All language subtitles for Public.Disorder.S01E04.ENG.720p.NF-[y2flix.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:08,560 Bring in the witness! 2 00:00:22,080 --> 00:00:25,880 Sit down. Mr. Prato. You need to sit down. You're not helping. 3 00:00:34,560 --> 00:00:35,600 Good morning. 4 00:00:35,680 --> 00:00:38,800 Good morning. We ask that you read the witness oath. 5 00:00:42,560 --> 00:00:44,800 I am aware of my responsibility. 6 00:00:48,080 --> 00:00:51,240 I am aware of my responsibility, both legal and moral, 7 00:00:51,320 --> 00:00:54,920 to bear witness without falsehood and so I swear to tell the whole truth, 8 00:00:55,000 --> 00:00:58,160 and not withhold from this court any knowledge I have. 9 00:00:58,240 --> 00:01:01,000 District Attorney, your witness. Go ahead. 10 00:01:04,160 --> 00:01:06,200 Good morning. Thank you, Your Honor. 11 00:01:07,920 --> 00:01:09,200 Officer Nobili, 12 00:01:10,520 --> 00:01:13,080 would you please tell us what happened in the holding cells 13 00:01:13,160 --> 00:01:17,400 of the Police station in Rome on November 13th, 2014? 14 00:01:20,640 --> 00:01:25,480 We made a few… arrests that day, in the San Lorenzo neighborhood, 15 00:01:25,560 --> 00:01:27,600 most of them for drug dealing. 16 00:01:27,680 --> 00:01:29,720 HQ had ordered us to sweep the area. 17 00:01:29,800 --> 00:01:32,840 And was Mr. Stefan Ismaili, born in Valona, Albania, 18 00:01:32,920 --> 00:01:38,200 the 31st of May, 1993, among those arrested by you? 19 00:01:39,040 --> 00:01:39,920 Yes. 20 00:01:42,160 --> 00:01:44,200 Please tell us what happened in the station. 21 00:01:48,320 --> 00:01:51,280 The detainee had been placed in a holding cell 22 00:01:51,360 --> 00:01:53,120 and he asked if he could use the bathroom. 23 00:01:53,200 --> 00:01:54,880 Was he allowed to? 24 00:01:55,440 --> 00:01:58,320 One of my colleagues told him if he needed to go, 25 00:01:58,400 --> 00:02:01,000 he could do so up against the wall. 26 00:02:02,160 --> 00:02:04,000 In the holding cell? 27 00:02:04,080 --> 00:02:05,320 In the holding cell, yes. 28 00:02:05,400 --> 00:02:06,880 What happened after that? 29 00:02:10,080 --> 00:02:11,400 When he had finished up, 30 00:02:11,480 --> 00:02:14,000 the same colleague pushed him to the ground, 31 00:02:14,560 --> 00:02:18,080 and… dragged the detainee through the urine to mop it up. 32 00:02:18,160 --> 00:02:20,080 -Did anyone intervene? -No. 33 00:02:20,160 --> 00:02:21,760 No? Not even you? 34 00:02:23,480 --> 00:02:24,360 No. 35 00:02:25,640 --> 00:02:26,960 Please, continue. 36 00:02:30,720 --> 00:02:31,760 After that. 37 00:02:35,400 --> 00:02:37,240 Uh. Both he and another officer, 38 00:02:38,240 --> 00:02:40,440 they took him and they attacked him. 39 00:02:40,520 --> 00:02:41,560 What the fuck? 40 00:02:41,640 --> 00:02:43,120 Order in the court! 41 00:02:44,800 --> 00:02:47,880 Apologies, Officer Nobili. Could you be more specific? 42 00:02:47,960 --> 00:02:49,720 What do you mean he was "attacked?" 43 00:02:49,800 --> 00:02:52,360 Was he kicked, or punched, or slapped, or what? 44 00:02:55,120 --> 00:02:56,520 All of those, sir. 45 00:02:56,600 --> 00:02:58,280 All of them. I see. 46 00:02:58,360 --> 00:02:59,560 Officer Nobili, 47 00:03:00,440 --> 00:03:03,400 are the colleagues in question here in the courtroom today? 48 00:03:04,680 --> 00:03:05,520 Yes. 49 00:03:06,040 --> 00:03:08,040 Could you point them out to us? 50 00:03:12,760 --> 00:03:14,040 He's lying! 51 00:03:14,120 --> 00:03:16,560 He's making it all up. It's a load of bullshit! 52 00:03:16,640 --> 00:03:18,840 -Fuck you, you bastard, Nobili! -Hey. Mr. Prato, stop. 53 00:03:18,920 --> 00:03:22,160 Your Honor, let the record show that Officer Nobili indicated wordlessly 54 00:03:22,240 --> 00:03:25,560 that those responsible for the attack on Stefan Ismaili 55 00:03:25,640 --> 00:03:28,280 were Officers Paolo Montieri and Giuseppe Prato. 56 00:03:29,680 --> 00:03:31,160 -Fucking rat! -We have families! 57 00:03:31,240 --> 00:03:32,080 Fuck you! 58 00:03:37,720 --> 00:03:39,440 All we want is the truth. 59 00:03:39,520 --> 00:03:43,040 We wanna know who's responsible for what happened in Val di Susa. 60 00:03:43,120 --> 00:03:47,280 I don't want revenge. I want justice. Justice for me and my son. 61 00:03:47,360 --> 00:03:50,080 Because what happened there can never happen again. 62 00:03:51,320 --> 00:03:53,520 The State put my Franco in a coma. 63 00:03:53,600 --> 00:03:56,360 A police officer was also seriously injured 64 00:03:56,440 --> 00:03:58,560 while he was just doing his job. 65 00:03:58,640 --> 00:04:01,800 If we can have justice, it will also be for him. 66 00:04:01,880 --> 00:04:04,600 Franco is only one of many victims of what happened there. 67 00:04:05,200 --> 00:04:08,840 Honestly, I feel very close to the family of that officer, because 68 00:04:09,880 --> 00:04:13,840 we're the only ones that truly understand what the other is going through. 69 00:04:14,960 --> 00:04:18,240 Our situations right now are a lot more similar 70 00:04:18,320 --> 00:04:21,880 than what politicians and the media would have you believe. 71 00:04:21,960 --> 00:04:23,200 As you are aware, 72 00:04:23,280 --> 00:04:26,200 there is an investigation underway, led by the Turin DA 73 00:04:26,280 --> 00:04:29,560 It's expected to shed some light on the events at Val di Susa. 74 00:04:29,640 --> 00:04:32,240 Do you think this investigation will deliver justice? 75 00:04:32,320 --> 00:04:34,840 I have no doubt the investigation will be conducted 76 00:04:34,920 --> 00:04:38,600 in an open and transparent way and that it'll be efficient. 77 00:04:38,680 --> 00:04:43,280 But the only thing that I'm interested in now is the truth. 78 00:04:43,360 --> 00:04:45,360 I need to know. 79 00:04:45,440 --> 00:04:48,200 As a mother, I must know that I did everything I could, 80 00:04:48,280 --> 00:04:51,680 everything in my power because otherwise I'll feel guilty too. 81 00:04:51,760 --> 00:04:54,760 I need to know that I never abandoned him. 82 00:04:54,840 --> 00:04:59,200 Not before, not during and not after this tragedy. 83 00:04:59,280 --> 00:05:01,760 When you bring a child into this world, 84 00:05:02,440 --> 00:05:05,520 you can't imagine what it is they'll become when they grow up. 85 00:05:06,400 --> 00:05:09,480 You can imagine their life after you're gone, sure, 86 00:05:09,560 --> 00:05:13,280 but you can't imagine them frozen in time, like my son is now. 87 00:05:13,360 --> 00:05:15,080 -Because losing a child-- -I'm ready! 88 00:05:18,920 --> 00:05:21,000 I'm on the night shift tonight. 89 00:05:21,720 --> 00:05:24,320 I eat dinner with Paola and I don't open the door to anyone 90 00:05:24,400 --> 00:05:25,280 till you're back. 91 00:05:28,160 --> 00:05:29,840 Do you want to stay over with your dad? 92 00:05:30,480 --> 00:05:31,520 For real? 93 00:05:36,320 --> 00:05:38,040 I'll call him and ask, okay? 94 00:05:56,560 --> 00:05:59,280 You sure you don't want anything? 95 00:05:59,360 --> 00:06:00,960 Mm-mm. 96 00:06:19,720 --> 00:06:21,600 -I burned myself yesterday. -Hm. 97 00:06:35,680 --> 00:06:36,520 Here. 98 00:06:39,320 --> 00:06:41,040 I heard the news on TV. 99 00:06:45,160 --> 00:06:46,280 How's Pietro doing? 100 00:06:48,640 --> 00:06:50,040 He'll never walk again. 101 00:06:50,120 --> 00:06:51,720 Oh, shit. 102 00:06:51,800 --> 00:06:53,440 Listen, Giancarlo, this is 103 00:06:54,120 --> 00:06:58,040 the documentation required for the disability retirement request. 104 00:06:58,880 --> 00:07:01,480 Anna, applying for this kind of benefit isn't done through me. 105 00:07:01,560 --> 00:07:04,160 You need to make an appointment for those requests. 106 00:07:04,240 --> 00:07:05,120 Ah. 107 00:07:05,200 --> 00:07:06,560 Can't you at least start it now? 108 00:07:07,080 --> 00:07:11,000 -I made her wait in line for an hour. -No. It's a separate process entirely. 109 00:07:11,080 --> 00:07:12,600 Don't worry about it, Giancarlo. 110 00:07:12,680 --> 00:07:14,320 I'll make an appointment. 111 00:07:14,920 --> 00:07:17,800 Sorry, I was the one who insisted on this with your father. 112 00:07:19,640 --> 00:07:23,720 Fine, is it at least all in order? Social security number, ID? 113 00:07:23,800 --> 00:07:26,240 -Yes, it's all here. -Let me take a look. 114 00:07:28,840 --> 00:07:29,760 Okay. 115 00:07:30,480 --> 00:07:31,480 All right. 116 00:07:33,080 --> 00:07:35,000 Okay. I'll take it to my colleague 117 00:07:35,080 --> 00:07:37,800 and see if he can start working on it today. 118 00:07:43,520 --> 00:07:45,120 You know I could have walked. 119 00:07:45,680 --> 00:07:47,760 I'm happy to drive you. It's fine. 120 00:07:49,760 --> 00:07:52,240 Anyway, thanks, Ivano. 121 00:07:53,000 --> 00:07:54,600 I know that wasn't easy for you. 122 00:08:04,520 --> 00:08:06,280 How's everything with Pietro? 123 00:08:07,920 --> 00:08:09,120 What can I say? 124 00:08:11,960 --> 00:08:14,200 Took me ten years to decide to leave him. 125 00:08:14,280 --> 00:08:16,800 When I finally do, look what happens. 126 00:08:20,920 --> 00:08:25,000 You know, I'm 50 years old. And I can't believe there's nothing else. 127 00:08:25,080 --> 00:08:26,960 That there's nothing else out there for him. 128 00:08:27,560 --> 00:08:29,280 Other than the police force. 129 00:08:30,360 --> 00:08:33,360 The work that poisons all of you and everyone you know. 130 00:09:00,320 --> 00:09:01,560 It's here. 131 00:09:06,200 --> 00:09:10,120 Emma. You can trust Francesca. I've known her my whole life. 132 00:09:10,920 --> 00:09:14,800 Now, it's important that you tell her everything that happened. Okay? 133 00:09:21,440 --> 00:09:23,800 -Hey, Francesca. -Michele, hi. 134 00:09:24,440 --> 00:09:26,040 -Good morning. -Morning. 135 00:09:26,680 --> 00:09:28,640 -My wife, Daniela. -Nice to meet you. 136 00:09:28,720 --> 00:09:30,920 -Emma. -Hello Emma. I'm Francesca. 137 00:09:31,680 --> 00:09:33,840 This is Giulia, she's our psychologist. 138 00:09:33,920 --> 00:09:36,520 -Hello. Nice to meet you. -Pleasure. 139 00:09:37,520 --> 00:09:38,520 All right. 140 00:09:38,600 --> 00:09:39,480 Let's go. 141 00:09:42,240 --> 00:09:45,200 Actually, it isn't standard for parents to be present. 142 00:09:45,280 --> 00:09:48,480 Yeah, yeah, I know. But this isn't a domestic violence case. 143 00:09:49,040 --> 00:09:51,640 I'm Emma's father, but I'm also a fellow officer. 144 00:09:51,720 --> 00:09:53,560 That doesn't matter. It's protocol. 145 00:09:55,200 --> 00:09:57,080 I'll be right outside if you need anything. 146 00:10:12,160 --> 00:10:13,560 Wait for me downstairs. 147 00:10:15,040 --> 00:10:17,040 -Goodbye, see ya. -Goodbye. 148 00:10:17,120 --> 00:10:18,120 Bye, Emma. 149 00:10:18,920 --> 00:10:21,960 All right, I'll assemble the case file and send it to the judge today. 150 00:10:22,040 --> 00:10:23,320 But it'll take time, Michele. 151 00:10:23,400 --> 00:10:24,680 You'll need to be patient, 152 00:10:24,760 --> 00:10:27,440 which is a difficult thing for the families of victims. 153 00:10:28,480 --> 00:10:29,560 What do you think? 154 00:10:30,080 --> 00:10:32,640 Um… To me, the dynamics are quite clear. 155 00:10:32,720 --> 00:10:34,600 They met, they liked each other. 156 00:10:34,680 --> 00:10:37,360 She allowed a little intimacy but he wanted more. 157 00:10:40,000 --> 00:10:41,640 Did she meet him at the party? 158 00:10:42,240 --> 00:10:43,120 No. 159 00:10:43,200 --> 00:10:46,120 Before that. She met him through her friend Anita. 160 00:10:46,200 --> 00:10:47,960 Emma gave me his first and last name, 161 00:10:48,040 --> 00:10:50,920 so as soon as the judge gives the go ahead, I'll start investigating. 162 00:10:52,640 --> 00:10:53,720 What's the guy's name? 163 00:10:56,280 --> 00:10:57,520 C'mon, you know me. 164 00:11:08,400 --> 00:11:12,040 CRIMINAL COMPLAINT REPORT EMMA NOBILI 165 00:11:42,560 --> 00:11:45,000 Hey, look who it is! Our little angel! 166 00:11:45,080 --> 00:11:46,400 -Hi. -How are ya? 167 00:11:46,480 --> 00:11:48,240 -Hi. -Coming with us? 168 00:11:48,320 --> 00:11:49,720 -Where? -You wanna know? 169 00:11:49,800 --> 00:11:52,360 We'll shield up, throw some punches and hit hooligans with batons. 170 00:11:52,440 --> 00:11:53,720 What are you saying? 171 00:11:54,240 --> 00:11:55,440 Is that yours? 172 00:11:55,520 --> 00:11:57,000 -You wanna try it on? -Mm. 173 00:11:57,080 --> 00:11:58,600 All right, let's see how it fits. 174 00:11:59,560 --> 00:12:00,520 Okay, let me see. 175 00:12:01,960 --> 00:12:03,640 Would you look at that. 176 00:12:03,720 --> 00:12:06,040 Like a tiny Darth Vader. 177 00:12:07,640 --> 00:12:08,920 What do we have here? 178 00:12:09,000 --> 00:12:10,160 -Hi, Dad. -Hi, sweetie. 179 00:12:11,000 --> 00:12:11,920 Hi. 180 00:12:12,000 --> 00:12:13,440 -Nice to meet you. -Hey. 181 00:12:13,520 --> 00:12:14,720 -Stefano. -Amerigo. 182 00:12:14,800 --> 00:12:16,800 -I'm Agata's father. -I know. 183 00:12:16,880 --> 00:12:20,120 She's got skating from 4 to 8 p.m. Don't be late to pick her up. 184 00:12:20,720 --> 00:12:21,960 Make her dinner at 9 o'clock 185 00:12:22,040 --> 00:12:23,960 and she needs to be in bed by 10, you got it? 186 00:12:25,000 --> 00:12:27,480 Got it. Thank you, Marta. 187 00:12:28,720 --> 00:12:30,000 You're welcome. 188 00:12:30,760 --> 00:12:33,640 Her toothbrush, pajamas, everything's in there. 189 00:12:35,720 --> 00:12:37,920 -I'll come and pick you up tomorrow, okay? -Mm-hm. 190 00:12:40,080 --> 00:12:42,200 -See you. Ready? -Mm-hm. 191 00:12:42,880 --> 00:12:44,040 -Bye, guys. -Bye, kiddo. 192 00:12:44,120 --> 00:12:45,520 See you later, Vader. 193 00:12:49,200 --> 00:12:50,160 -Hey. -Yeah. 194 00:12:50,240 --> 00:12:51,400 Everything okay? 195 00:12:52,880 --> 00:12:53,880 Fine. 196 00:13:04,240 --> 00:13:05,640 SALVATORE: FUCKING HELL. 197 00:13:05,720 --> 00:13:07,240 LENA: SEE YOU TONIGHT, POOKIE. 198 00:13:07,320 --> 00:13:09,400 SALVATORE: DID YOU CHECK IN? ARE YOU AT THE AIRPORT? 199 00:13:12,880 --> 00:13:15,960 SALVATORE: WHY ARE YOU READING AND NOT ANSWERING? 200 00:13:40,920 --> 00:13:42,480 -Hey! -Hey. 201 00:13:43,920 --> 00:13:45,480 Why aren't you ready to go yet? 202 00:13:46,040 --> 00:13:49,120 I'm not working today. I asked if I could have the day off. 203 00:13:49,200 --> 00:13:50,120 Why? 204 00:13:51,040 --> 00:13:52,120 I got things to do. 205 00:13:52,200 --> 00:13:53,600 Okay, things like what? 206 00:13:57,040 --> 00:13:58,040 Lena's flying out here. 207 00:14:01,040 --> 00:14:02,000 Oh. 208 00:14:04,560 --> 00:14:05,840 Isn't that good? 209 00:14:13,840 --> 00:14:15,760 -Aren't you happy? -Yeah. 210 00:14:18,440 --> 00:14:19,680 When does she get in? 211 00:14:24,880 --> 00:14:26,120 Her plane lands tonight. 212 00:14:27,800 --> 00:14:29,920 She's done with her exams and she's coming to see me. 213 00:14:31,160 --> 00:14:33,880 I booked a nice room at the Hilton. A restaurant. 214 00:14:34,400 --> 00:14:36,080 I assume you also paid for her flight. 215 00:14:42,600 --> 00:14:44,720 You know she's playing you, right? 216 00:14:45,480 --> 00:14:46,680 What does that mean? 217 00:14:47,560 --> 00:14:49,200 Did you ask someone to look into her? 218 00:14:49,280 --> 00:14:50,400 -Look into her? -Mm. 219 00:14:50,480 --> 00:14:51,400 What are you saying? 220 00:14:51,480 --> 00:14:54,280 She's been stringing you along for what? Like six months now? 221 00:14:55,600 --> 00:14:58,360 You sent her purses and jewelry, thousands of expensive gifts. 222 00:14:58,440 --> 00:15:00,480 I mean did you even run her phone number or her name? 223 00:15:00,560 --> 00:15:02,680 You're a police officer, Salvatore! 224 00:15:02,760 --> 00:15:05,480 -You had the means to do it. -'Course I had someone run a check on her. 225 00:15:05,960 --> 00:15:06,880 And? 226 00:15:09,600 --> 00:15:10,800 And we're good. 227 00:15:13,000 --> 00:15:15,120 You're way too trusting of others, Salvo. 228 00:15:16,080 --> 00:15:18,160 People take advantage of you and fuck you over. 229 00:15:18,240 --> 00:15:20,480 It happens again and again. You do this all the time. 230 00:15:20,560 --> 00:15:21,720 What about you? 231 00:15:21,800 --> 00:15:23,760 What the hell does this have to do with me? 232 00:15:24,280 --> 00:15:25,680 When's the last time you got laid? 233 00:15:26,400 --> 00:15:27,320 Huh? 234 00:15:28,520 --> 00:15:31,480 How long since you been with a man who doesn't slap you around? 235 00:15:34,840 --> 00:15:35,880 Go fuck yourself. 236 00:16:02,600 --> 00:16:03,480 Hey. 237 00:16:05,320 --> 00:16:06,400 I broke it down. 238 00:16:07,400 --> 00:16:09,000 -Huh? -The door. 239 00:16:10,000 --> 00:16:10,880 Oh. 240 00:16:12,080 --> 00:16:13,080 Your daughter? 241 00:16:23,120 --> 00:16:24,400 She was raped. 242 00:16:26,240 --> 00:16:27,080 Hey, Eddie. 243 00:16:27,160 --> 00:16:29,240 -How are ya? -Hey. 244 00:16:29,320 --> 00:16:30,280 Evening. 245 00:16:31,000 --> 00:16:31,880 Evening. 246 00:16:32,640 --> 00:16:33,760 Evening. 247 00:16:36,520 --> 00:16:38,120 What are you talking about? 248 00:16:38,640 --> 00:16:41,880 At a birthday party by some piece of shit she already knew. 249 00:16:43,720 --> 00:16:44,720 How is she? 250 00:16:53,240 --> 00:16:55,080 She feels like shit. All of us do. 251 00:17:16,600 --> 00:17:18,720 Dating sites are the way to go. 252 00:17:19,280 --> 00:17:22,200 Not as many scammers or fake model types. 253 00:18:12,720 --> 00:18:14,320 NO DUMP 254 00:18:20,120 --> 00:18:23,240 It's about time, Marta. Now it's your turn to bust your ass. 255 00:18:23,320 --> 00:18:24,240 Yeah, yeah. 256 00:18:24,960 --> 00:18:25,840 Hi, guys. 257 00:18:25,920 --> 00:18:26,960 Finally. 258 00:18:28,000 --> 00:18:29,480 How's it going? 259 00:18:30,800 --> 00:18:31,840 Fine. 260 00:18:32,640 --> 00:18:35,360 Should stay calm around here until they reopen the dump. 261 00:18:35,880 --> 00:18:37,880 Thanks for all your hard work. This is for you. 262 00:18:37,960 --> 00:18:38,800 -Here. -Thank you. 263 00:18:39,560 --> 00:18:40,600 You want a plate of food? 264 00:18:40,680 --> 00:18:41,680 -It's good stuff. -No. 265 00:18:41,760 --> 00:18:42,760 -Are you sure? -No, thanks. 266 00:18:42,840 --> 00:18:45,000 We can't let the dump reopen here, you know? 267 00:18:45,080 --> 00:18:47,240 If it were up to us. 268 00:18:47,320 --> 00:18:48,760 But no one cares what we think. 269 00:18:49,280 --> 00:18:51,520 -You have to take care of us all. -Thank you, ma'am. 270 00:18:51,600 --> 00:18:52,760 You've nothing to worry about. 271 00:18:58,280 --> 00:19:00,640 It actually looks like the court already ruled. 272 00:19:01,480 --> 00:19:02,960 They rejected the appeal? 273 00:19:03,960 --> 00:19:06,040 Our orders are to let them have a peaceful night. 274 00:19:06,120 --> 00:19:07,880 They'll get the news tomorrow. 275 00:19:07,960 --> 00:19:08,840 All right. 276 00:19:09,920 --> 00:19:11,080 We're clocking out. 277 00:19:14,120 --> 00:19:16,320 Let's go, Flores. Come on, everyone. 278 00:19:20,480 --> 00:19:23,280 Panebianco, prepare to enter. 279 00:19:49,080 --> 00:19:51,400 I'M COMING TO THE AIRPORT. 280 00:19:51,480 --> 00:19:54,320 WHY ARE YOU READING AND NOT ANSWERING? ARE YOU THERE? 281 00:20:25,040 --> 00:20:27,160 LENA, I'M HERE. WHERE THE FUCK ARE YOU? 282 00:20:27,240 --> 00:20:29,800 LENA, I'M HERE. WHERE THE FUCK ARE YOU? 283 00:20:38,360 --> 00:20:40,720 Hey, Riggio. It's Salvatore. 284 00:20:41,440 --> 00:20:42,360 Lovato. 285 00:20:44,000 --> 00:20:46,560 Yeah, sorry for calling so late. But I really need a favor. 286 00:20:48,320 --> 00:20:50,000 If I give you a flight number, 287 00:20:50,080 --> 00:20:52,200 would you be able to check the passenger list? 288 00:20:54,240 --> 00:20:55,320 Appreciate it. 289 00:20:56,480 --> 00:20:57,640 Okay. It's LX-- 290 00:21:13,160 --> 00:21:14,160 You got it? 291 00:21:18,000 --> 00:21:20,520 Are you sure? Check again. Lena Cesani. 292 00:21:40,760 --> 00:21:41,920 No, I'm here. 293 00:21:42,000 --> 00:21:43,680 Everything's fine, don't worry. 294 00:21:43,760 --> 00:21:45,880 No, I assure you everything is fine. 295 00:21:47,240 --> 00:21:49,240 Thanks a lot and I'm sorry for bothering you. 296 00:21:49,320 --> 00:21:51,160 It was helpful. I owe you one. 297 00:21:52,080 --> 00:21:53,240 Bye. 298 00:21:53,320 --> 00:21:55,280 Oh, wait a minute, are you still there? 299 00:21:56,360 --> 00:21:59,240 If I send you a cell number, would you be able to look up the name 300 00:21:59,320 --> 00:22:00,720 and the person's address? 301 00:22:02,680 --> 00:22:04,480 -Hi. Pietro? -Hello. 302 00:22:04,560 --> 00:22:05,960 -Coming! -Here he is. 303 00:22:06,040 --> 00:22:08,360 I brought you this. It was dying at my place. 304 00:22:08,440 --> 00:22:11,480 I don't get much sun. But you have tons of sunlight. 305 00:22:11,560 --> 00:22:13,280 -Aw. --Maybe it'll pull through. 306 00:22:14,160 --> 00:22:15,240 Thank you. 307 00:22:17,160 --> 00:22:19,880 Let's go, Mazì. Manna's got to meet the prefect at 8 a.m. 308 00:22:19,960 --> 00:22:22,240 -Let me help you. -I can handle this on my own! 309 00:22:27,360 --> 00:22:28,760 -Bye. -Bye. 310 00:22:29,480 --> 00:22:32,320 I don't know what the fuck I have to go all the way up there for. 311 00:22:32,400 --> 00:22:35,520 They wanna see me or talk to me, they can do it in Rome. 312 00:22:36,120 --> 00:22:39,000 The DA wants to take you to the location of the incident. 313 00:22:40,760 --> 00:22:42,840 Why are you telling me all this? 314 00:22:43,640 --> 00:22:45,720 Did they put you up to this to convince me? 315 00:22:45,800 --> 00:22:48,000 No. No, I volunteered. 316 00:22:48,080 --> 00:22:50,960 The sooner we close this chapter, the better for everyone. 317 00:22:52,520 --> 00:22:54,640 Levi would like to go through the events again 318 00:22:54,720 --> 00:22:58,320 and find the person responsible for the bomb that left you in this state. 319 00:22:58,400 --> 00:23:01,560 Oh, come on. Everything was recorded on the bodycam I had on. 320 00:23:01,640 --> 00:23:03,280 Isn't that enough for all of you? 321 00:23:03,800 --> 00:23:05,800 And besides, I remember jack shit about that day. 322 00:23:05,880 --> 00:23:07,600 Fura, you gotta work with me here. 323 00:23:07,680 --> 00:23:10,000 The prosecutor won't let up until you go back to the site. 324 00:23:10,080 --> 00:23:12,560 And how does he propose I get my ass up there? 325 00:23:12,640 --> 00:23:14,560 In this wheelchair? 326 00:23:18,160 --> 00:23:20,680 You ended up in a wheelchair. 327 00:23:20,760 --> 00:23:22,800 In Turin, we've got a boy in a coma. 328 00:23:26,800 --> 00:23:30,080 And if that kid doesn't make it, I'll be nothing but smiles. 329 00:23:39,560 --> 00:23:41,240 -Look who it is! -It's boss! 330 00:23:41,320 --> 00:23:42,680 I don't believe it! 331 00:23:42,760 --> 00:23:45,440 -Didn't think I'd see you so soon! -What a vision. 332 00:23:45,520 --> 00:23:48,560 -Look at you, boss! -Vision? Who am I, the Virgin Mary? 333 00:23:48,640 --> 00:23:50,720 Someone told me they saw you at the station. 334 00:23:51,240 --> 00:23:53,440 Manna just can't live without me. Must be love. 335 00:23:53,520 --> 00:23:55,440 We don't want to live without you either. 336 00:23:55,520 --> 00:23:57,240 Yeah, we missed you too! 337 00:23:58,040 --> 00:24:00,480 Hey, let's at least let the guy breathe, huh? 338 00:24:00,560 --> 00:24:01,760 -Looking good. -All right then. 339 00:24:01,840 --> 00:24:02,760 -See you soon. -See ya. 340 00:24:02,840 --> 00:24:04,000 -See you. -Bye now. 341 00:24:21,240 --> 00:24:22,240 Let's go. 342 00:24:30,200 --> 00:24:32,440 -Let me give you a hand-- -I can do it on my own! 343 00:24:35,480 --> 00:24:36,920 Stubborn bastard. 344 00:24:41,400 --> 00:24:42,280 Shit. 345 00:24:46,800 --> 00:24:48,640 Don't ever bring me here again. 346 00:24:51,280 --> 00:24:52,280 Why not? 347 00:24:52,360 --> 00:24:54,760 I don't ever wanna come back to the station. 348 00:24:56,040 --> 00:24:58,640 Don't you think there's more to life than the riot unit? 349 00:24:59,160 --> 00:25:02,360 You've been spending too much time with my wife. You sound just like her. 350 00:25:03,520 --> 00:25:05,880 You know I'd be dead without the riot unit. 351 00:25:09,560 --> 00:25:10,560 Now let me go. 352 00:25:34,160 --> 00:25:35,080 Mazì? 353 00:25:36,280 --> 00:25:37,400 Yeah? 354 00:25:37,480 --> 00:25:39,240 Verdict was just announced. 355 00:25:39,320 --> 00:25:40,360 It's not good. 356 00:25:40,440 --> 00:25:42,040 They gotta be cleared out after all. 357 00:26:27,320 --> 00:26:30,360 -Go, go, go! -Go, go, move it, move it! 358 00:26:32,440 --> 00:26:34,160 Roma 2, roll out! C'mon! 359 00:26:35,480 --> 00:26:37,920 Hurry up! Let's go! Now! 360 00:26:59,640 --> 00:27:04,240 ♪ All cops are bastards! All cops are bastards! ♪ 361 00:27:04,320 --> 00:27:08,800 ♪ All cops are bastards! All cops are bastards! ♪ 362 00:27:08,880 --> 00:27:13,200 ♪ All cops are bastards! All cops are bastards! ♪ 363 00:27:13,280 --> 00:27:17,600 ♪ All cops are bastards! All cops are bastards! ♪ 364 00:27:17,680 --> 00:27:21,600 ♪ All cops are bastards! All cops are bastards! ♪ 365 00:27:21,680 --> 00:27:25,520 ♪ All cops are bastards! All cops are bastards! ♪ 366 00:27:25,600 --> 00:27:29,320 ♪ All cops are bastards! All cops are bastards! ♪ 367 00:27:29,400 --> 00:27:30,800 ♪ All cops are bastards! All--♪ 368 00:27:30,880 --> 00:27:31,800 Hey! 369 00:27:31,880 --> 00:27:33,400 Cut it out! Stop that! 370 00:27:36,720 --> 00:27:37,960 What the fuck? 371 00:27:38,040 --> 00:27:40,760 All right, Meg. See you tomorrow. Over and out. 372 00:28:31,480 --> 00:28:33,000 Mazì? You good? 373 00:28:58,560 --> 00:29:00,560 Let's clear this fuckin' place out. 374 00:29:06,280 --> 00:29:07,600 Shields up! 375 00:29:12,040 --> 00:29:13,840 All right, I need everybody to move! 376 00:29:13,920 --> 00:29:17,000 Let's make room for the trucks to pass! Clear the area! 377 00:29:17,080 --> 00:29:18,600 Go back to your homes now! 378 00:29:18,680 --> 00:29:22,240 This is our home! We're not leaving, got it? 379 00:29:22,840 --> 00:29:23,720 No! 380 00:29:26,840 --> 00:29:29,160 My house is right here! We live here! 381 00:29:30,000 --> 00:29:33,320 Whose side are you on? Whose side are you on? 382 00:29:33,400 --> 00:29:35,600 You're a puppet, piece of shit. 383 00:30:07,920 --> 00:30:09,040 Valenti! 384 00:30:16,200 --> 00:30:18,160 Valenti, what the hell are you doing? 385 00:30:30,960 --> 00:30:33,440 Hey, what the fuck, Mazì? Where're you going? 386 00:31:44,280 --> 00:31:48,080 What the fuck did you do? You go and leave your squad without cover. 387 00:31:48,160 --> 00:31:49,840 For fuck's sake, you're 60 years old. 388 00:31:49,920 --> 00:31:51,680 You don't need me to explain this to you. 389 00:31:51,760 --> 00:31:53,840 What kind of a fuckup cop are you? 390 00:31:57,480 --> 00:31:59,080 I'm sick of the job, Nobili. 391 00:31:59,680 --> 00:32:01,000 What do you want me to say? 392 00:32:01,080 --> 00:32:03,480 Great, fine. You're sick of your job, go file for retirement. 393 00:32:03,560 --> 00:32:05,640 But don't you dare abandon your squad! 394 00:32:14,160 --> 00:32:16,200 Look! Look at them! 395 00:32:17,600 --> 00:32:18,680 That's your squad. 396 00:32:19,560 --> 00:32:22,720 But they only matter to you when you need them to cover your ass. 397 00:32:22,800 --> 00:32:23,960 I know you. 398 00:32:24,040 --> 00:32:26,840 And the truth is you don't give a shit about them! 399 00:32:43,120 --> 00:32:48,480 ♪ I've seen your face In every place that I'll be going ♪ 400 00:32:52,680 --> 00:32:58,320 ♪ I read your words like black Hungry birds read every song ♪ 401 00:33:01,160 --> 00:33:05,120 ♪ Rise and fall, spin and call ♪ 402 00:33:05,880 --> 00:33:10,320 ♪ And my name is Carnival ♪ 403 00:33:13,440 --> 00:33:15,800 ♪ Sad music in the night 404 00:33:15,880 --> 00:33:20,480 ♪ Sings a scream Of light out of chorus ♪ 405 00:33:22,800 --> 00:33:29,440 ♪ And voices you might hear Appear and disappear in the forest ♪ 406 00:33:31,640 --> 00:33:35,520 ♪ Short and tall, throw the ball ♪ 407 00:33:36,360 --> 00:33:41,160 ♪ And my name is Carnival ♪ 408 00:33:43,840 --> 00:33:50,280 ♪ Strings of yellow tears drip From black-wired fears in the meadow ♪ 409 00:33:52,760 --> 00:33:59,680 ♪ And their white halos spin with an anger That is thin and turns to sorrow ♪ 410 00:34:02,000 --> 00:34:06,440 ♪ King of all, hear me call ♪ 411 00:34:06,520 --> 00:34:10,480 ♪ Hear my name, Carnival ♪ 412 00:34:14,200 --> 00:34:15,800 ♪ Here there is no law ♪ 413 00:34:15,880 --> 00:34:20,360 ♪ But the arcade's penny claw Hanging empty ♪ 414 00:34:22,920 --> 00:34:29,600 ♪ The painted laughing smile And the turning of the style do not envy ♪ 415 00:34:31,800 --> 00:34:36,040 ♪ And the small can steal the ball ♪ 416 00:34:36,120 --> 00:34:40,920 ♪ To touch the face of Carnival ♪ 417 00:34:57,360 --> 00:34:58,360 Mazì. 418 00:34:59,560 --> 00:35:00,720 What are you doing? 419 00:35:02,520 --> 00:35:05,160 Where the hell were you? Hm? 420 00:35:05,800 --> 00:35:07,280 I asked what you were doing. 421 00:35:07,760 --> 00:35:09,960 You can't tell? What are you, blind? 422 00:35:10,560 --> 00:35:11,960 I'm leaving, Salvatore. 423 00:35:13,000 --> 00:35:14,520 What do you mean, leaving? 424 00:35:19,560 --> 00:35:21,200 I don't wanna end up like Pietro. 425 00:35:21,280 --> 00:35:23,640 I don't wanna die in this uniform. 426 00:35:24,160 --> 00:35:25,640 You get it now, huh? 427 00:35:28,400 --> 00:35:29,960 You can't leave now. 428 00:35:31,240 --> 00:35:32,840 First Pietro and now you? 429 00:35:33,440 --> 00:35:35,320 No, Mazì! You can't go! 430 00:35:35,400 --> 00:35:38,880 If you leave, it's fucking finished. You can't walk away from this! 431 00:35:38,960 --> 00:35:40,760 I don't wanna see you like this. 432 00:36:15,520 --> 00:36:16,400 Hey. 433 00:36:20,960 --> 00:36:22,320 Put on your seatbelt. 434 00:36:35,680 --> 00:36:37,440 It will also be for him. 435 00:36:37,520 --> 00:36:40,840 Franco is only one of the many victims of what happened there. 436 00:36:40,920 --> 00:36:45,080 Honestly, I feel very close to the family of that officer, because 437 00:36:45,160 --> 00:36:46,480 we're the only ones that truly… 438 00:36:46,560 --> 00:36:47,840 What are you watching? 439 00:36:49,160 --> 00:36:53,680 Um. A girl from my school doing a dance. Yeah, it got 2,000 views. 440 00:36:55,520 --> 00:36:58,400 You know I could've stayed over with Dad again tonight. 441 00:37:00,160 --> 00:37:02,760 Work was such a disaster, it wasn't up to me. 442 00:37:07,200 --> 00:37:09,960 Anyway, how was it at… at skating today? 443 00:37:11,200 --> 00:37:12,440 Did you get to do your jumps? 444 00:37:17,040 --> 00:37:18,040 Hello? 445 00:37:22,440 --> 00:37:23,960 I didn't go to my lesson. 446 00:37:27,840 --> 00:37:30,600 Dad said if I didn't feel like it, I didn't have to. 447 00:37:31,200 --> 00:37:32,240 Is that okay? 448 00:37:32,800 --> 00:37:33,680 Momma? 449 00:37:36,800 --> 00:37:37,800 That's fine. 450 00:37:49,520 --> 00:37:51,040 I guess it runs in the family. 451 00:37:52,680 --> 00:37:54,520 Staying at work way too late. 452 00:37:56,000 --> 00:37:57,560 You and I aren't family. 453 00:37:58,160 --> 00:37:59,080 We're not? 454 00:38:01,240 --> 00:38:02,240 Yeah, you're right. 455 00:38:03,520 --> 00:38:04,360 I was never at home. 456 00:38:04,440 --> 00:38:07,280 Never there for you or your mother, using work as an excuse-- 457 00:38:07,360 --> 00:38:08,720 What are doing here? 458 00:38:12,240 --> 00:38:13,400 I came to apologize. 459 00:38:14,800 --> 00:38:16,320 Don't apologize to me. 460 00:38:17,560 --> 00:38:19,200 You should've apologized to Mom. 461 00:38:20,760 --> 00:38:22,160 Ten years ago. 462 00:38:54,240 --> 00:38:56,040 Emma, we have a dishwasher. 463 00:38:57,000 --> 00:38:58,400 No, I like doing it. 464 00:39:00,680 --> 00:39:02,440 It helps me not to think. 465 00:39:30,360 --> 00:39:32,120 Mom, Dad, do you still love me? 466 00:39:32,200 --> 00:39:33,440 Of course, sweetheart. 467 00:39:39,320 --> 00:39:40,840 Of course we love you, Emma. 468 00:39:48,240 --> 00:39:52,080 I still love you guys too. But it's lot harder to show it now. 469 00:39:56,400 --> 00:39:57,240 I'm sorry. 470 00:41:14,800 --> 00:41:16,600 I'm sorry it's so late, Anna. 471 00:41:18,400 --> 00:41:19,280 Pietro? 472 00:41:21,000 --> 00:41:21,960 He's asleep. 473 00:41:23,440 --> 00:41:25,960 What's going on? Did something happen? 474 00:41:28,720 --> 00:41:31,880 I quit the force. I'm done now. I wanted to tell you. 475 00:41:47,280 --> 00:41:48,840 Do you think I made a mistake? 476 00:44:26,200 --> 00:44:27,480 What do you want? 477 00:44:29,520 --> 00:44:30,880 I brought you a gift. 478 00:44:39,400 --> 00:44:40,840 Why are you giving it to me? 479 00:44:41,640 --> 00:44:43,800 Because I wanna see what you do with it. 480 00:44:44,640 --> 00:44:46,560 Show me how a real cop would act. 481 00:44:50,400 --> 00:44:52,320 But whatever it is that you decide, 482 00:44:53,000 --> 00:44:55,520 just remember what it means to do this job. 483 00:45:00,920 --> 00:45:02,360 I don't think I have it in me. 484 00:45:05,200 --> 00:45:07,880 I can't destroy a life over one bad call. 485 00:45:10,920 --> 00:45:12,600 Those are two different things, Mazì. 486 00:45:13,920 --> 00:45:15,160 You said it yourself. 487 00:45:16,240 --> 00:45:17,880 I'm 60 years old. 488 00:45:19,600 --> 00:45:22,080 I could make you a list of all the people I've failed. 489 00:45:22,160 --> 00:45:24,120 Of all the bullshit I've ever done. 490 00:45:25,840 --> 00:45:27,320 Everyone I've abandoned. 491 00:45:28,280 --> 00:45:29,240 My family. 492 00:45:30,280 --> 00:45:31,200 My wife and son. 493 00:45:34,040 --> 00:45:35,920 I've failed in every way. 494 00:45:39,400 --> 00:45:40,680 Can't do it anymore. 495 00:45:42,080 --> 00:45:43,320 I'm tired. 496 00:45:58,720 --> 00:46:00,440 Tomorrow I'm going on sick leave. 497 00:46:02,280 --> 00:46:04,560 And after that I'll submit for retirement. 36731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.