> 00:40:16,140
Leave while I am being polite.
533
00:40:17,400 --> 00:40:18,670
You idiot.
534
00:40:22,480 --> 00:40:23,680
Get on your knees.
535
00:40:26,980 --> 00:40:27,650
Mandeok.
536
00:40:27,650 --> 00:40:28,850
Sunae.
537
00:40:40,590 --> 00:40:41,830
Come in.
538
00:40:41,830 --> 00:40:43,060
You are muscular.
539
00:40:43,760 --> 00:40:45,770
Sir, is this your first visit here?
540
00:40:45,770 --> 00:40:47,430
I've always wanted to come.
541
00:40:48,970 --> 00:40:51,270
You girls leave
and get us the head courtesan.
542
00:40:52,200 --> 00:40:55,070
Sir, are we not enough for you?
543
00:40:55,070 --> 00:40:56,510
We will take good care of you.
544
00:40:56,510 --> 00:40:57,610
Come and have a seat.
545
00:40:57,610 --> 00:40:59,150
Sit, sit. I've wanted to sit.
546
00:40:59,150 --> 00:41:00,180
Park Chunsam.
547
00:41:02,780 --> 00:41:04,180
Go and get the head courtesan!
548
00:41:08,960 --> 00:41:11,160
I said to get her.
I did not say leave.
549
00:41:23,100 --> 00:41:25,040
I heard you were asking for me.
550
00:41:25,040 --> 00:41:26,240
Sit down.
551
00:41:33,680 --> 00:41:36,850
I heard that you send courtesans
to the banquet.
552
00:41:36,850 --> 00:41:40,650
I beg your pardon?
I do not understand you.
553
00:41:40,650 --> 00:41:43,590
The secret banquet
where you wear a mask.
554
00:41:45,460 --> 00:41:47,160
I have never heard of...
555
00:41:51,860 --> 00:41:54,930
Would you rather be taken
to the government office and be tortured
556
00:41:54,930 --> 00:41:58,170
than to talk right now?
557
00:41:58,700 --> 00:42:00,410
I do not know anything.
558
00:42:03,180 --> 00:42:04,140
Look here.
559
00:42:05,440 --> 00:42:06,880
Is this how you want to end up?
560
00:42:08,650 --> 00:42:13,720
He has the patience of a child,
so you better talk now.
561
00:42:13,720 --> 00:42:14,690
Hey.
562
00:42:17,460 --> 00:42:20,190
I cannot go there.
563
00:42:21,830 --> 00:42:23,830
I heard you send people there.
564
00:42:23,830 --> 00:42:25,200
Are they your courtesans?
565
00:42:25,200 --> 00:42:26,600
No.
566
00:42:26,600 --> 00:42:29,370
All I did was introduce the opportunity
567
00:42:29,370 --> 00:42:31,600
to the prostitutes.
568
00:42:32,610 --> 00:42:34,170
Tell me what you know.
569
00:42:38,180 --> 00:42:43,020
You can make money there
and enjoy opium poppy,
570
00:42:43,020 --> 00:42:45,690
so I heard everyone wants to go.
571
00:42:46,350 --> 00:42:47,490
Opium poppy?
572
00:42:50,590 --> 00:42:51,890
Something smells fishy.
573
00:42:53,460 --> 00:42:55,160
What do you need to do to go there?
574
00:43:08,040 --> 00:43:08,940
Mandeok.
575
00:43:09,810 --> 00:43:11,310
Mandeok, what happened here?
576
00:43:12,010 --> 00:43:13,580
I'm sorry.
577
00:43:14,010 --> 00:43:16,120
I failed to protect Sunae.
578
00:43:16,120 --> 00:43:17,580
Where did she go?
579
00:43:17,580 --> 00:43:19,550
They took her.
580
00:43:19,550 --> 00:43:21,020
They? Who?
581
00:43:21,020 --> 00:43:24,290
He said he is the richest man in town.
582
00:43:25,060 --> 00:43:28,490
You must hurry and find her.
583
00:43:28,490 --> 00:43:31,030
We don't know what they might to do her.
584
00:44:04,530 --> 00:44:06,630
Lord Jang is still awake.
585
00:44:06,630 --> 00:44:07,800
You must hurry.
586
00:44:57,280 --> 00:44:58,120
Lord Jang.
587
00:45:02,250 --> 00:45:05,830
Is someone here?
588
00:45:07,090 --> 00:45:07,930
No.
589
00:45:09,630 --> 00:45:11,860
Do you need something?
590
00:45:11,860 --> 00:45:15,770
No. I came out to get some air.
591
00:45:17,100 --> 00:45:18,370
You may go.
592
00:45:18,370 --> 00:45:19,270
Yes, sir.
593
00:45:35,320 --> 00:45:39,030
I found an okro used by
the royal family in her room.
594
00:45:40,260 --> 00:45:44,760
If we find the owner,
we will be able to find out who she is.
595
00:45:45,230 --> 00:45:47,370
It is made with gold,
596
00:45:47,370 --> 00:45:50,070
so it must be a token of affection from
an idiotic member of the royal family.
597
00:45:54,310 --> 00:45:56,380
This is...
598
00:45:56,380 --> 00:45:57,710
What is it, Father?
599
00:45:58,710 --> 00:46:02,050
This belonged to that man.
600
00:46:03,750 --> 00:46:05,420
Who?
601
00:46:05,420 --> 00:46:07,020
Prince Hwiyeong.
602
00:46:07,020 --> 00:46:09,520
What? Prince Hwiyeong?
603
00:46:27,310 --> 00:46:30,440
He might get suspicious,
so I will go in alone.
604
00:46:57,940 --> 00:46:59,470
What are you looking for?
605
00:47:01,670 --> 00:47:03,440
I am a new courtesan,
606
00:47:08,380 --> 00:47:11,450
and I need a mask for the banquet.
607
00:47:22,560 --> 00:47:23,730
May I ask you a question?
608
00:47:24,130 --> 00:47:26,070
Who is the richest man in this town?
609
00:47:26,070 --> 00:47:26,970
The richest man?
610
00:47:27,800 --> 00:47:30,840
Lord Jeong is the richest man here.
611
00:47:30,840 --> 00:47:32,810
Even the dogs know that.
612
00:47:32,810 --> 00:47:35,070
Lord Jeong?
613
00:47:35,070 --> 00:47:35,910
Where is his house?
614
00:48:03,570 --> 00:48:05,100
You look dreadful.
615
00:48:05,370 --> 00:48:07,710
You look terrible too.
616
00:48:07,710 --> 00:48:09,710
What are we doing?
617
00:48:09,710 --> 00:48:12,880
Lord Seong, are you dressed?
618
00:48:19,350 --> 00:48:21,090
Must we do this?
619
00:48:23,060 --> 00:48:26,960
We must do this to catch the man
who killed those women.
620
00:48:27,990 --> 00:48:29,230
It won't take long.
621
00:48:30,230 --> 00:48:31,130
Where are your masks?
622
00:48:37,570 --> 00:48:38,400
Sir.
623
00:48:39,970 --> 00:48:40,910
Over there.
624
00:48:44,210 --> 00:48:45,240
Put your mask on.
625
00:48:45,240 --> 00:48:46,050
Yes, sir.
626
00:49:10,170 --> 00:49:11,440
Is everyone here?
627
00:49:13,170 --> 00:49:14,210
Follow me.
628
00:49:58,850 --> 00:50:00,590
I brought the women.
629
00:50:00,590 --> 00:50:01,520
Let them in.
630
00:50:14,700 --> 00:50:15,800
Come here.
631
00:50:45,770 --> 00:50:47,270
Are we short of women?
632
00:50:48,400 --> 00:50:50,640
No, I will go and check.
633
00:51:25,000 --> 00:51:28,310
Let us get started.
634
00:51:28,310 --> 00:51:31,340
Enjoy yourselves tonight!
635
00:51:31,340 --> 00:51:33,580
Let us have a party.
636
00:51:50,860 --> 00:51:55,000
What did you eat to make your body
feel as tough as a rock?
637
00:51:56,400 --> 00:51:59,940
Oh, I don't know.
638
00:51:59,940 --> 00:52:01,470
This is what I like.
639
00:52:39,280 --> 00:52:40,180
This is...
640
00:52:42,550 --> 00:52:45,350
I brought what you have been waiting for!
641
00:52:45,350 --> 00:52:47,190
Oh, it is finally here!
642
00:53:11,880 --> 00:53:12,880
Yes, yes.
643
00:53:27,530 --> 00:53:28,790
What are you waiting for?
644
00:54:11,070 --> 00:54:14,870
I want to talk to this girl
in a more private manner.
645
00:54:15,310 --> 00:54:16,110
Me?
646
00:54:16,110 --> 00:54:17,010
Come with me.
647
00:54:19,180 --> 00:54:20,710
Come, come!
648
00:54:21,280 --> 00:54:22,850
Enjoy yourselves.
649
00:54:22,850 --> 00:54:24,180
Let us go!
650
00:54:25,320 --> 00:54:28,190
Come, come, come, come.
651
00:54:28,190 --> 00:54:29,690
Come, come!
652
00:54:44,840 --> 00:54:45,870
Drink.
653
00:54:50,180 --> 00:54:51,210
Wait.
654
00:54:53,880 --> 00:54:57,720
It is no fun without this.
655
00:55:03,890 --> 00:55:05,090
Drink.
656
00:55:12,370 --> 00:55:13,200
Sir,
657
00:55:13,830 --> 00:55:17,140
there is a drinking style
that is popular in Hanyang.
658
00:55:17,140 --> 00:55:18,900
Would you care to try it?
659
00:55:19,510 --> 00:55:20,810
Drinking style?
660
00:55:21,310 --> 00:55:22,240
Yes.
661
00:55:25,140 --> 00:55:27,510
Show me.
662
00:55:27,510 --> 00:55:32,220
But I cannot...
663
00:55:34,790 --> 00:55:36,320
Do it alone.
664
00:55:40,530 --> 00:55:43,400
To tonight.
665
00:55:45,460 --> 00:55:46,670
Yes.
666
00:55:47,700 --> 00:55:48,870
Cheers.
667
00:55:54,670 --> 00:55:55,680
This way.
668
00:56:13,760 --> 00:56:14,660
Sir.
669
00:56:14,660 --> 00:56:15,590
Sh!
670
00:56:17,000 --> 00:56:19,370
Did you bring the money?
671
00:56:20,270 --> 00:56:22,440
Yes. Here are 30 coins.
672
00:56:23,600 --> 00:56:25,340
I can only give you half for that.
673
00:56:25,340 --> 00:56:27,170
What do you mean?
674
00:56:27,170 --> 00:56:29,710
This was what I paid until recently.
675
00:56:29,710 --> 00:56:33,080
The girl who grew opium poppies died.
676
00:56:33,080 --> 00:56:35,410
What? How?
677
00:56:35,820 --> 00:56:39,020
She got killed trying to report us
to the royal agent.
678
00:56:40,150 --> 00:56:42,820
The price will continue
to climb for a while.
679
00:56:43,620 --> 00:56:45,090
Do you want it or not?
680
00:56:46,630 --> 00:56:47,660
I'll take it.
681
00:57:06,280 --> 00:57:07,350
Who are you?
682
00:57:07,350 --> 00:57:11,080
Is Gwiseon the person you said
who grew opium poppies?
683
00:57:15,860 --> 00:57:17,390
Royal secret agent?
684
00:57:34,070 --> 00:57:35,410
Sleep tight.
685
00:57:45,650 --> 00:57:46,950
What are you doing there?
686
00:57:49,160 --> 00:57:51,760
I had to pee.
687
00:57:52,260 --> 00:57:53,790
Hurry up and go inside.
688
00:57:54,790 --> 00:57:55,590
Yes.
689
00:57:58,660 --> 00:58:00,070
Yes, sir.
690
00:58:05,470 --> 00:58:07,110
Take off your mask.
691
00:58:07,110 --> 00:58:09,010
I would like to see your face.
692
00:58:10,240 --> 00:58:11,980
No.
693
00:58:14,450 --> 00:58:15,580
You are sweet.
694
00:58:15,580 --> 00:58:17,580
There is no one here, so it is fine.
695
00:58:19,950 --> 00:58:22,390
Still, I cannot.
696
00:58:26,030 --> 00:58:27,290
What are you doing?
697
00:58:33,600 --> 00:58:37,500
Please don't. It is not proper.
698
00:58:37,500 --> 00:58:39,970
Well, I understand.
699
00:58:40,510 --> 00:58:44,040
Is this what you want?
700
00:58:45,210 --> 00:58:47,110
What is that?
701
00:58:47,110 --> 00:58:49,680
What else?
702
00:58:49,680 --> 00:58:51,550
Take it.
703
00:58:59,630 --> 00:59:01,260
Opium poppy powder.
704
00:59:02,360 --> 00:59:04,530
There isn't much time.
705
00:59:05,230 --> 00:59:06,370
You can't.
706
00:59:06,370 --> 00:59:07,430
Stay still!
707
00:59:07,430 --> 00:59:10,370
Don't do this. No.
708
00:59:10,370 --> 00:59:12,040
Stop it.
709
00:59:12,040 --> 00:59:13,070
Stop it! Stop!
710
00:59:16,080 --> 00:59:16,880
What?
711
00:59:19,750 --> 00:59:21,610
I can't take this anymore.
712
00:59:21,610 --> 00:59:23,050
Why are you screaming?
713
00:59:23,050 --> 00:59:23,780
Come here.
714
00:59:23,780 --> 00:59:26,220
I need to teach you a lesson.
715
00:59:26,550 --> 00:59:27,690
Stop it!
716
00:59:28,320 --> 00:59:29,160
What are you doing?
717
00:59:29,390 --> 00:59:30,360
Come here, you.
718
00:59:31,690 --> 00:59:33,490
Ouch, that little...
719
00:59:33,490 --> 00:59:34,490
Ground opium poppy.
720
00:59:43,970 --> 00:59:46,070
It is late,
721
00:59:46,070 --> 00:59:48,470
so how come your son
is nowhere to be seen?
722
00:59:48,980 --> 00:59:50,310
I do not know.
723
00:59:50,780 --> 00:59:53,710
He was always serious about his studies,
724
00:59:53,710 --> 00:59:55,550
but I do not know where he went tonight.
725
00:59:56,880 --> 00:59:58,680
Do you know anything?
726
00:59:59,390 --> 01:00:00,720
Tell him.
727
01:00:03,060 --> 01:00:05,260
Well, actually,
728
01:00:05,260 --> 01:00:08,190
young master said he would kill me
if I tell anyone.
729
01:00:10,430 --> 01:00:11,930
Where is he right now?
730
01:00:15,979 --> 01:00:18,309
This is paradise.
731
01:00:45,200 --> 01:00:49,270
I have prepared something exciting
for you tonight.
732
01:00:49,840 --> 01:00:52,510
Are your pockets full tonight?
733
01:00:53,270 --> 01:00:54,270
Bring her in!
734
01:01:03,720 --> 01:01:05,750
This is a safe one.
735
01:01:06,250 --> 01:01:08,190
Are you sure?
736
01:01:08,190 --> 01:01:10,490
I heard a royal agent is in town.
737
01:01:10,820 --> 01:01:13,330
He won't stay here forever.
738
01:01:13,330 --> 01:01:15,030
He will leave soon.
739
01:01:16,100 --> 01:01:20,500
Will you lose this chance
because of that royal agent?
740
01:01:21,430 --> 01:01:23,100
We will begin with 100 coins.
741
01:01:23,100 --> 01:01:24,070
Hundred!
742
01:01:24,070 --> 01:01:25,070
One-fifty!
743
01:01:25,070 --> 01:01:25,840
Two hundred!
744
01:01:25,840 --> 01:01:26,810
Two hundred coins?
745
01:01:28,710 --> 01:01:30,540
Anyone else?
746
01:01:30,910 --> 01:01:34,950
Take off her mask,
and I will raise it to 300.
747
01:01:36,820 --> 01:01:37,880
Sure.
748
01:01:51,000 --> 01:01:54,900
We will start again at 300 coins.
749
01:02:40,070 --> 01:02:43,100
[Royal Secret Agent]
750
01:02:43,133 --> 01:02:44,033
What are you doing?
751
01:02:44,033 --> 01:02:45,033
I am the royal secret agent!
752
01:02:45,033 --> 01:02:46,033
You stop right there!
753
01:02:46,633 --> 01:02:48,263
I will rescue Lady Sunae.
754
01:02:49,637 --> 01:02:50,967
This is an okro.
755
01:02:50,967 --> 01:02:52,567
That is Prince Hwiyeong's okro.
756
01:02:52,567 --> 01:02:53,837
Who was that with a dokkebi mask?
757
01:02:53,837 --> 01:02:54,907
Where is he right now?
758
01:02:54,907 --> 01:02:56,206
Are you going to let
that royal agent run wild?
759
01:02:56,206 --> 01:02:57,237
I will make my decision.
760
01:02:57,237 --> 01:02:59,907
That traitor's belonging was found
in your home.
761
01:02:59,907 --> 01:03:01,547
But that girl must know.
762
01:03:01,547 --> 01:03:03,417
The girl named Hong Dain.
763
01:03:03,417 --> 01:03:06,217
Summon that girl
and the royal secret agent.
764
01:03:06,217 --> 01:03:07,317
Is that true?
765
01:03:07,317 --> 01:03:08,817
I think something happened.
51051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.