All language subtitles for Rapl.S01E01.Nastrel
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,356 --> 00:02:26,756
Opzij.
2
00:02:38,088 --> 00:02:40,455
Pak je spullen en kom naar buiten.
3
00:02:43,713 --> 00:02:45,113
Gezicht naar de muur.
4
00:02:49,742 --> 00:02:51,142
Schiet op.
5
00:02:55,430 --> 00:02:56,830
Opzij.
6
00:02:57,032 --> 00:02:58,728
Lul.
-Rustig jij.
7
00:02:58,934 --> 00:03:00,884
Je bent eruit, zie ik, verrader.
8
00:03:01,004 --> 00:03:02,777
Eruit. En lopen.
9
00:03:04,158 --> 00:03:05,558
Links.
10
00:03:25,097 --> 00:03:26,497
Hier tekenen.
11
00:04:46,221 --> 00:04:47,633
Gebroken ribben...
12
00:04:48,739 --> 00:04:50,206
gekneusde kaak...
13
00:04:51,571 --> 00:04:53,756
kneuzingen over het hele lichaam.
14
00:04:55,342 --> 00:04:59,026
Mijn cliënt zal zeker drie weken
niet kunnen werken.
15
00:05:00,225 --> 00:05:03,507
Hier, alles ondersteund
door het medische rapport.
16
00:05:04,951 --> 00:05:07,823
En foto's van vlak na het incident.
17
00:05:09,211 --> 00:05:10,611
Goed…
18
00:05:11,097 --> 00:05:12,547
Dit zal voldoende zijn.
19
00:05:12,824 --> 00:05:16,217
Ik zou majoor Kuneš willen vragen
om in de hal te wachten.
20
00:05:31,658 --> 00:05:33,058
Vijf tegen een.
21
00:05:34,080 --> 00:05:35,480
Het ging snel.
22
00:05:42,301 --> 00:05:44,101
Ik heb een oplossing voor je.
23
00:05:44,534 --> 00:05:45,934
Het heet...
24
00:05:46,276 --> 00:05:48,076
een waarnemingsuitwisseling.
25
00:05:50,133 --> 00:05:51,633
Dat klinkt ideaal...
26
00:05:53,004 --> 00:05:54,404
voor jou vooral.
27
00:05:55,138 --> 00:05:56,538
Waar zit de angel?
28
00:06:31,708 --> 00:06:33,601
Ik betaal het fonds 500 per maand...
29
00:06:33,721 --> 00:06:35,511
dus genoeg voor een waterkoker.
30
00:06:35,937 --> 00:06:39,093
Met deze Chinese rommel
trek je aan de kabel en kapot.
31
00:06:39,213 --> 00:06:40,686
O ja? Nou, trekken maar.
32
00:06:40,806 --> 00:06:42,206
Goed…
33
00:06:48,701 --> 00:06:50,451
Eerste solo-zaak, LupĂnek.
34
00:06:51,652 --> 00:06:53,052
Gefeliciteerd.
35
00:06:54,011 --> 00:06:56,646
Chef, kunnen we beginnen?
-Ga je gang.
36
00:06:57,347 --> 00:06:59,556
Als hij al vriendjes was
met het drugsteam...
37
00:06:59,676 --> 00:07:02,712
omdat hij voor ze klikt,
waarom doen ze het zelf niet?
38
00:07:03,241 --> 00:07:05,432
We geven hem aan Karlovy Vary.
39
00:07:05,552 --> 00:07:07,574
Waarom moeten wij het regelen?
40
00:07:07,821 --> 00:07:10,399
De officier van justitie
wil onpartijdigheid...
41
00:07:10,519 --> 00:07:11,921
dus hebben wij hem.
42
00:07:15,737 --> 00:07:17,137
Helemaal goed.
43
00:07:17,386 --> 00:07:19,634
Wat denkt Mácha? Waar is Mácha?
44
00:07:20,501 --> 00:07:22,734
Mácha propt zich vol.
-Ah, oké.
45
00:07:23,049 --> 00:07:24,485
Het werkt...
-Kan ik je helpen?
46
00:07:24,605 --> 00:07:27,408
Waar is degene die er niet is?
-Hij is daar.
47
00:07:27,528 --> 00:07:29,528
Maar je moet even wachten.
48
00:07:33,230 --> 00:07:36,749
Nacev verliet de poort om 7:35 uur,
waar hij stopte.
49
00:07:38,050 --> 00:07:40,378
Er verschijnt zo een busje.
50
00:07:41,009 --> 00:07:42,409
Die daar.
51
00:07:43,159 --> 00:07:47,420
Zodra die voorbij is, valt Nacev
op de grond, in het hoofd geschoten.
52
00:07:48,004 --> 00:07:49,754
Het is een doodlopende straat.
53
00:07:50,023 --> 00:07:51,423
Ga zitten.
-Goed…
54
00:07:51,543 --> 00:07:54,815
Het is een doodlopende straat,
dus het busje moet omkeren.
55
00:07:55,778 --> 00:07:58,478
Dat betekent dat het schot
uit het busje kwam.
56
00:07:58,643 --> 00:08:01,964
Deskundigen uit Karlovy Vary
werken er al aan...
57
00:08:02,084 --> 00:08:04,934
maar wachten op bevestiging
van ballistiek.
58
00:08:05,054 --> 00:08:08,025
Vanuit het oogpunt van onderzoek
is het duidelijk:
59
00:08:08,145 --> 00:08:10,337
hebben we de bus, hebben we de moordenaar.
60
00:08:11,432 --> 00:08:13,532
Hoe zit het met het gat in de muur?
61
00:08:16,325 --> 00:08:18,510
De schutter miste de eerste keer.
62
00:08:18,630 --> 00:08:20,080
Dat is een testschot.
63
00:08:20,490 --> 00:08:21,890
En wie ben jij?
64
00:08:22,438 --> 00:08:24,356
Ik zal me even voorstellen.
65
00:08:25,118 --> 00:08:27,609
Majoor Kuneš van de Praagse recherche.
66
00:08:27,729 --> 00:08:29,485
Een waarnemingsuitwisseling.
67
00:08:29,605 --> 00:08:32,025
Hij zal je helpen met je zaken.
68
00:08:32,145 --> 00:08:33,761
En je kan er blij mee zijn.
69
00:08:34,249 --> 00:08:36,072
Hij is een ervaren politieagent.
70
00:08:36,192 --> 00:08:39,252
Wat een mazzel. Anders zouden we
het niet redden, toch?
71
00:08:40,286 --> 00:08:43,276
Weet jij wel wat een schot
vanaf 200 meter afstand is?
72
00:08:43,396 --> 00:08:45,335
Hebben ze je dat verteld?
73
00:08:45,966 --> 00:08:47,466
Want als je het wist...
74
00:08:47,586 --> 00:08:50,266
zou je al op zoek zijn
naar een sluipschutter.
75
00:08:50,613 --> 00:08:53,270
Ik zie dat jullie goed bij elkaar passen.
76
00:08:53,917 --> 00:08:56,467
Het is jouw zaak.
En jij gaat met mij mee.
77
00:08:59,535 --> 00:09:02,272
Hij zet me voor gek.
-Nou...
78
00:09:02,746 --> 00:09:05,208
ik denk eerder dat hij je aardig vindt.
79
00:09:05,328 --> 00:09:08,214
Ik kwam hier onder voorwaarde
dat ik alleen zou werken.
80
00:09:08,428 --> 00:09:10,353
Stuur dat joch terug naar school.
81
00:09:10,473 --> 00:09:13,358
In Praag weet ik het niet,
maar hier in de bergen...
82
00:09:13,478 --> 00:09:16,132
zijn we een team en
hebben we superieuren...
83
00:09:16,252 --> 00:09:17,434
en dat ben ik.
84
00:09:17,554 --> 00:09:19,154
LupĂnek is een goede vent.
85
00:09:20,205 --> 00:09:23,155
Beschouw die plek in HrebecnĂ˝
als tijdelijk...
86
00:09:23,275 --> 00:09:26,375
we konden niets beters vinden.
Dat is je bureau daar.
87
00:09:27,171 --> 00:09:28,671
Iemand met pensioen, hè?
88
00:09:29,792 --> 00:09:31,642
Gedood tijdens het werk.
89
00:09:44,489 --> 00:09:46,777
Ik ga overgeven als je in de auto rookt.
90
00:09:47,905 --> 00:09:50,003
Geen probleem. Ik stop wel.
91
00:10:15,088 --> 00:10:16,488
Ogenblikje…
92
00:10:17,132 --> 00:10:19,491
Laat me jouw vocabulaire gebruiken.
93
00:10:19,791 --> 00:10:21,991
We rotzooien niet met jouw shit.
94
00:10:22,749 --> 00:10:24,949
Mijn beslissing. Ik ben er klaar mee.
95
00:10:27,551 --> 00:10:28,951
Gregor.
96
00:10:29,076 --> 00:10:30,823
Kun je even hier komen?
97
00:10:33,175 --> 00:10:34,725
Er is iemand met problemen.
98
00:10:41,743 --> 00:10:43,343
Als het om de inspectie gaat...
99
00:10:43,463 --> 00:10:46,894
dan kan ik je verzekeren dat het
de goede kant op gaat...
100
00:10:47,642 --> 00:10:50,369
Het gaat over de moord voor de gevangenis.
101
00:10:50,489 --> 00:10:53,589
Er kan veel mee samenhangen.
Karlovy Vary belde net.
102
00:10:53,709 --> 00:10:56,325
Ze zijn nukkig
omdat wij de zaak nu hebben.
103
00:10:56,445 --> 00:10:59,095
Jij kent de jongens
van de drugsteam goed, toch?
104
00:10:59,215 --> 00:11:00,615
Ja, dat klopt…
105
00:11:01,029 --> 00:11:02,429
In het verleden...
106
00:11:02,549 --> 00:11:05,786
Omwille van goede relaties
word jij supervisor van de zaak.
107
00:11:05,906 --> 00:11:07,995
Dat vindt die stedeling niet leuk.
108
00:11:08,115 --> 00:11:09,515
Hij weet van niks.
109
00:11:23,563 --> 00:11:25,168
Senior luitenant Robin LupĂnek.
110
00:11:25,288 --> 00:11:27,819
Ik weet niet hoever u bent
en wat u weet.
111
00:11:27,939 --> 00:11:30,893
Met camerabeelden heb ik
een situatieschets gemaakt.
112
00:11:31,013 --> 00:11:33,085
Nacev stond hier ergens.
113
00:11:33,560 --> 00:11:36,613
Het busje reed
op zo'n 1,5 meter afstand voorbij.
114
00:11:36,865 --> 00:11:39,674
Als het busje zo'n twintig km/u reed...
115
00:11:39,794 --> 00:11:42,388
dan moest de chauffeur
achterin hebben gezeten.
116
00:11:42,508 --> 00:11:44,738
Dan moeten er twee daders geweest zijn:
117
00:11:44,858 --> 00:11:46,337
de chauffeur en de schutter.
118
00:11:46,457 --> 00:11:47,857
Van het busje?
119
00:11:52,616 --> 00:11:55,038
Het schot kwam daar vandaan, nietwaar?
120
00:11:58,115 --> 00:11:59,515
Dus nu weten we het.
121
00:11:59,828 --> 00:12:02,428
Het schot kwam daar uit dat raam.
122
00:12:03,065 --> 00:12:05,203
100% zeker. Zo'n 150 meter verderop.
123
00:13:40,739 --> 00:13:42,486
U verspilt uw tijd.
124
00:13:44,072 --> 00:13:45,472
Ik zei duidelijk dat...
125
00:13:46,407 --> 00:13:50,007
ik alleen met de politie praat
in het bijzijn van mijn advocaat.
126
00:13:50,873 --> 00:13:52,273
Mr Ĺ oupal...
127
00:13:54,242 --> 00:13:58,684
Ik zou het zeer op prijs stellen als u
uw beschuldiging zou heroverwegen.
128
00:13:59,315 --> 00:14:01,043
Wilt u mijn mening weten?
129
00:14:03,339 --> 00:14:06,386
Die hoort niet aan de andere kant
van het land thuis...
130
00:14:06,406 --> 00:14:07,806
maar in een gekkenhuis.
131
00:14:08,437 --> 00:14:12,629
Hij raakte geobsedeerd
toen ik Alice begon om te gaan.
132
00:14:13,086 --> 00:14:15,082
Zijn ex-vrouw wil ik benadrukken.
133
00:14:17,377 --> 00:14:18,947
Vergeet dat niet.
134
00:14:19,610 --> 00:14:21,930
Die vent is een paranoĂŻde idioot.
135
00:14:29,732 --> 00:14:31,132
Alice Kunešová?
136
00:14:34,552 --> 00:14:37,272
Als u mr Ĺ oupal zou kunnen overtuigen...
137
00:14:37,688 --> 00:14:40,099
zou ieders leven
veel gemakkelijker worden.
138
00:14:40,119 --> 00:14:42,119
Dat doet die idioot nooit.
139
00:14:44,938 --> 00:14:46,338
Het spijt me.
140
00:14:47,730 --> 00:14:51,462
Ik neem aan dat je tegen de hoek
van een keukenkastje bent gestoten.
141
00:14:52,046 --> 00:14:53,446
Ja.
142
00:14:53,789 --> 00:14:55,239
Hoe weet je dat?
143
00:14:55,541 --> 00:14:58,301
Alice, huiselijk geweld is
een ernstig probleem.
144
00:14:58,421 --> 00:15:01,253
Als je...
-Ik zal je vertellen wat een probleem is.
145
00:15:01,539 --> 00:15:03,599
Kuneš is een zeer ernstig probleem.
146
00:15:04,021 --> 00:15:06,993
Ik hoop dat hij in die bergen
onder een lawine komt.
147
00:15:07,845 --> 00:15:09,245
Alice...
148
00:15:12,075 --> 00:15:13,475
Kom op, we gaan.
149
00:15:15,601 --> 00:15:18,462
Dit is een professional geweest,
en niet zomaar een.
150
00:15:18,582 --> 00:15:20,826
Op zo'n afstand? Respect.
151
00:15:20,946 --> 00:15:23,348
Een man genaamd Repészy huurt het huis.
152
00:15:23,468 --> 00:15:25,018
Maar hij is op vakantie.
153
00:15:27,506 --> 00:15:28,929
Heb je de huls gevonden?
154
00:15:29,049 --> 00:15:32,281
Als hij een professional is,
heeft hij die zelf opgeruimd.
155
00:15:33,197 --> 00:15:34,847
Kijk wat we hier hebben.
156
00:15:35,419 --> 00:15:36,819
7.62.
157
00:15:39,222 --> 00:15:41,522
Wat zei je dat de naam van de man was?
158
00:15:42,471 --> 00:15:43,871
Repészy.
159
00:15:44,455 --> 00:15:45,855
Repészy.
160
00:15:46,289 --> 00:15:49,459
Iedereen die in zo'n hol leeft,
heeft vakantie nodig.
161
00:15:50,408 --> 00:15:53,372
Hoe heet dat waardeloze hotel?
-Richmond.
162
00:15:53,932 --> 00:15:56,889
Mooie naam voor accommodatie
van uitkeringstrekkers.
163
00:15:58,075 --> 00:16:00,525
Zoals Johana zou zeggen,
helemaal verneukt.
164
00:16:00,645 --> 00:16:01,648
Wie?
165
00:16:01,949 --> 00:16:04,449
Maakt niet uit. Ze is te jong voor jou.
166
00:16:25,577 --> 00:16:26,977
Mr Repészy?
167
00:16:28,256 --> 00:16:30,312
Kunnen we u even spreken?
168
00:16:30,960 --> 00:16:32,391
Ga toch fokken.
169
00:16:39,055 --> 00:16:40,455
Kom op.
170
00:16:44,265 --> 00:16:47,300
Met een bierwedstrijd gewonnen, ja.
171
00:16:50,060 --> 00:16:52,087
Zoals ik zei. Niet, Marika?
172
00:16:52,207 --> 00:16:54,164
Ja. Zo was het.
173
00:16:54,284 --> 00:16:56,993
Het bier dat we drinken...
174
00:16:57,492 --> 00:16:59,776
Er was een wedstrijd...
175
00:17:00,038 --> 00:17:01,438
Een reis.
176
00:17:03,547 --> 00:17:06,535
En toen vonden we een envelop
in onze brievenbus.
177
00:17:06,655 --> 00:17:08,852
Een envelop met een tegoedbon.
178
00:17:09,592 --> 00:17:11,053
In de brievenbus zegt u.
179
00:17:12,477 --> 00:17:14,697
Ah, we vonden hem onder de deur.
180
00:17:16,303 --> 00:17:17,753
Dus onder de deur.
181
00:17:18,870 --> 00:17:20,270
Ja.
182
00:17:20,395 --> 00:17:23,445
Ik zweer het op mijn moeders graf
dat het zo ging.
183
00:17:23,991 --> 00:17:25,891
En waar is de bon nu?
184
00:17:30,205 --> 00:17:33,731
Ik denk bij de receptie, toch?
-Bij de receptie...
185
00:17:33,851 --> 00:17:35,251
Toch?
186
00:17:37,194 --> 00:17:38,688
En de wedstrijd.
187
00:17:38,965 --> 00:17:40,365
Waar ging die over?
188
00:17:41,194 --> 00:17:43,297
Of waar reageerde u erop?
189
00:17:43,500 --> 00:17:44,900
Nergens.
190
00:17:45,020 --> 00:17:46,620
Nergens?
-Nergens.
191
00:17:46,740 --> 00:17:48,628
Vond u dat niet vreemd?
192
00:17:48,905 --> 00:17:51,790
Ik zei toch dat het
de bierwedstrijd was, hè?
193
00:18:02,598 --> 00:18:05,339
Ik vraag alleen informatie.
Ook in uw belang.
194
00:18:05,459 --> 00:18:07,836
U had geen betere tijd kunnen kiezen.
195
00:18:08,287 --> 00:18:10,327
Het was genoeg dat we het verklootte.
196
00:18:11,078 --> 00:18:14,334
We hadden moeten anticiperen
dat iemand hem zou pakken.
197
00:18:17,181 --> 00:18:19,231
De adelaar is geland. We gaan.
198
00:18:23,871 --> 00:18:26,291
Handen, nu.
-Handen, schiet op.
199
00:18:29,950 --> 00:18:31,350
Nog ideeën?
200
00:18:32,377 --> 00:18:35,958
Het hoofd van de bende was
onze oude vriend, Zdravko Petrinac.
201
00:18:36,969 --> 00:18:38,369
Hij is ingesloten.
202
00:18:38,954 --> 00:18:41,759
En Nacev had hem
tien jaar kunnen opsluiten.
203
00:18:41,879 --> 00:18:43,895
Nu komt hij over een jaar vrij.
204
00:18:55,736 --> 00:18:57,136
Die uitwisseling.
205
00:18:57,530 --> 00:18:59,183
Wat voor onzin is dat?
206
00:18:59,303 --> 00:19:01,301
Nooit op excursie geweest?
207
00:19:01,704 --> 00:19:03,204
Het is hetzelfde.
208
00:19:03,918 --> 00:19:07,223
Maar nu ben ik de leraar,
de leraar die er niet tegen kan.
209
00:19:07,452 --> 00:19:09,555
Je hebt iets verkloot, nietwaar?
210
00:19:10,354 --> 00:19:11,754
Ja…
211
00:19:12,354 --> 00:19:13,754
Mijn hele leven.
212
00:19:17,903 --> 00:19:19,523
Mag ik iets zeggen?
-Nee.
213
00:19:21,998 --> 00:19:23,925
Je hebt je getuigenis veranderd?
214
00:19:24,045 --> 00:19:25,104
Waarom?
215
00:19:25,224 --> 00:19:27,287
Dat weet je zelf wel, nietwaar?
216
00:19:27,407 --> 00:19:29,717
Wat wil je?
-Weet je wat ik wil?
217
00:19:29,837 --> 00:19:31,837
Ik wil jouw gore lef hebben.
218
00:19:33,637 --> 00:19:35,337
Resultaten van ballistiek.
219
00:19:36,293 --> 00:19:37,693
Ja.
220
00:19:38,546 --> 00:19:41,249
Regel een vergadering
in de gevangenis in Vitmanov.
221
00:19:41,369 --> 00:19:43,423
Nu? Op dit moment is er niemand.
222
00:19:43,543 --> 00:19:46,475
Als in actie komt,
kan je je boodschappen nog doen.
223
00:19:49,713 --> 00:19:52,948
Ik zie dat meer mensen je niet mogen.
224
00:19:53,944 --> 00:19:56,044
Komt de kogel overeen met de huls?
225
00:19:56,696 --> 00:19:58,096
Ja.
226
00:19:58,216 --> 00:19:59,866
Wie had dat gedacht?
227
00:20:00,128 --> 00:20:01,528
Wat nu?
228
00:20:01,648 --> 00:20:04,863
We nemen alle geregistreerde
7.62mm geweren in beslag?
229
00:20:06,073 --> 00:20:07,976
Hier is veel werk in gestoken...
230
00:20:08,096 --> 00:20:10,456
en dan een geregistreerd wapen?
231
00:20:10,576 --> 00:20:12,426
Dit is een standaardprocedure.
232
00:20:12,546 --> 00:20:14,096
Dat is het, helaas.
233
00:20:14,216 --> 00:20:16,566
Georganiseerd voor 8 uur 's ochtends.
234
00:20:17,147 --> 00:20:19,188
Heeft u nog iets nodig, majoor?
235
00:20:19,308 --> 00:20:21,355
Nee, koffie regel ik zelf wel.
236
00:20:21,837 --> 00:20:23,237
Goed om te horen.
237
00:20:24,071 --> 00:20:26,077
Doe toch niet zo lullig tegen haar.
238
00:20:26,197 --> 00:20:28,390
Zo laat ik zien dat ik haar leuk vind.
239
00:20:33,643 --> 00:20:36,333
Ja, en nu wil jij ook
haar mededelingenbord doen?
240
00:20:36,453 --> 00:20:38,136
Kun je je kop even houden?
241
00:20:38,389 --> 00:20:39,839
Dit is hoe ik werk.
242
00:20:40,241 --> 00:20:41,641
We kennen het slachtoffer:
243
00:20:42,693 --> 00:20:44,481
een dealer en een verklikker.
244
00:20:46,395 --> 00:20:47,795
We kennen het motief:
245
00:20:48,285 --> 00:20:49,685
wraak.
246
00:20:50,928 --> 00:20:53,528
We kennen de plaats
waar het schot vandaan kwam:
247
00:20:53,648 --> 00:20:55,903
het appartement van twee idioten.
248
00:20:57,871 --> 00:21:00,656
We weten kennelijk welk wapen
er gebruikt is.
249
00:21:00,776 --> 00:21:04,045
Iemand heeft een professional ingehuurd.
De vraag is wie?
250
00:21:04,465 --> 00:21:06,398
Voor wie hij een bedreiging vormde.
251
00:21:06,518 --> 00:21:12,063
En een andere aanwijzing is deze graffiti,
want die staat er nog niet zo lang.
252
00:21:12,602 --> 00:21:14,002
En de bon.
253
00:21:14,421 --> 00:21:15,821
Uitstekend.
254
00:21:17,996 --> 00:21:19,396
We weten we moeten doen...
255
00:21:19,516 --> 00:21:22,220
dus we hoeven elkaar morgen
niet eens te zien.
256
00:22:05,501 --> 00:22:06,901
Hoi.
257
00:22:07,158 --> 00:22:08,808
Wat doe jij hier?
258
00:22:09,768 --> 00:22:12,022
HĂ©, jongens, luister.
259
00:22:12,142 --> 00:22:15,336
Neem even ​​pauze, oké?
Dit deel is al goed.
260
00:22:17,147 --> 00:22:18,797
Heb je iets nodig?
261
00:22:21,364 --> 00:22:23,164
Ik zal thuis op je wachten.
262
00:22:25,254 --> 00:22:27,454
O prima. HĂ©, we doen het vanaf...
263
00:22:27,574 --> 00:22:29,003
het tweede gedeelte.
264
00:22:29,311 --> 00:22:31,778
Dit deel is oké.
We moeten niet overdrijven.
265
00:22:31,898 --> 00:22:34,847
Ga je gang, 'je hebt je eigen wereld',
dus vertel erover.
266
00:23:08,166 --> 00:23:09,894
Sorry. Het kon niet eerder.
267
00:23:10,014 --> 00:23:11,414
Ik begrijp het.
268
00:23:12,575 --> 00:23:14,790
De zaak maakt het je moeilijk.
269
00:23:15,987 --> 00:23:17,387
Kom binnen.
270
00:23:20,831 --> 00:23:22,231
Wat kan je doen?
271
00:23:26,033 --> 00:23:28,533
Wraak ziet er elke keer anders uit.
272
00:23:29,865 --> 00:23:31,265
Kijk…
273
00:23:32,392 --> 00:23:35,912
Aan de ene kant ben ik blij
dat je hier bent.
274
00:23:37,209 --> 00:23:38,918
Met jouw ervaring...
275
00:23:42,993 --> 00:23:44,660
Anderzijds...
276
00:23:46,874 --> 00:23:49,191
ben ik bang voor wat we kunnen verwachten.
277
00:23:49,887 --> 00:23:52,308
Wat is de echte reden dat je hier bent?
278
00:23:54,357 --> 00:23:56,366
Nou, het is geen uitwisseling.
279
00:23:57,852 --> 00:24:00,170
Iets wat onder het tapijt geveegd is.
280
00:24:00,627 --> 00:24:02,027
Ernstig?
281
00:24:02,518 --> 00:24:03,918
Hopelijk niet.
282
00:24:04,750 --> 00:24:06,300
Hoe ben je erachter gekomen?
283
00:24:06,664 --> 00:24:08,164
Jarenlange ervaring.
284
00:24:09,069 --> 00:24:11,656
Heeft iemand in je gezin drankproblemen?
285
00:24:11,885 --> 00:24:13,396
Heel opmerkzaam.
286
00:24:14,028 --> 00:24:15,528
Jarenlange ervaring.
287
00:24:16,125 --> 00:24:18,975
Meestal zit alcohol
niet achter slot en grendel.
288
00:24:19,297 --> 00:24:20,789
Ben je gesetteld?
289
00:24:21,187 --> 00:24:24,130
Om eerlijk te zijn,
ben ik bang om uit te pakken.
290
00:24:24,250 --> 00:24:25,650
Maak je niet druk.
291
00:24:26,060 --> 00:24:28,010
Je zult het hier leuk vinden.
292
00:24:35,220 --> 00:24:36,970
Sommige dingen zijn moeilijk.
293
00:24:37,090 --> 00:24:39,139
Ik leg het je later rustig uit, oké?
294
00:24:39,788 --> 00:24:41,773
Papa, wat vond je van je cadeau?
295
00:24:41,893 --> 00:24:43,861
Cadeau, mooi. Bedankt.
296
00:24:44,755 --> 00:24:46,755
Je hebt het niet eens uitgepakt.
297
00:24:47,578 --> 00:24:48,978
Ja sorry.
298
00:26:27,277 --> 00:26:29,077
Ik heb een oplossing voor je.
299
00:26:30,503 --> 00:26:32,953
Een waarnemingsuitwisseling.
300
00:26:34,251 --> 00:26:35,651
Waar zit de angel?
301
00:26:39,885 --> 00:26:43,049
Het Ore Mountains staat bovenaan
qua onopgeloste gevallen.
302
00:26:43,169 --> 00:26:44,923
Je zult in je element zijn.
303
00:27:53,199 --> 00:27:55,533
Eerste luitenant.
De gevangene Petrinac.
304
00:27:55,653 --> 00:27:57,850
Als u iets nodig hebt,
we zitten hiernaast.
305
00:27:57,970 --> 00:27:59,370
Bedankt.
306
00:28:09,509 --> 00:28:12,831
Het gerucht gaat dat veel mensen
de laatste tijd feestvieren.
307
00:28:13,393 --> 00:28:14,975
U in het bijzonder.
308
00:28:15,189 --> 00:28:16,589
Is dat een grap?
309
00:28:17,508 --> 00:28:19,331
Zie ik eruit als een viezerik...
310
00:28:19,573 --> 00:28:22,574
die voor de lol met gevangenen praat?
311
00:28:22,694 --> 00:28:24,827
Denkt u dat ik hem omgelegd heb?
312
00:28:24,947 --> 00:28:27,675
Hoe heb ik dat gedaan dan?
Door de muren gelopen?
313
00:28:27,795 --> 00:28:29,895
Door de waterleiding geperst?
314
00:28:31,361 --> 00:28:34,502
Ik denk dat u buiten nog genoeg
geld en vrienden hebt.
315
00:28:34,794 --> 00:28:37,998
Ik heb stront. Weet je hoeveel
die advocaten kosten?
316
00:28:38,118 --> 00:28:40,868
De laatste krijgt nog 150 duizend.
Dat is de realiteit.
317
00:28:58,401 --> 00:28:59,801
Hier is het.
318
00:28:59,921 --> 00:29:02,863
Twee dagen voor de moord.
Om twee uur 's nachts.
319
00:29:03,148 --> 00:29:05,098
Eerst verkende hij de plek...
320
00:29:06,335 --> 00:29:08,637
en kwam tien minuten later terug.
321
00:29:10,504 --> 00:29:12,995
Heeft dat er echt iets mee te maken?
322
00:29:13,115 --> 00:29:15,234
Is dat niet zomaar een graffitikunstenaar?
323
00:29:15,420 --> 00:29:16,480
Ja.
324
00:29:16,730 --> 00:29:19,385
Toevallig koos hij
de zwaarst bewaakte muur.
325
00:29:19,505 --> 00:29:22,362
Kun je het ergens naar downloaden?
-Is al gedaan.
326
00:29:24,835 --> 00:29:27,535
Bedankt.
-Er zijn er veel van jullie vandaag.
327
00:29:28,280 --> 00:29:29,680
Werkelijk?
328
00:29:30,613 --> 00:29:33,899
De dood van die rat lijkt op
het winnen van de jackpot.
329
00:29:34,145 --> 00:29:36,359
Wie het deed, zit niet in de bak.
330
00:29:37,222 --> 00:29:38,622
En waar dan?
331
00:29:39,595 --> 00:29:41,335
Probeer Ruda Deml.
332
00:29:41,913 --> 00:29:43,313
Rusty Ruda?
333
00:29:44,460 --> 00:29:46,181
De enige bij wie hij niet bleef.
334
00:29:46,301 --> 00:29:48,395
Zijn toelage zou twee miljoen zijn.
335
00:29:48,515 --> 00:29:51,132
Wie Rusty Ruda kent,
weet dat hij liever...
336
00:29:51,252 --> 00:29:53,308
zijn hand eraf hakt dan wat geven.
337
00:29:58,694 --> 00:30:00,727
Denk je dat ik een idioot ben?
338
00:30:01,202 --> 00:30:03,361
Dat ik die onzin slik?
339
00:30:03,591 --> 00:30:05,631
Laat me met rust.
Ik ben geen verrader.
340
00:30:06,189 --> 00:30:09,907
Bewijs dat ik erbij betrokken ben,
of rot op.
341
00:30:26,005 --> 00:30:28,455
Is er iets dat ik moet weten?
342
00:30:31,028 --> 00:30:32,428
Herken je het?
343
00:30:34,107 --> 00:30:35,820
Wat kun je erover vertellen?
344
00:30:35,940 --> 00:30:38,306
Ik weet niet wat je wilt horen.
345
00:30:39,919 --> 00:30:43,621
Kun je uitleggen hoe dat in handen
van de Repészys is gekomen?
346
00:30:43,898 --> 00:30:46,109
Het was een cadeau voor mijn grootouders...
347
00:30:46,129 --> 00:30:47,592
voor hun gouden jubileum.
348
00:30:47,956 --> 00:30:49,356
Ze zijn gescheiden?
349
00:30:49,664 --> 00:30:51,064
Oma is overleden.
350
00:30:52,021 --> 00:30:53,554
Ik onderzoek een moord...
351
00:30:53,674 --> 00:30:56,000
en die bon speelt daarin een grote rol.
352
00:30:56,214 --> 00:30:57,614
Moord?
353
00:30:58,113 --> 00:31:01,726
Maar ik heb de bon verkocht
op een internetveiling.
354
00:31:01,846 --> 00:31:03,705
Ik had daar geen idee van.
355
00:31:04,030 --> 00:31:05,680
Op een internetveiling?
356
00:31:06,814 --> 00:31:09,459
De mensen die hem hadden,
zien het verschil niet...
357
00:31:09,579 --> 00:31:11,814
tussen een computer of camperkoelkast.
358
00:31:13,566 --> 00:31:14,966
Hoe zagen ze eruit?
359
00:31:15,694 --> 00:31:17,328
Ik weet niet. Een rare vent.
360
00:31:17,448 --> 00:31:20,097
Hij hield zijn zonnebril op.
361
00:31:20,287 --> 00:31:22,566
Ik zou hem niet herkennen.
362
00:31:23,017 --> 00:31:24,773
Ik zag hem amper 30 seconden.
363
00:31:24,893 --> 00:31:27,578
Hij pakte zijn portemonnee,
betaalde en vertrok.
364
00:31:28,345 --> 00:31:30,030
Hij zei geeneens dag.
365
00:31:32,873 --> 00:31:34,273
Tevreden?
366
00:31:38,550 --> 00:31:39,950
Nee.
367
00:31:45,837 --> 00:31:47,887
Het epicentrum van lokale dealers.
368
00:31:48,827 --> 00:31:50,551
Het draait allemaal om de jeugd.
369
00:31:50,671 --> 00:31:52,648
15, 16 jaar oud. Shit.
370
00:31:54,340 --> 00:31:57,464
Na de zuivering viel het hele ding
Ruda in de schoot.
371
00:31:57,584 --> 00:32:00,332
Het is een gladde.
Als ik verschijn, gaat hij.
372
00:32:00,452 --> 00:32:02,753
Beschrijf hem, dan pak ik hem op.
373
00:32:03,583 --> 00:32:05,133
We hebben een afspraak.
374
00:32:06,747 --> 00:32:08,867
Jezus, ik vraag me af wat hij heeft.
375
00:32:13,700 --> 00:32:15,464
Je nieuwe partner. Wat leuk.
376
00:32:15,584 --> 00:32:18,525
Moet je niet thuis zijn?
Mam is bij de kinderen.
377
00:32:18,645 --> 00:32:20,845
Hou daarmee op. Wat heb je?
378
00:32:22,754 --> 00:32:25,784
Hij verkocht hem op straat.
Hij herinnert zich weinig.
379
00:32:25,904 --> 00:32:28,399
En dit is wat? Dracula of…?
380
00:32:29,608 --> 00:32:32,258
Oké, de jongen was
een beetje uit zijn plaat.
381
00:32:32,378 --> 00:32:33,689
Wat heb je?
382
00:32:33,809 --> 00:32:36,337
Neem je gekrabbel mee en ga het veld op.
383
00:32:36,457 --> 00:32:38,707
Halloween staat voor de deur.
384
00:32:40,855 --> 00:32:42,481
Jezus, wat heeft hij?
385
00:32:43,157 --> 00:32:45,514
Als hij het verpest,
heb ik het niet gedaan.
386
00:32:45,634 --> 00:32:47,034
Johanna.
387
00:32:53,203 --> 00:32:54,603
Wat was dat?
388
00:33:04,201 --> 00:33:05,638
Wacht bij de deur.
389
00:33:18,546 --> 00:33:21,108
Kom op, wat valt er niet te begrijpen?
390
00:33:21,228 --> 00:33:24,171
Je staat daar, pakt het geld,
geeft het spul en klaar.
391
00:33:25,333 --> 00:33:27,381
Wat is er? Waar kijk je naar?
392
00:33:27,501 --> 00:33:28,672
Verdomme.
393
00:33:28,908 --> 00:33:30,006
Wegwezen.
394
00:33:30,286 --> 00:33:32,097
Wegwezen. Shit.
395
00:33:36,167 --> 00:33:38,258
Sleutels. Kom op. Geef me de sleutels.
396
00:34:16,664 --> 00:34:18,064
Lul.
397
00:34:18,184 --> 00:34:20,753
Rustig aan. Wil je nog een stroomstoot?
398
00:34:48,858 --> 00:34:50,496
Wat denk je van een feestje?
399
00:34:50,930 --> 00:34:52,730
Ik nodig wat meisjes uit...
400
00:34:53,208 --> 00:34:54,608
Nou…
401
00:34:54,981 --> 00:34:56,381
Oké.
402
00:34:57,053 --> 00:34:59,103
Je meisjes, hoe zijn die?
403
00:34:59,870 --> 00:35:02,781
Miss Bacon of extra grote pizza?
404
00:35:03,678 --> 00:35:05,728
Zijn ze wel van deze planeet?
405
00:35:06,961 --> 00:35:08,861
Het zijn tenminste geen hoeren.
406
00:35:09,342 --> 00:35:11,161
Wat ben je aan het doen?
407
00:35:18,819 --> 00:35:21,937
Hoe vaak moet ik het zeggen?
Hij is als een broer voor me.
408
00:35:22,215 --> 00:35:24,514
Waarom was je die dag bij de gevangenis?
409
00:35:24,534 --> 00:35:26,344
Wat denk je? Hem ophalen.
410
00:35:26,464 --> 00:35:29,405
Vond je het niet vreemd
dat je beste vriend neerviel?
411
00:35:29,525 --> 00:35:32,471
Wat moest ik doen?
Wachten tot iemand mij neerschoot?
412
00:35:32,748 --> 00:35:35,888
Ik was bang dat ik
net als Nacev zou eindigen.
413
00:35:36,008 --> 00:35:38,744
Weet je wel hoe dat voelt?
-Dit is zinloos.
414
00:35:38,864 --> 00:35:41,576
We blijven vannacht hier
en we hebben alleen...
415
00:35:41,696 --> 00:35:43,901
drugsbezit en mishandeling tegen hem.
416
00:35:44,021 --> 00:35:46,449
Wie wist er nog meer
van Nacevs vrijlating?
417
00:35:46,647 --> 00:35:48,735
Geen idee. Niet veel.
418
00:35:49,033 --> 00:35:50,433
Wacht.
419
00:35:50,558 --> 00:35:53,108
Er kwam steeds een kerel die hem zocht.
420
00:35:54,238 --> 00:35:55,938
Kerel?
-Nou, ja.
421
00:35:56,144 --> 00:35:59,474
Hij kocht wat, maar wild het teruggeven.
Zei dat het troep was.
422
00:35:59,594 --> 00:36:02,908
Die man wilde alleen goederen van Nacev.
Bleef aandringen.
423
00:36:03,129 --> 00:36:05,485
En maar vragen wanneer hij vrij zou komen.
424
00:36:05,605 --> 00:36:07,907
Hij wilde heel veel.
-Hoe zag hij eruit?
425
00:36:08,027 --> 00:36:10,865
Ik weet niet. Een oudere man
met een baseballpet.
426
00:36:11,186 --> 00:36:13,398
Grijzig. Niets speciaals.
427
00:36:14,224 --> 00:36:16,771
Heb je hem over Nacevs vrijlating verteld?
428
00:36:16,992 --> 00:36:19,571
Nou ja. Ik denk het wel.
Waarschijnlijk.
429
00:36:21,351 --> 00:36:22,751
Is dit hem?
430
00:36:24,990 --> 00:36:26,890
Met een beetje fantasie...
431
00:36:32,957 --> 00:36:35,091
Als de onderwereld van Nacev af wilde...
432
00:36:35,211 --> 00:36:37,142
zouden ze niet zo ingewikkeld doen.
433
00:36:37,262 --> 00:36:40,582
Ze zouden hem meteen te grazen nemen
en in het bos begraven.
434
00:36:40,804 --> 00:36:43,965
Als er geen lijk is, is er geen zaak.
Waarom al dat...
435
00:36:44,892 --> 00:36:46,292
theater?
436
00:36:47,719 --> 00:36:49,519
Dat betekent maar één ding.
437
00:36:50,321 --> 00:36:51,971
Het motief klopt niet.
438
00:37:00,413 --> 00:37:02,516
Wil je niet mee? Het lijkt goed.
439
00:37:04,502 --> 00:37:05,950
Geniet van je avond.
440
00:37:09,847 --> 00:37:11,247
Hoi. Wat ben je mooi.
441
00:37:11,367 --> 00:37:13,717
Hoi. Bedankt.
We hebben ruim een ​​half uur.
442
00:37:17,365 --> 00:37:19,943
Die groene organza is het precies.
443
00:37:21,371 --> 00:37:26,125
Stel je zilveren slakken voor
met de namen van gasten erop geplakt.
444
00:37:26,694 --> 00:37:29,573
In het midden een glazen schaal
met een waterlelie.
445
00:37:29,794 --> 00:37:32,539
O, en ik heb eindelijk
het echte aantal gasten.
446
00:37:32,659 --> 00:37:34,065
En, hoeveel?
447
00:37:34,390 --> 00:37:35,790
Zesenveertig.
448
00:37:38,314 --> 00:37:40,064
En ik wilde je wat vertellen.
449
00:37:40,184 --> 00:37:42,743
Ik was op zoek naar mijn schoolvrienden.
450
00:37:42,863 --> 00:37:44,277
Herinner je je Klára nog?
451
00:37:44,823 --> 00:37:46,658
Klára Vitznerová.
-En?
452
00:37:47,010 --> 00:37:48,054
Goed…
453
00:37:48,174 --> 00:37:49,664
Moet je horen: ze is dood.
454
00:37:50,376 --> 00:37:51,776
Overdosis.
455
00:37:52,360 --> 00:37:53,840
Afschuwelijke tragedie.
456
00:37:54,385 --> 00:37:56,608
Haar vader was een beroemde atleet.
457
00:38:00,610 --> 00:38:02,667
Heb je de auto morgenochtend nodig?
458
00:38:02,787 --> 00:38:04,187
Nee.
459
00:38:58,808 --> 00:39:00,667
Wraak voor een kind.
460
00:39:31,623 --> 00:39:33,181
Ga door.
461
00:39:34,437 --> 00:39:36,794
Denk maar niet dat we al klaar zijn.
462
00:39:44,463 --> 00:39:47,877
Rechtstreeks naar de schietbaan.
En 's middags Myslivny.
463
00:39:48,095 --> 00:39:49,945
Het staat niet ter discussie.
464
00:39:51,464 --> 00:39:53,514
Wat een bruut, je trainer, hè?
465
00:39:53,963 --> 00:39:56,028
Nee, hij is top.
Ik vind hem geweldig.
466
00:39:56,148 --> 00:39:58,512
Voor een vrouw moet het hard werken zijn.
467
00:39:59,699 --> 00:40:01,225
Nou, weet je...
468
00:40:01,526 --> 00:40:03,083
ik heb een dochter van zeven...
469
00:40:03,203 --> 00:40:05,342
en ik zoek een goede sport voor haar.
470
00:40:05,462 --> 00:40:07,811
Schrijf haar in voor aerobics.
-Nee, echt.
471
00:40:07,931 --> 00:40:10,330
De dagelijkse training
vind ik interessant.
472
00:40:10,350 --> 00:40:11,592
De regels enzovoort.
473
00:40:11,712 --> 00:40:14,115
We hebben twee weken
stresstraining gedaan.
474
00:40:14,235 --> 00:40:16,834
Wat is dat?
-Om 6 uur opstaan, hier om 7 uur.
475
00:40:16,954 --> 00:40:19,453
Een uur warming-up,
dan circuit van 25 km.
476
00:40:19,573 --> 00:40:23,173
Daarna de schietbaan. En dan de heuvels.
477
00:40:23,788 --> 00:40:26,327
Is hij altijd bij je?
-Ja, hij jut ons op.
478
00:40:26,447 --> 00:40:28,518
Is hij boos, dan wordt het zwaarder.
479
00:40:28,638 --> 00:40:30,915
Drie dagen geleden kwam er een uur bij.
480
00:40:31,035 --> 00:40:33,019
We renden naar de top van Hubertky.
481
00:40:33,218 --> 00:40:35,068
Verandert hij vaak van plan?
482
00:40:37,161 --> 00:40:39,629
Wat moet je hier?
-Nou, gewoon...
483
00:40:40,515 --> 00:40:42,785
wat informatie. Doe je best. Doei.
484
00:40:43,118 --> 00:40:44,518
In positie.
485
00:40:47,310 --> 00:40:49,910
Afrekening tussen bendes is onzin.
486
00:40:51,099 --> 00:40:54,270
Die moord heeft iets persoonlijks.
Nacev was een drugsdealer.
487
00:40:54,390 --> 00:40:56,730
Dat stuk stront heeft iemand gedood.
488
00:40:57,031 --> 00:40:58,431
Een kind.
489
00:41:00,132 --> 00:41:03,132
De fundamenten zijn wankel,
maar het is logisch.
490
00:41:04,569 --> 00:41:05,969
Ga er maar voor dan.
491
00:41:08,959 --> 00:41:10,739
Wat heb je ontdekt?
492
00:41:10,859 --> 00:41:13,697
In de afgelopen drie jaar
waren er zeven overdoses.
493
00:41:13,817 --> 00:41:17,273
Vier jongens, twee meisjes en
een veertiger uit het sociale circuit.
494
00:41:17,471 --> 00:41:20,042
Onzin. We zoeken mensen
uit gegoede gezinnen.
495
00:41:20,162 --> 00:41:21,616
Die zijn hier.
496
00:41:25,872 --> 00:41:28,126
Moeder accountant. Onzin.
497
00:41:28,807 --> 00:41:31,275
Kankerchirurg. Ook onzin.
498
00:41:31,820 --> 00:41:33,417
Heb je LupĂnek al bereikt?
499
00:41:33,537 --> 00:41:35,789
Zijn mobiel staat uit of is buiten bereik.
500
00:41:35,809 --> 00:41:37,924
Geweldig. Zuipen had prioriteit.
501
00:41:38,044 --> 00:41:39,985
Goed. Dan is er Klára Vitznerová.
502
00:41:40,105 --> 00:41:42,682
Haar vader traint
een biatlonteam van meisjes.
503
00:41:43,663 --> 00:41:45,616
Als is je alcoholpercentage hoog...
504
00:41:45,736 --> 00:41:48,076
ik wil dat je 's morgens
verschijnt. Capisce?
505
00:41:48,196 --> 00:41:50,702
Dat is het enige wat je goed doet vandaag.
506
00:41:50,822 --> 00:41:52,988
Hoe heet die vent?
Dat moet hem zijn.
507
00:41:53,108 --> 00:41:55,405
Vitzner.
-Vitzner heeft een alibi...
508
00:41:55,832 --> 00:41:58,364
met 20 meisjes. Daarom was ik laat.
509
00:42:01,580 --> 00:42:03,380
Nog excuses of...
510
00:42:05,249 --> 00:42:06,649
Dat is duidelijk.
511
00:42:07,077 --> 00:42:08,485
Voormalig Olympiër.
512
00:42:09,008 --> 00:42:11,096
Had niet veel tijd voor zijn dochter.
513
00:42:11,539 --> 00:42:13,932
De moeder kon haar niet in de hand houden.
514
00:42:13,952 --> 00:42:15,573
Ze begon drugs te gebruiken.
515
00:42:15,693 --> 00:42:17,780
Toen was het te laat, zijn leven verpest.
516
00:42:18,174 --> 00:42:20,453
Ja. Maar hij heeft een alibi.
517
00:42:20,573 --> 00:42:23,192
En als we druk uitoefenen,
alle getuigen verhoren...
518
00:42:23,312 --> 00:42:25,246
dan verschijnt er altijd een gat.
519
00:42:25,622 --> 00:42:28,177
Een normale training duurt twee uur, toch?
520
00:42:30,032 --> 00:42:33,012
Hij laat de meisjes in het bos
over een pad rennen.
521
00:42:33,132 --> 00:42:34,831
Een halfuur naar Vitmanov.
522
00:42:34,951 --> 00:42:37,086
Hij heeft tijd zat. De flat is leeg.
523
00:42:37,206 --> 00:42:39,706
Hij zet het geweer
in twee minuten in elkaar.
524
00:42:39,826 --> 00:42:43,199
Hij maakt een testschot
en wacht tot de poort opengaat.
525
00:42:45,057 --> 00:42:46,557
Maar er is een probleem.
526
00:42:46,892 --> 00:42:48,292
Wat?
527
00:42:48,412 --> 00:42:50,214
Het is misschien een half uur...
528
00:42:50,334 --> 00:42:53,030
maar het kost tijd
om op dit terrein te komen.
529
00:42:53,150 --> 00:42:55,134
Met een reden kun je vliegen. Echt.
530
00:42:55,254 --> 00:42:57,749
Voeg een kwartier extra toe.
-Waarom?
531
00:42:58,184 --> 00:43:01,760
Die dag kwamen ze van Hubertky af.
Hij veranderde hun route.
532
00:43:03,888 --> 00:43:05,488
Leuk geprobeerd, maar nee.
533
00:43:05,677 --> 00:43:07,077
In theorie klopt het.
534
00:43:07,197 --> 00:43:09,853
Er moet een kortere route
naar beneden zijn.
535
00:43:13,200 --> 00:43:14,600
Ik heb een fiets nodig.
536
00:43:31,285 --> 00:43:33,994
Hij denkt dat via de skipiste korter is.
537
00:43:38,712 --> 00:43:40,662
Die fiets kostte meer dan 50 mille.
538
00:43:41,157 --> 00:43:43,307
Ik hoop dat ik er nog op kan rijden.
539
00:44:27,486 --> 00:44:28,886
Minder dan twee minuten.
540
00:44:29,329 --> 00:44:31,702
Ik denk dat dat nog beter kan.
541
00:44:43,233 --> 00:44:46,437
Dus hier is de vragenlijst, alstublieft.
En instructies.
542
00:44:48,446 --> 00:44:49,846
Hallo.
-Hallo.
543
00:44:49,966 --> 00:44:52,016
Mag ik?
-Pardon?
544
00:44:52,136 --> 00:44:53,686
Een voor een, alstublieft?
545
00:44:53,806 --> 00:44:55,906
Oké dan. Interview bevestiging?
546
00:44:56,720 --> 00:44:58,120
Heeft u die?
-Nee.
547
00:44:58,240 --> 00:45:00,817
Registratie? Mw DiblĂková, deur 528.
548
00:45:01,592 --> 00:45:03,242
We houden u niet lang op.
549
00:45:04,226 --> 00:45:06,884
Ik ben er altijd aan blijven denken.
550
00:45:07,004 --> 00:45:09,851
Mijn man, ex-man.
Hij was toen onverzettelijk.
551
00:45:09,971 --> 00:45:11,764
Hij zei dat het mijn schuld was.
552
00:45:11,884 --> 00:45:14,771
Hij kon niet toegeven dat hij
er ook schuld aan had.
553
00:45:15,246 --> 00:45:17,152
Een van de dealers die...
554
00:45:17,374 --> 00:45:20,474
uw dochter een overdosis heeft gegeven,
is vermoord.
555
00:45:20,594 --> 00:45:23,558
Nee. Tot zoiets is hij niet in staat.
556
00:45:24,080 --> 00:45:25,907
Hij gedroeg zich destijds gek...
557
00:45:26,027 --> 00:45:28,968
Alles van Klára verbrandde hij
of gooide het weg.
558
00:45:29,088 --> 00:45:31,199
Hij begroef wat in het moeras, maar...
559
00:45:31,319 --> 00:45:32,719
Moeras?
560
00:45:32,891 --> 00:45:34,070
Het moeras.
561
00:45:34,268 --> 00:45:35,921
En hoe is het gebeurd?
562
00:45:37,472 --> 00:45:38,872
Van een afstand.
563
00:45:38,992 --> 00:45:40,414
Scherpschuttersgeweer.
564
00:47:18,498 --> 00:47:20,525
90% kans dat hij het is.
565
00:47:21,754 --> 00:47:23,854
Qua tijd had hij het kunnen doen.
566
00:47:24,513 --> 00:47:26,095
Laten we daarheen gaan...
567
00:47:26,775 --> 00:47:29,625
met een SWAT-team,
het hele gebied afsluiten...
568
00:47:29,745 --> 00:47:32,557
een speciaal team met metaaldetectoren
om te zoeken.
569
00:47:32,778 --> 00:47:35,230
We halen Vitzner op om hem te ondervragen.
570
00:47:35,350 --> 00:47:38,459
En op welke basis moet ik
zo'n grote operatie toestaan?
571
00:47:39,480 --> 00:47:41,930
Het is allemaal vermoeden,
indirect bewijs.
572
00:47:42,209 --> 00:47:43,846
Er is geen moordwapen.
573
00:47:43,966 --> 00:47:46,227
Nou, soms moet je het omdraaien.
574
00:47:46,347 --> 00:47:48,645
Behandel indirect bewijs
als direct bewijs.
575
00:47:48,665 --> 00:47:50,575
We gaan daar het wapen zoeken.
576
00:47:51,057 --> 00:47:52,857
En wat denken jullie twee?
577
00:47:53,390 --> 00:47:54,790
Ik weet het niet.
578
00:47:54,910 --> 00:47:56,753
We zullen hem afschrikken.
579
00:47:57,402 --> 00:47:58,802
Ik zou het riskeren.
580
00:47:58,961 --> 00:47:59,989
Werkelijk?
581
00:48:00,421 --> 00:48:01,991
Nou, Lupen.
582
00:48:03,434 --> 00:48:05,032
Maar jij bent verantwoordelijk.
583
00:48:30,075 --> 00:48:31,575
Wat als we het mis hebben?
584
00:48:32,115 --> 00:48:33,634
Ik ben maar tijdelijk.
585
00:48:34,552 --> 00:48:36,802
Maar ze leggen waarschijnlijk beslag.
586
00:49:07,185 --> 00:49:09,781
Het wapen ligt vast in het moeras,
dus doe je best.
587
00:49:15,845 --> 00:49:17,245
Tom...
-Ja?
588
00:49:17,455 --> 00:49:19,505
Ik weet niet of dit wel gaat.
589
00:49:19,625 --> 00:49:21,988
Ik zit tot aan mijn knieën in de modder.
590
00:49:23,174 --> 00:49:24,970
Het gaat nog even duren.
591
00:49:47,497 --> 00:49:48,897
Dalibor Vitzner?
592
00:49:50,179 --> 00:49:52,816
Ik wil een paar details met u doornemen.
593
00:49:56,292 --> 00:49:58,042
Is hij aan het mediteren of zo?
594
00:50:21,897 --> 00:50:23,547
Ik heb ook een dochter.
595
00:50:26,105 --> 00:50:28,264
Als iemand haar pijn zou doen, dan...
596
00:50:29,490 --> 00:50:32,124
zou ik nu waarschijnlijk
in die stoel zitten.
597
00:50:34,259 --> 00:50:35,659
Zo is het.
598
00:50:36,632 --> 00:50:38,032
Oog om oog...
599
00:50:39,290 --> 00:50:41,442
Wraak en opluchting daarna, toch?
600
00:50:41,695 --> 00:50:44,772
Ik weet van jou dat die klootzak dood is.
601
00:50:53,236 --> 00:50:54,636
Wat is dat?
602
00:50:55,808 --> 00:50:58,189
Ik praat met u als een intelligente man...
603
00:50:58,402 --> 00:51:00,783
en u doet alsof u een idioot bent?
604
00:51:07,318 --> 00:51:10,680
We vonden deze huls op de vloer
op de plaats van de misdaad.
605
00:51:12,625 --> 00:51:14,425
En deze? Raad eens waar.
606
00:51:18,667 --> 00:51:21,667
Bereid u een nieuwe discipline voor
in de biatlon?
607
00:51:22,187 --> 00:51:23,687
Met een sluipschuttersgeweer?
608
00:51:24,884 --> 00:51:28,214
Ik zou de man die hem heeft omgelegd
willen feliciteren.
609
00:51:29,029 --> 00:51:32,890
Iemand raken vanaf 150 meter afstand
onder zulke omstandigheden...
610
00:51:33,010 --> 00:51:34,412
dat vereist vaardigheid.
611
00:51:35,376 --> 00:51:37,338
U was altijd heel goed, nietwaar?
612
00:51:37,458 --> 00:51:38,958
De Olympische Spelen...
613
00:51:39,577 --> 00:51:42,163
zilver op de Europese kampioenschappen.
614
00:51:43,469 --> 00:51:44,869
Schiet u nog steeds?
615
00:51:45,059 --> 00:51:46,459
Elke dag.
616
00:51:46,744 --> 00:51:49,314
Ik ben tenslotte trainer
van een biatlonteam.
617
00:51:50,335 --> 00:51:53,539
En wat deed u op 23 september
tussen 07.00 en 09.00 uur?
618
00:51:53,659 --> 00:51:55,059
Is dit een grapje?
619
00:51:55,603 --> 00:51:57,731
Nee. Ik ben volkomen serieus.
620
00:51:58,767 --> 00:52:01,167
Wat ik elke dag doe. Mijn team trainen.
621
00:52:10,845 --> 00:52:12,245
Voelde u het?
622
00:52:12,570 --> 00:52:13,970
Voelde ik wat?
623
00:52:14,683 --> 00:52:16,083
De opluchting.
624
00:52:16,203 --> 00:52:18,045
Dat is wat ze zeggen, niet?
625
00:52:19,746 --> 00:52:21,764
U heeft geen idee hoe het is.
626
00:52:22,776 --> 00:52:25,726
U zegt dat als uw dochter was, maar...
627
00:52:32,885 --> 00:52:34,505
Ik dacht...
628
00:52:35,195 --> 00:52:37,245
ik heb geluk in het leven.
629
00:52:39,965 --> 00:52:42,617
Maar de duivel is overal,
klaar om aan te vallen.
630
00:52:46,586 --> 00:52:48,002
Ze zeiden…
631
00:52:50,645 --> 00:52:53,495
Ze had driemaal de dodelijke dosis
in haar systeem.
632
00:52:55,051 --> 00:52:56,744
Nacev was een kleine jongen.
633
00:52:58,011 --> 00:53:00,938
Denkt u dat hij haar
de dodelijke dosis heeft gegeven?
634
00:53:01,127 --> 00:53:03,527
Het kan iedereen
op dat feest zijn geweest.
635
00:53:08,128 --> 00:53:10,707
Lukeš is er voor je.
-Prima. Breng hem binnen.
636
00:53:16,197 --> 00:53:17,597
En?
637
00:53:17,898 --> 00:53:19,298
Is het hem?
638
00:53:19,433 --> 00:53:21,183
Haast je niet. Neem de tijd.
639
00:53:21,774 --> 00:53:23,174
Hij had een bril.
640
00:53:23,348 --> 00:53:24,748
Misschien.
641
00:53:25,334 --> 00:53:27,335
Maar ik weet het niet zeker.
642
00:53:31,181 --> 00:53:32,581
Het is hem.
643
00:53:32,706 --> 00:53:34,407
Weet je het zeker?
-Ja.
644
00:53:34,527 --> 00:53:36,927
De aderen op zijn arm. Dat herinner ik me.
645
00:53:39,485 --> 00:53:41,038
Bedankt. Je kunt gaan.
646
00:53:41,921 --> 00:53:43,321
Hierheen.
647
00:53:53,939 --> 00:53:55,339
Nog niets.
648
00:53:55,837 --> 00:53:57,348
Het kan uren duren.
649
00:53:57,918 --> 00:54:01,952
Het wapen moet er zijn. Ik weet
het zeker. Blijf het proberen, begrepen?
650
00:54:06,477 --> 00:54:08,059
Dus, wat heb je bedacht?
651
00:54:09,072 --> 00:54:11,572
Dat ik eindelijk mijn advocaat wil bellen.
652
00:54:11,801 --> 00:54:13,992
Ik wil geen vragen meer beantwoorden.
653
00:54:14,735 --> 00:54:16,135
Oké. Prima.
654
00:54:16,357 --> 00:54:19,038
Laten we uw advocaat bellen
en hij lost alles op.
655
00:54:19,394 --> 00:54:21,261
En nog iets.
656
00:54:22,130 --> 00:54:25,421
U kunt erbij blijven dat u weet waar.
Het betekent niks.
657
00:54:26,957 --> 00:54:28,357
Trouwens...
658
00:54:28,689 --> 00:54:31,932
mettertijd vinden we je wapen
in het moeras.
659
00:54:32,052 --> 00:54:33,699
En dan zal dit...
660
00:54:34,997 --> 00:54:36,737
zeker van waarde zijn.
661
00:54:38,576 --> 00:54:39,976
Bewaker.
662
00:55:00,129 --> 00:55:01,629
Was dat alles?
663
00:55:02,035 --> 00:55:03,435
Voor nu wel.
664
00:55:04,076 --> 00:55:05,476
Oké dan.
665
00:55:05,848 --> 00:55:07,588
Kan ik een telefoon krijgen?
666
00:55:09,360 --> 00:55:11,132
Zeker. Geef hem een ​​telefoon.
667
00:55:11,252 --> 00:55:12,652
Bedankt.
668
00:56:11,057 --> 00:56:13,772
Ik hoop dat u uw advocaat
hebt kunnen bereiken.
669
00:56:15,060 --> 00:56:17,410
Omdat u hem nu echt nodig hebt.
670
00:56:18,406 --> 00:56:20,748
U had alles goed doordacht.
671
00:56:22,472 --> 00:56:25,472
Die dag veranderde u
de trainingsroute van de meisjes.
672
00:56:25,592 --> 00:56:28,161
Het lijkt een kwartier langer.
673
00:56:29,631 --> 00:56:31,031
Aanvankelijk.
674
00:56:37,455 --> 00:56:39,200
U gaat via de skipiste.
675
00:56:39,320 --> 00:56:42,444
Het duo Repészy spartelt ondertussen
in het kuurhotel.
676
00:56:42,564 --> 00:56:45,474
U hoeft alleen het slot open te breken
en te wachten.
677
00:57:46,699 --> 00:57:49,407
Vind u niet dat ik
een medaille zou moeten krijgen?
678
00:57:50,418 --> 00:57:52,918
Die man was een gevaar
voor de samenleving.
679
00:57:53,978 --> 00:57:56,651
U zoekt absolutie
bij de verkeerde man.
680
00:57:56,771 --> 00:57:58,969
Maakt niet uit wat ik echt denk.
681
00:58:06,799 --> 00:58:08,199
Gefeliciteerd.
682
00:58:09,402 --> 00:58:12,550
Ik zal niet doen alsof ik
geen maagzweer van jou kreeg.
683
00:58:12,883 --> 00:58:15,583
Je kunt dit in het museum leggen.
-Bedankt.
684
00:58:16,013 --> 00:58:17,413
Ik zie je morgen.
685
00:58:17,533 --> 00:58:19,250
Je hoeft me niet te bedanken.
686
00:58:19,370 --> 00:58:20,770
Morgen.
687
00:58:37,121 --> 00:58:38,521
Wat zei je?
688
00:58:38,641 --> 00:58:40,609
Wanneer kom je terug naar Praag?
689
00:58:40,729 --> 00:58:42,135
Nou, ik weet het niet.
690
00:58:42,333 --> 00:58:45,354
Ik blijf hier waarschijnlijk
wat langer dan verwacht.
691
00:58:45,715 --> 00:58:47,625
En wat nog meer? Alles oké?
692
00:58:47,850 --> 00:58:49,550
Ja natuurlijk. Geen zorgen.
693
00:58:49,670 --> 00:58:52,470
Oké dan.
Zorg goed voor jezelf, lieverd, ja?
694
00:58:52,590 --> 00:58:53,990
Pa, wacht...
695
00:58:54,155 --> 00:58:56,085
Er gaat je niets overkomen, toch?
696
00:58:56,205 --> 00:58:58,637
Nee, rustig maar. Alles goed.
-Oké. Doei.
697
00:59:00,364 --> 00:59:02,105
Johana?
-Ja?
698
00:59:02,574 --> 00:59:03,974
Hoi.
699
00:59:04,099 --> 00:59:05,499
Hoi.
700
00:59:39,184 --> 00:59:40,950
Heb je er ĂĽberhaupt naar gekeken?
701
00:59:45,180 --> 00:59:46,580
Nee.49818