Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,000 --> 00:00:24,333
SUBLIME OBSESS�O
2
00:01:30,000 --> 00:01:30,699
Bob!
3
00:01:31,377 --> 00:01:32,621
Tenha cuidado!
4
00:01:33,253 --> 00:01:33,918
Cuidado?
5
00:01:34,713 --> 00:01:37,583
- E por que diminuir o ritmo?
- Para no m�nimo, n�o nos matar.
6
00:01:44,765 --> 00:01:46,473
Deve estar a quase 300 km/h.
7
00:02:03,492 --> 00:02:05,200
N�o acreditava que chegaria at� aqui.
8
00:02:12,126 --> 00:02:13,288
Ajude a Srta. Daniels.
9
00:02:19,048 --> 00:02:21,967
- Darei outra volta.
- Bob, isso n�o � muito seguro.
10
00:02:22,136 --> 00:02:25,053
- Sente-se e observe.
- O mar est� ficando agitado, Sr. Merrick.
11
00:02:25,222 --> 00:02:27,843
Voc� cuide do motor. �
tudo o que tem que fazer.
12
00:02:45,242 --> 00:02:46,273
O que h� com ele?
13
00:02:46,451 --> 00:02:49,903
- Perdeu o ju�zo?
- Tanto faz quando se tem 4 milh�es.
14
00:03:15,730 --> 00:03:17,640
Agora deve estar a mais de 350.
15
00:03:25,741 --> 00:03:27,817
- Sabia que isso aconteceria!
- A 350 km/h.
16
00:03:27,993 --> 00:03:30,863
Srta. Daniels, ligue para a
emerg�ncia! Chuck, r�pido.
17
00:03:42,674 --> 00:03:43,837
Respire, Bill.
18
00:03:44,426 --> 00:03:45,754
Vamos colocar o respirador.
19
00:03:47,303 --> 00:03:48,169
Essa foi por pouco.
20
00:03:48,555 --> 00:03:50,214
Merrick est� vivo.
21
00:03:52,475 --> 00:03:55,475
- � a ambul�ncia?
- Sim, n�o h� mais o que fazer aqui.
22
00:03:55,895 --> 00:03:56,760
Bem, rapazes.
23
00:03:57,063 --> 00:03:58,723
Pronto, podem ir.
24
00:04:00,400 --> 00:04:03,104
Chamando 21. 21, chamando 21, fale.
25
00:04:05,738 --> 00:04:06,403
Diga?
26
00:04:06,698 --> 00:04:10,280
Devolvam o respirador ao Dr. Phillips
quando puderem, � urgente.
27
00:04:11,369 --> 00:04:14,654
Entendido, 21 � urgente. Querem
o respirador imediatamente, Bill.
28
00:04:15,080 --> 00:04:16,954
- Ok.
- Aqui j� cumprimos tudo.
29
00:04:17,291 --> 00:04:19,782
Levem a pessoa acidentada
no hospital de Brightwood.
30
00:04:19,960 --> 00:04:22,120
- Tem que devolver o respirador.
- Sei disso.
31
00:04:22,380 --> 00:04:24,622
Devolveremos o respirador
ao Dr. Phillips.
32
00:04:36,059 --> 00:04:38,017
- Disseram pra que queriam ele?
- N�o.
33
00:04:38,520 --> 00:04:40,478
S� disseram pra devolvermos ao
Dr. Phillips o quanto antes.
34
00:04:52,159 --> 00:04:54,366
R�pido, o Dr. Phillips
sofreu um acidente.
35
00:04:55,037 --> 00:04:57,279
Trouxemos logo que nos
avisaram. O que aconteceu?
36
00:04:57,498 --> 00:04:59,823
- Levem-no para dentro.
- Sim, Sra. Ashford.
37
00:05:00,000 --> 00:05:02,788
- Viu o carro da Sra. Phillips?
- N�o vi.
38
00:05:03,587 --> 00:05:05,296
Espero que cheguem a tempo.
39
00:05:06,257 --> 00:05:08,214
J� chegamos na
casa do Dr. Phillips.
40
00:05:12,263 --> 00:05:14,670
Acha que estar� frio demais
para se comer no terra�o?
41
00:05:15,015 --> 00:05:16,889
Podemos arrumar a mesa
em outro lugar.
42
00:05:17,059 --> 00:05:21,686
Preocupa-se sem raz�o nenhuma.
J� esvaziou todas as lojas.
43
00:05:21,855 --> 00:05:24,478
Comemorar um anivers�rio
� ficar sem raz�o nenhuma?
44
00:05:25,443 --> 00:05:28,609
- Vai ver quando se casar.
- Mas vai comemorar s� 6 meses.
45
00:05:28,779 --> 00:05:32,480
N�o sabia que iria casar a 6 meses
e quero mostrar que isso � maravilhoso.
46
00:05:32,950 --> 00:05:35,950
N�o deveria dizer algo a papai
sobre o que est� Ihe preparando?
47
00:05:36,119 --> 00:05:37,495
Claro que n�o!
48
00:05:37,996 --> 00:05:41,330
Encontraria dez raz�es diferentes no
hospital para n�o vir comer.
49
00:05:41,959 --> 00:05:45,209
Wayne Phillips inventaria
alguma opera��o urgente...
50
00:05:45,379 --> 00:05:47,668
se soubesse que seria
o convidado de honra.
51
00:05:49,466 --> 00:05:50,332
Por que est� rindo?
52
00:05:50,759 --> 00:05:53,167
Estava pensando no brinde
que vai oferecer aos dois.
53
00:05:53,845 --> 00:05:56,217
Para Wayne Phillips,
um grande cirurgi�o.
54
00:05:56,389 --> 00:05:58,631
Um grande homem e
maravilhoso pai.
55
00:05:58,975 --> 00:06:02,345
- E pra voc�, com amor e afeto, minha m�e.
- M�e?
56
00:06:03,522 --> 00:06:04,636
Joyce, n�o diga isso.
57
00:06:04,815 --> 00:06:08,480
Mas �, se casou com meu pai e
� a �nica m�e que conheci.
58
00:06:09,111 --> 00:06:11,103
E depois, fico muito
contente por ele.
59
00:06:22,666 --> 00:06:24,160
O desgosto que vai ter.
60
00:06:29,006 --> 00:06:30,666
Joyce, est� fazendo um
dia maravilhoso.
61
00:06:30,966 --> 00:06:33,291
Comeremos fora sem problemas.
62
00:06:33,552 --> 00:06:34,216
Helen.
63
00:06:35,470 --> 00:06:37,925
- Nancy! O que est� fazendo aqui?
- Helen.
64
00:06:38,473 --> 00:06:39,504
- Helen.
- O que est� acontecendo?
65
00:06:39,512 --> 00:06:40,493
- � Wayne.
- O qu�.
66
00:06:41,352 --> 00:06:42,347
Sofreu um acidente.
67
00:06:42,519 --> 00:06:43,469
O Dr. Dodge est� com ele.
68
00:06:43,646 --> 00:06:44,843
- Onde est�?
- Aqui.
69
00:06:45,147 --> 00:06:45,847
Helen!
70
00:06:52,987 --> 00:06:53,652
Helen.
71
00:06:55,364 --> 00:06:56,776
Wayne teve um ataque e...
72
00:06:57,950 --> 00:06:58,615
N�o.
73
00:06:59,369 --> 00:07:00,033
Papai!
74
00:07:04,833 --> 00:07:06,577
Pobres garotas.
75
00:07:12,173 --> 00:07:14,047
Ele era um homem maravilhoso.
76
00:07:15,676 --> 00:07:17,384
Fazia tanto pelas pessoas.
77
00:07:20,223 --> 00:07:22,050
Por que, Dr. Dodge?
78
00:07:22,559 --> 00:07:23,223
Por qu�?
79
00:07:23,476 --> 00:07:25,516
Muitas vezes tenho me
questionado assim tamb�m...
80
00:07:26,605 --> 00:07:27,933
e nunca encontrei respostas.
81
00:07:31,735 --> 00:07:33,525
Nancy, melhor ir com ela.
82
00:07:42,162 --> 00:07:43,786
Joyce, sei que n�o
h� nada que possa dizer.
83
00:07:46,583 --> 00:07:47,697
Como isso aconteceu?
84
00:07:49,294 --> 00:07:52,627
Nancy e eu v�nhamos do hospital
para sair com ele esta tarde.
85
00:07:53,339 --> 00:07:56,375
Deve ter sofrido a concuss�o
minutos antes de ter chegado aqui.
86
00:07:57,176 --> 00:07:58,718
Vimos ele na embarca��o...
87
00:07:59,595 --> 00:08:00,841
totalmente inconsciente.
88
00:08:02,641 --> 00:08:06,056
- Por que n�o usou o respirador?
- N�o, n�o estava aqui.
89
00:08:07,104 --> 00:08:08,478
- O qu�. N�o estava aqui?
- N�o.
90
00:08:08,896 --> 00:08:11,933
Mas papai o guardava em
casa desde seu infarto.
91
00:08:12,484 --> 00:08:13,432
Voc� n�o sabia?
92
00:08:14,068 --> 00:08:14,850
Por Deus...
93
00:08:15,486 --> 00:08:16,268
onde estava?
94
00:08:16,653 --> 00:08:19,191
Bob Merrick se acidentou
com sua lancha no lago e...
95
00:08:19,574 --> 00:08:23,026
- a pol�cia o pegou antes de...
- Bob Merrick!
96
00:08:25,705 --> 00:08:26,570
Voc� n�o o conhece.
97
00:08:27,332 --> 00:08:27,996
Eu conhe�o.
98
00:08:30,043 --> 00:08:30,991
Ele � um est�pido...
99
00:08:31,210 --> 00:08:32,753
vaidoso e louco.
100
00:08:34,588 --> 00:08:36,332
E pensar que Merrick
est� vivendo...
101
00:08:36,924 --> 00:08:38,632
gra�as ao respirador de papai.
102
00:08:39,927 --> 00:08:41,007
E papai doente...
103
00:08:42,347 --> 00:08:43,343
Vou mat�-lo!
104
00:08:59,946 --> 00:09:00,612
Helen.
105
00:09:04,702 --> 00:09:06,611
Amo-o demais, Durwin.
106
00:09:07,789 --> 00:09:08,903
Com todo meu cora��o.
107
00:09:10,583 --> 00:09:13,252
E estivemos juntos em t�o
poucos meses.
108
00:09:43,783 --> 00:09:46,356
Na verdade, n�o sei como
tem que fazer isso.
109
00:09:46,744 --> 00:09:48,202
V� l� e tire a lancha.
110
00:09:48,746 --> 00:09:50,370
E n�o me venha com
desculpas. Fa�a isso.
111
00:09:51,540 --> 00:09:53,366
E Campbell? Quando
vai chegar de Detroit?
112
00:09:54,460 --> 00:09:56,168
N�o quero que toquem nos motores.
113
00:09:56,378 --> 00:09:57,623
V� e n�o me questione.
114
00:09:57,796 --> 00:09:59,954
Posso tirar a sua
temperatura Sr. Merrick?
115
00:10:00,549 --> 00:10:02,044
Essas bobagens, estou bem.
116
00:10:02,510 --> 00:10:05,712
Que Jerry me ligue quando
souber algo do seguro.
117
00:10:06,097 --> 00:10:06,761
Sim.
118
00:10:07,181 --> 00:10:08,094
Estarei saindo hoje?
119
00:10:08,265 --> 00:10:13,259
Quando estiver forte para sair de Brightwood,
ficaremos contentes.
120
00:10:13,686 --> 00:10:16,142
Isso � rid�culo.
Estou perfeito.
121
00:10:16,398 --> 00:10:20,266
Uma pequena infec��o respirat�ria,
mas nenhum co�gulo subdural.
122
00:10:21,153 --> 00:10:22,944
Um co�gulo subdural, doutor...
123
00:10:23,363 --> 00:10:25,486
� um hematoma em
alguma cavidade cranial.
124
00:10:25,657 --> 00:10:26,321
Obrigado.
125
00:10:26,617 --> 00:10:29,190
Gostaria de saber de onde
adquiriu esses conhecimentos.
126
00:10:29,620 --> 00:10:32,490
Estudava medicina quando
meu pai morreu.
127
00:10:33,123 --> 00:10:35,365
- Nem sempre perdi meu tempo.
- Por que desistiu?
128
00:10:35,542 --> 00:10:38,080
- Era dif�cil demais para um Merrick?
- Vou Ihe dizer por qu�.
129
00:10:38,669 --> 00:10:40,414
Meu pai morreu aos
42 anos. Val?
130
00:10:41,465 --> 00:10:42,130
Quem?
131
00:10:44,593 --> 00:10:48,460
E pensei que seria uma boa id�ia
desfrutar da vida ao m�ximo.
132
00:10:49,013 --> 00:10:49,796
Ok!
133
00:10:50,432 --> 00:10:52,010
Pelo jeito conseguiu isso.
134
00:10:56,104 --> 00:10:56,768
Al�, Val.
135
00:10:58,398 --> 00:10:59,346
Como tem estado querida?
136
00:11:00,859 --> 00:11:01,855
N�o entre, Nancy.
137
00:11:02,236 --> 00:11:04,809
Ter� que pedir um tempo
para tomar-Ihe a temperatura.
138
00:11:05,197 --> 00:11:07,770
E pensar que o Dr. Phillips
morreu para que ele vivesse.
139
00:11:07,991 --> 00:11:10,067
Sim, um total desperd�cio.
140
00:11:11,411 --> 00:11:12,692
Falou hoje com Helen?
141
00:11:13,371 --> 00:11:14,617
N�o a vi desde ontem.
142
00:11:15,290 --> 00:11:18,041
Vir� hoje ficar a par
de tudo na cl�nica.
143
00:11:19,085 --> 00:11:20,283
Conte com ele, querido.
144
00:11:21,088 --> 00:11:22,119
Tenho visita, adeus.
145
00:11:25,425 --> 00:11:29,505
Quer dizer ao Dr. Phillips que
venha ver se posso andar?
146
00:11:29,888 --> 00:11:30,552
Sim.
147
00:11:31,681 --> 00:11:33,389
Olhe, n�o preciso que
me tirem a temperatura.
148
00:11:33,766 --> 00:11:38,677
Independente de ter ou n�o,
tomaria a sua temperatura.
149
00:11:41,149 --> 00:11:43,189
- Quanta amabilidade.
- Baixe a l�ngua, por favor.
150
00:11:43,819 --> 00:11:45,064
Onde esteve esta semana?
151
00:11:45,987 --> 00:11:48,064
Que tipo de casa �
essa? Explique-me isso?
152
00:11:49,073 --> 00:11:52,074
Levo 5 dias aqui e todos
tratam-me como um leproso.
153
00:11:52,451 --> 00:11:53,994
- Sem visitas.
- N�o era aconselh�vel.
154
00:11:54,162 --> 00:11:55,573
Nem meu pr�prio m�dico veio.
155
00:11:55,747 --> 00:11:57,905
Quando o Dr. Allward
falou com o Dr. Dodge...
156
00:11:58,207 --> 00:12:00,664
disse a ele que seu caso
n�o justificaria sua vinda.
157
00:12:01,420 --> 00:12:03,957
- Est� muito ocupado em Nova York.
- E o Dr. Phillips?
158
00:12:04,422 --> 00:12:05,372
N�o � o seu hospital?
159
00:12:05,966 --> 00:12:07,543
E minha conta ser� alta demais.
160
00:12:08,677 --> 00:12:12,010
- N�o se incomode, estou acostumado.
- N�o me incomodo, Sr. Merrick.
161
00:12:13,640 --> 00:12:15,965
- S� achava...
- O qu� achava?
162
00:12:16,392 --> 00:12:20,092
Que quando seu pai chegou a
Motor Merrick com todos esses milh�es...
163
00:12:20,606 --> 00:12:23,725
foi uma pena que n�o tenha tido
um pouco de amabilidade
164
00:12:24,859 --> 00:12:27,979
N�o sei onde conseguiu esses
pijamas nem esses cigarros...
165
00:12:28,613 --> 00:12:30,736
mas era s� o que faltava
a sua faringite.
166
00:12:31,616 --> 00:12:34,533
Em poucas palavras, Sr. Merrick,
acho que fala demais.
167
00:12:36,412 --> 00:12:37,870
J� que me disse o que queria...
168
00:12:38,288 --> 00:12:41,540
por que n�o busca o Dr. Phillips
e o traga aqui pra me dar alta?
169
00:12:41,835 --> 00:12:45,001
A raz�o pela qual temos nos
preocupado com voc�...
170
00:12:45,921 --> 00:12:48,293
� por que o Dr. Phillips
morreu h� poucos dias.
171
00:12:48,758 --> 00:12:50,038
Foi algo repentino...
172
00:12:50,843 --> 00:12:52,586
e todos o admir�vamos muito.
173
00:12:53,888 --> 00:12:55,465
Por que n�o havia
me dito isso antes?
174
00:12:55,847 --> 00:12:57,093
N�o � f�cil falar dele.
175
00:12:58,684 --> 00:13:01,888
Quando posso ir? Tenho coisas
pra fazer que n�o podem esperar.
176
00:13:02,188 --> 00:13:04,146
N�o sei ainda. Talvez
dentro de alguns dias.
177
00:13:08,987 --> 00:13:10,065
Ou agora mesmo.
178
00:13:15,867 --> 00:13:16,899
Hospital Brightwood.
179
00:13:17,619 --> 00:13:19,945
- Est� ocupado.
- Srta, chegaram estas cartas.
180
00:13:20,498 --> 00:13:21,162
Obrigada.
181
00:13:22,042 --> 00:13:23,072
Hospital Brightwood.
182
00:13:24,335 --> 00:13:26,043
- A Sra. Phillips est�?
- Sim, est� sim.
183
00:13:28,047 --> 00:13:29,874
Ainda continuam chegando,
isso � assombroso.
184
00:13:30,382 --> 00:13:31,046
Com licen�a.
185
00:13:32,343 --> 00:13:33,208
Sim, obrigada.
186
00:13:33,510 --> 00:13:34,590
Muito bem, at� logo.
187
00:13:34,762 --> 00:13:35,426
Adeus.
188
00:13:37,348 --> 00:13:39,755
Era Tom. Est� na cidade
e j� vem logo em seguida.
189
00:13:40,476 --> 00:13:42,599
Passou-me a impress�o
de que tinha muita pressa.
190
00:13:42,895 --> 00:13:46,228
Acho que meu advogado deseja
passar a tarde inteira com voc�.
191
00:13:47,441 --> 00:13:49,600
Dr. Vittorio Larradetti.
192
00:13:50,027 --> 00:13:50,691
Roma.
193
00:13:51,153 --> 00:13:54,937
Nunca soube que havia tantas
pessoas que respeitavam papai.
194
00:13:55,616 --> 00:13:57,324
Nem que sentissem tanto sua perda...
195
00:13:57,784 --> 00:13:58,863
por todo pa�s.
196
00:13:59,244 --> 00:14:00,620
Diria em todo mundo.
197
00:14:02,248 --> 00:14:03,410
Ou�a isso, Joyce.
198
00:14:04,124 --> 00:14:06,615
"Querida Sra. Phillips,
n�o me conhece...
199
00:14:06,793 --> 00:14:09,249
mas tudo o que tenho
devo a seu marido".
200
00:14:10,297 --> 00:14:11,162
Sim, entre.
201
00:14:12,675 --> 00:14:15,759
Desculpe incomod�-la, mas h� uma
Sra. que quer v�-la, se chama �den.
202
00:14:15,927 --> 00:14:19,177
- Tentei dissuadi-la, mas insiste em v�-la.
- Quer que eu v�?
203
00:14:19,806 --> 00:14:20,471
N�o.
204
00:14:20,975 --> 00:14:22,054
Fa�a-a entrar, Nancy.
205
00:14:22,352 --> 00:14:23,679
- Sra. �den.
- Obrigada.
206
00:14:23,852 --> 00:14:25,181
Sra. Phillips, a Sra. �den.
207
00:14:25,354 --> 00:14:28,189
- Muito prazer.
- Como vai Sra. �den? Quer se sentar?
208
00:14:28,357 --> 00:14:29,021
Obrigada.
209
00:14:31,318 --> 00:14:34,686
- Estamos evitando visitas, pra n�o piorar.
- Sei disso.
210
00:14:34,863 --> 00:14:38,611
Ontem pela tarde vieram 7 ou 8,
e hoje est� igual.
211
00:14:39,075 --> 00:14:41,781
Parece que papai os ajudava
em tempos ruins.
212
00:14:41,954 --> 00:14:42,618
Com dinheiro?
213
00:14:42,789 --> 00:14:44,864
Nem sempre, �s vezes
Ihes aconselhava.
214
00:14:45,708 --> 00:14:46,787
Por�m olhe s�, Nancy...
215
00:14:47,084 --> 00:14:50,287
se pergunta a eles por qu�
se sentem em d�vida com papai...
216
00:14:50,462 --> 00:14:51,742
se esquivam de responder.
217
00:14:52,213 --> 00:14:54,005
Como se eles e papai...
218
00:14:54,549 --> 00:14:56,707
fossem de uma sociedade
secreta. Isso � estranho.
219
00:14:58,928 --> 00:15:02,013
O Dr. Phillips insistiu muito
que guardasse o segredo.
220
00:15:03,351 --> 00:15:07,050
Mas agora que j� faleceu, acho
que posso falar dele.
221
00:15:07,479 --> 00:15:08,226
Certamente.
222
00:15:08,856 --> 00:15:12,105
No total foram 4 mil d�lares
que quero Ihe devolver.
223
00:15:14,235 --> 00:15:16,905
Por que n�o devolveu antes ao Dr. Phillips
e quer devolver agora?
224
00:15:17,196 --> 00:15:19,901
Tentei v�rias vezes, mas
ele n�o quis aceitar.
225
00:15:20,157 --> 00:15:22,993
Ficava exaltado e dizia: "N�o
disse nada pra ningu�m?".
226
00:15:23,329 --> 00:15:25,617
E eu Ihe dizia: "Claro que
n�o, j� nos advertiu".
227
00:15:25,831 --> 00:15:27,538
E logo em seguida:
"Ok, Sra. �den...
228
00:15:27,957 --> 00:15:30,792
isso ficar� entre n�s".
229
00:15:31,628 --> 00:15:33,170
E n�o permitia devolv�-lo?
230
00:15:33,422 --> 00:15:35,544
Dizia que n�o desejava
isso porqu� ele...
231
00:15:36,424 --> 00:15:38,215
j� havia dado
isso por investido.
232
00:15:39,177 --> 00:15:40,802
Insistia para que eu
fizesse um investimento.
233
00:15:41,222 --> 00:15:42,680
"Investir no qu�", eu perguntava.
234
00:15:42,931 --> 00:15:43,880
E ele dizia:...
235
00:15:44,266 --> 00:15:45,380
"Com qualquer pessoa pobre".
236
00:15:45,725 --> 00:15:46,721
Isso n�o � estranho?
237
00:15:48,186 --> 00:15:50,309
Sra. �den, o que significava
isso de que...
238
00:15:50,938 --> 00:15:52,184
"dava tudo por investido"?.
239
00:15:52,524 --> 00:15:54,931
Na verdade j� pensei
nisso muitas vezes.
240
00:15:55,693 --> 00:15:57,271
Voc� n�o sabe, Sra. Phillips?
241
00:15:58,654 --> 00:15:59,935
N�o, � muito estranho.
242
00:16:00,532 --> 00:16:03,651
Nesta semana j� recebi quatro
cartas que falam a mesma coisa.
243
00:16:04,036 --> 00:16:05,031
Isso � uma d�vida...
244
00:16:05,495 --> 00:16:06,694
e quero pag�-lo.
245
00:16:07,330 --> 00:16:09,288
N�o me deve nada, Sra. �den.
246
00:16:09,666 --> 00:16:12,038
Se o Dr. Phillips n�o quis aceitar
isso, eu muito menos posso.
247
00:16:13,252 --> 00:16:13,916
Bem...
248
00:16:14,921 --> 00:16:17,210
se assim deseja, Sra. Phillips.
249
00:16:17,465 --> 00:16:19,920
Procure investir isso
em alguma pessoa pobre.
250
00:16:21,052 --> 00:16:21,753
Muito bem.
251
00:16:23,388 --> 00:16:25,843
O Dr. Phillips deve ter
sido um homem muito not�vel.
252
00:16:27,267 --> 00:16:28,215
Sim, ele foi.
253
00:16:31,187 --> 00:16:33,642
Talvez mais not�vel do
que acreditamos.
254
00:17:00,759 --> 00:17:01,540
Ol�, querida.
255
00:17:02,009 --> 00:17:03,255
- Como est�?
- Muito bem.
256
00:17:03,720 --> 00:17:05,843
- Melhor agora que chegou.
- E Helen?
257
00:17:06,347 --> 00:17:07,093
Como voc� sabe...
258
00:17:08,599 --> 00:17:11,055
- Senti sua falta, Tom.
- Tamb�m senti a sua.
259
00:17:23,823 --> 00:17:26,859
- Ol�, Tom, obrigada por vir.
- Helen...
260
00:17:27,619 --> 00:17:30,288
Queria ter vindo no domingo
mas n�o foi poss�vel.
261
00:17:30,913 --> 00:17:33,238
Queria falar com
voc�s duas...
262
00:17:33,666 --> 00:17:34,531
sobre a heran�a.
263
00:17:35,167 --> 00:17:35,831
A heran�a?
264
00:17:36,293 --> 00:17:37,407
Nunca pensei nisso.
265
00:17:37,627 --> 00:17:39,786
Nem eu, devia ter me ocupado
mais desses assuntos.
266
00:17:40,381 --> 00:17:43,051
Tenho feito uma revis�o
das coisas de Wayne.
267
00:17:44,051 --> 00:17:44,798
E...
268
00:17:46,012 --> 00:17:46,711
Helen...
269
00:17:47,263 --> 00:17:50,382
n�o devo esconder, talvez n�o
reste dinheiro algum pra se usar.
270
00:17:50,808 --> 00:17:53,974
- Nem um seguro?
- Wayne tinha um de 100 mil d�lares.
271
00:17:54,436 --> 00:17:55,599
Mas havia feito empr�stimos.
272
00:17:56,522 --> 00:17:58,894
O resto apenas cobrir�
as d�vidas e impostos.
273
00:17:59,274 --> 00:18:00,472
O que houve, Tom?
274
00:18:00,860 --> 00:18:03,434
A opera��o de Tallyrand
Ihe deu muito dinheiro.
275
00:18:03,613 --> 00:18:08,322
Quando Wayne extraiu o neoplasma
de Tallyrand, recebeu 25 mil d�lares.
276
00:18:08,701 --> 00:18:11,452
Essa soma foi retirada em quatro
semanas com quatro cheques.
277
00:18:11,954 --> 00:18:13,448
...que se tornaram dinheiro.
278
00:18:13,872 --> 00:18:15,781
Nas contas s� h�
pagamentos em dinheiro.
279
00:18:16,083 --> 00:18:17,541
Aonde foi parar esse
dinheiro, Helen?
280
00:18:18,460 --> 00:18:20,702
Wayne n�o me falava de dinheiro.
281
00:18:21,839 --> 00:18:24,959
Espero poder salvar sua
casa e alguma coisa mais.
282
00:18:25,425 --> 00:18:27,798
O hospital tamb�m est�
em situa��o prec�ria.
283
00:18:28,471 --> 00:18:30,379
O que pode ser feito
pra se consertar isso, Tom?
284
00:18:30,972 --> 00:18:34,389
Verificarei os registros e verei
se existem outros valores.
285
00:18:35,227 --> 00:18:36,935
Poderia liquid�-los com
sua permiss�o.
286
00:18:37,437 --> 00:18:39,975
Depois disso saberemos
em que situa��o ficar�.
287
00:18:40,816 --> 00:18:43,389
Ok, muito obrigada e
desculpe todo inc�modo.
288
00:18:44,153 --> 00:18:46,026
Fa�a como melhor Ihe convier.
289
00:18:47,406 --> 00:18:49,031
- Me d� licen�a?
- Claro.
290
00:18:49,575 --> 00:18:50,819
Tenho que ir pra casa.
291
00:18:51,076 --> 00:18:54,030
O jardineiro n�o sabe que
sementes plantar neste outono.
292
00:18:54,204 --> 00:18:56,362
Prometi que o ajudaria e
n�o esperaria mais.
293
00:18:57,249 --> 00:18:58,446
Nos vemos logo.
294
00:19:20,355 --> 00:19:21,185
Posso Ihe ajudar?
295
00:19:21,899 --> 00:19:23,061
Sim, na verdade pode...
296
00:19:24,402 --> 00:19:25,231
e muito.
297
00:19:25,819 --> 00:19:26,814
Est� bem?
298
00:19:28,947 --> 00:19:30,110
Tanto quanto possa estar.
299
00:19:31,574 --> 00:19:32,405
Vai � cidade?
300
00:19:33,326 --> 00:19:34,525
Gostaria que eu Ihe levasse?
301
00:19:34,786 --> 00:19:35,651
Sim, agradeceria muito.
302
00:19:36,245 --> 00:19:37,740
Posso andar.
303
00:19:42,419 --> 00:19:43,747
O que houve?
304
00:19:44,170 --> 00:19:46,247
� uma longa hist�ria que
n�o iria interessar a voc�.
305
00:19:53,304 --> 00:19:54,929
Mora perto daqui?
306
00:19:55,765 --> 00:19:56,429
Sim.
307
00:19:57,224 --> 00:19:59,930
Sinto n�o ter desmaiado antes
por onde voc� estivesse passando.
308
00:20:01,521 --> 00:20:03,893
- Disse isso com a melhor das inten��es.
- Com certeza que sim.
309
00:20:04,065 --> 00:20:05,062
Voc� n�o entendeu assim.
310
00:20:05,859 --> 00:20:08,065
Me perdoe, mas tenho muitas
coisas em que pensar.
311
00:20:08,278 --> 00:20:09,558
Claro, eu tamb�m.
312
00:20:10,322 --> 00:20:12,528
N�o ter�amos uma conversa melhor
disso se jant�ssemos juntos.
313
00:20:13,950 --> 00:20:14,981
Acho que n�o.
314
00:20:17,787 --> 00:20:18,451
Bem...
315
00:20:18,955 --> 00:20:23,664
antes que tome uma decis�o vou Ihe
dizer que sou uma pessoa normal, Srta. P.
316
00:20:24,461 --> 00:20:25,789
� o monograma de seu bolso.
317
00:20:26,421 --> 00:20:28,959
- Este c�rebro trabalha demais.
- Me chamo Phillips.
318
00:20:29,340 --> 00:20:30,799
Sra. Wayne Phillips.
319
00:20:35,095 --> 00:20:36,424
Lamento, Sra. Phillips.
320
00:20:37,681 --> 00:20:39,425
Soube da morte de seu marido.
321
00:20:41,645 --> 00:20:42,759
Realmente, sinto muito.
322
00:20:43,355 --> 00:20:45,098
Deve ter sido uma grande pessoa.
323
00:20:46,232 --> 00:20:47,430
Ser� dif�cil confrontar isso.
324
00:20:48,985 --> 00:20:51,440
Talvez consigam aqui outro
respirador artificial.
325
00:20:51,738 --> 00:20:52,567
Respirador?
326
00:20:52,947 --> 00:20:54,406
Ele tinha um?
327
00:20:54,824 --> 00:20:59,117
Tinha o seu, mas a pol�cia o levou
por causa de um acidente no lago.
328
00:21:00,705 --> 00:21:01,370
Est� se referindo...
329
00:21:02,874 --> 00:21:03,740
ao acidente...
330
00:21:04,250 --> 00:21:05,115
de Bob Merrick?
331
00:21:06,086 --> 00:21:06,750
Sim.
332
00:21:07,587 --> 00:21:08,417
Bob Merrick.
333
00:21:12,133 --> 00:21:12,797
Ent�o...
334
00:21:14,552 --> 00:21:16,130
Bob Merrick est� vivo...
335
00:21:18,346 --> 00:21:19,806
por causa de seu marido.
336
00:21:23,895 --> 00:21:25,140
Permita-me que des�a aqui.
337
00:21:28,983 --> 00:21:29,647
Obrigado.
338
00:21:29,900 --> 00:21:31,145
Tem certeza que est� bem?
339
00:21:54,758 --> 00:21:56,086
N�o pode ter desaparecido.
340
00:21:56,343 --> 00:21:57,506
Avise o Dr. Dodge.
341
00:21:57,970 --> 00:21:58,835
Tudo bem, obrigada.
342
00:22:00,389 --> 00:22:01,219
Temos trabalho a fazer.
343
00:22:02,016 --> 00:22:04,092
Diga ao Dr. Dodge que
des�a em seguida.
344
00:22:07,396 --> 00:22:08,475
Hospital Brightwood.
345
00:22:09,189 --> 00:22:10,304
Helen, o que aconteceu?
346
00:22:10,691 --> 00:22:12,565
Estou trazendo um homem
que peguei na estrada.
347
00:22:12,735 --> 00:22:14,774
Est� em choque e exausto.
Est� no carro.
348
00:22:15,154 --> 00:22:16,019
Frank, pegue uma maca.
349
00:22:22,370 --> 00:22:23,235
� Bob Merrick.
350
00:22:25,289 --> 00:22:25,953
Quem?
351
00:22:30,294 --> 00:22:32,583
Vamos, tem que descansar um pouco.
352
00:22:34,005 --> 00:22:34,753
Isso...
353
00:22:35,632 --> 00:22:38,004
apenas veio sem eu
estar preparada.
354
00:22:38,176 --> 00:22:39,290
Sei disso, querida.
355
00:22:41,639 --> 00:22:42,718
N�o se preocupe, Nancy.
356
00:22:43,265 --> 00:22:44,760
N�o vamos mais falar disso.
357
00:22:47,395 --> 00:22:49,102
Descanse.
358
00:22:52,273 --> 00:22:53,602
N�o sei, Nancy.
359
00:22:54,692 --> 00:22:55,855
Talvez seja melhor assim.
360
00:22:58,405 --> 00:22:59,946
N�o terei que voltar a ver-Ihe.
361
00:23:10,167 --> 00:23:11,198
Hospital Brightwood.
362
00:23:11,918 --> 00:23:14,290
A Sra. Phillips? Sinto
muito, n�o posso cham�-la.
363
00:23:15,756 --> 00:23:16,585
Sim, Sr. Merrick?
364
00:23:16,923 --> 00:23:18,417
- Me passe a conta?
- Sim, Sr.
365
00:23:18,925 --> 00:23:22,259
A Sra. Phillips est� no escrit�rio do
Dr. Phillips cuidando de tudo.
366
00:23:23,139 --> 00:23:25,214
Obrigada, darei a ela seu recado.
367
00:23:25,891 --> 00:23:26,922
Hospital Brightwood.
368
00:23:28,394 --> 00:23:29,508
A conta, Sr. Merrick.
369
00:23:34,107 --> 00:23:35,138
Hospital Brightwood.
370
00:23:36,193 --> 00:23:36,856
Lhe atenderei.
371
00:23:40,990 --> 00:23:42,021
Hospital Brightwood.
372
00:23:42,324 --> 00:23:43,700
Lhe porei com o Dr. Staley.
373
00:23:44,534 --> 00:23:47,737
Me respondeu a muitas perguntas
que me angustiavam Sr. Randolph.
374
00:23:49,247 --> 00:23:52,912
V�rias pessoas me falaram
da maneira de viver de Wayne.
375
00:23:53,543 --> 00:23:56,081
E quando falavam sobre que
tinha que ser investido tudo...
376
00:23:56,754 --> 00:23:58,296
n�o sabia a que se referiam.
377
00:23:58,840 --> 00:24:00,499
Fico contente que
tenha me dito.
378
00:24:02,260 --> 00:24:04,004
N�o fale muito
dessa cren�a.
379
00:24:04,679 --> 00:24:06,388
Mas de um jeito
melhor, aceite.
380
00:24:07,182 --> 00:24:09,091
Wayne pensaria que
voc� n�o estaria pronta.
381
00:24:09,351 --> 00:24:10,595
Ou pensaria que a Sra. Phillips...
382
00:24:10,893 --> 00:24:12,518
j� estaria perfeita sem isso.
383
00:24:13,229 --> 00:24:14,059
Tenho que ir.
384
00:24:14,689 --> 00:24:17,725
Wayne me pediu muitas vezes
para conhec�-lo.
385
00:24:18,442 --> 00:24:20,768
Sinto que tenha sido
nestas circunst�ncias.
386
00:24:20,945 --> 00:24:23,353
Sa� do M�xico de avi�o
sem saber do acontecido...
387
00:24:23,824 --> 00:24:26,990
- e pensei que eu poderia...
- Me ajudar na afli��o?
388
00:24:27,577 --> 00:24:28,906
- Pois se enganou.
- Obrigado.
389
00:24:29,954 --> 00:24:33,904
- Espero voltar a nos vermos logo.
- Sim, vou para meu est�dio.
390
00:24:37,170 --> 00:24:38,497
Sra. Phillips, quero falar
com voc�.
391
00:24:39,589 --> 00:24:41,582
- Estou muito ocupada.
- Eu j� estou saindo.
392
00:24:42,134 --> 00:24:43,924
- Adeus.
- Adeus e obrigada.
393
00:24:52,310 --> 00:24:56,010
- N�o acho que tenhamos algo que falar.
- Sei o que sente sobre mim.
394
00:24:56,188 --> 00:24:57,184
Deixe-me, por favor.
395
00:24:57,356 --> 00:24:59,182
Sei que seu marido era
um grande cirurgi�o.
396
00:24:59,442 --> 00:25:02,977
E que todos pensam que um sujeito
como Merrick vive enquanto seu marido...
397
00:25:04,698 --> 00:25:05,362
Aqui.
398
00:25:09,243 --> 00:25:10,821
Pode-se saber pra que
seria isso?
399
00:25:11,162 --> 00:25:12,028
Pra que seria?
400
00:25:13,331 --> 00:25:15,039
Muitos se alegrariam ao receber.
401
00:25:15,291 --> 00:25:17,746
Acha que com alguns milh�es
pode esquecer o acontecido?
402
00:25:18,169 --> 00:25:19,877
Com muita facilidade
pode-se arrumar...
403
00:25:20,462 --> 00:25:22,373
um cheque pra tudo,
a qualquer hora.
404
00:25:22,632 --> 00:25:26,416
- Muitos se alegrariam pelos 25 mil.
- Foi culpa minha?
405
00:25:26,677 --> 00:25:28,504
Sabe que n�o fui eu
quem pediu o respirador.
406
00:25:28,679 --> 00:25:31,087
Atropela pessoas b�bado
e d� cheques a elas.
407
00:25:31,265 --> 00:25:33,388
Se tiver problemas com
uma mulher, outro cheque.
408
00:25:33,559 --> 00:25:35,884
E se um homem morre, outro
cheque para a vi�va.
409
00:25:36,145 --> 00:25:37,426
Somente paga e pronto!
410
00:25:37,605 --> 00:25:38,684
- Ou�a.
- Me deixe em paz.
411
00:25:51,160 --> 00:25:54,742
Quando for ao M�xico n�o
deixe de ouvir Ros�rio.
412
00:25:55,289 --> 00:25:57,495
Tem uma voz encantadora.
413
00:25:58,125 --> 00:26:00,581
- Todos gostam dela.
- Bom pra voc�.
414
00:26:00,837 --> 00:26:02,960
- A mim n�o importa.
- Esse Robson...
415
00:26:03,381 --> 00:26:04,045
perdoa...
416
00:26:04,507 --> 00:26:06,998
� a coisa mais linda
que j� vi.
417
00:26:07,927 --> 00:26:10,762
- Quem comprou, pagaria uma fortuna mais.
- Que fa�a bom proveito.
418
00:26:11,013 --> 00:26:14,429
N�o Ihe falta um detalhe, tem
as rodas pintadas de vermelho.
419
00:26:15,434 --> 00:26:17,841
� um bom espet�culo,
me agrada muito.
420
00:26:18,562 --> 00:26:20,602
Ei, o que esse pessoal te fez?
421
00:26:22,358 --> 00:26:23,817
Sei que est� com problemas, querido...
422
00:26:24,610 --> 00:26:28,608
- e precisa que algu�m cuide de voc�.
- A maior dificuldade pra mim...
423
00:26:29,448 --> 00:26:32,069
� que os anest�sicos
que existem nesses lugares...
424
00:26:32,284 --> 00:26:34,988
nunca tem a precis�o
que o cliente espera.
425
00:26:35,203 --> 00:26:35,904
O que est� dizendo?
426
00:26:37,247 --> 00:26:38,196
Boa noite, querida.
427
00:26:43,045 --> 00:26:44,954
- Que tal um drinque, Val?
- N�o, obrigada.
428
00:26:49,885 --> 00:26:53,088
- N�o gostaria de me levar pra casa?
- Uma interessante id�ia.
429
00:26:54,890 --> 00:26:55,636
Ligarei pra voc�.
430
00:26:56,016 --> 00:26:57,296
At� logo.
431
00:28:24,938 --> 00:28:26,811
Haveria uma pousada
para um peregrino?
432
00:28:29,734 --> 00:28:30,399
Sim?
433
00:28:30,860 --> 00:28:33,019
Me desculpe incomodar
a esta hora.
434
00:28:33,738 --> 00:28:37,071
- Tive problemas com o carro.
- Est� bem.
435
00:28:37,575 --> 00:28:38,239
Entre.
436
00:28:39,410 --> 00:28:41,071
Obrigado pela sua hospitalidade.
437
00:28:42,790 --> 00:28:45,790
Tem uma casa bonita,
realmente muito bonita.
438
00:28:46,334 --> 00:28:47,580
- � isso.
- Est� bem?
439
00:28:48,211 --> 00:28:48,875
Eu?
440
00:28:49,253 --> 00:28:49,917
Claro.
441
00:28:50,130 --> 00:28:54,174
Um probleminha no carro �
pouco para incomodar a Bob Merrick...
442
00:28:54,383 --> 00:28:55,759
o orgulho da fam�lia.
443
00:28:56,094 --> 00:28:57,124
Voc� � Bob Merrick?
444
00:28:58,054 --> 00:28:59,880
- E quem � voc�?
- Edward Randolph.
445
00:29:00,640 --> 00:29:02,015
Como voc�... Quem?
446
00:29:02,851 --> 00:29:03,551
Est� tudo bem.
447
00:29:03,768 --> 00:29:04,432
Eu moro aqui.
448
00:29:04,769 --> 00:29:05,552
Edward...
449
00:29:06,813 --> 00:29:11,309
se n�o for inc�modo me
permitiria usar seu telefone?
450
00:29:11,484 --> 00:29:12,728
- Claro que sim.
- Espere.
451
00:29:13,111 --> 00:29:16,028
Tenho que ligar para
virem me pegar...
452
00:29:16,280 --> 00:29:19,483
- se for preciso com guincho e tudo.
- Est� logo ali atr�s.
453
00:29:19,742 --> 00:29:20,405
Onde?
454
00:29:20,869 --> 00:29:21,699
Ali atr�s.
455
00:29:27,792 --> 00:29:28,823
V� devagar.
456
00:29:35,549 --> 00:29:36,214
Al�?
457
00:29:37,259 --> 00:29:37,923
Al� algu�m!
458
00:29:38,761 --> 00:29:39,425
Ed!
459
00:29:40,554 --> 00:29:42,133
- Foi voc� que pintou esses quadros?
- Sim.
460
00:29:42,348 --> 00:29:43,012
Bonitos.
461
00:29:43,808 --> 00:29:46,844
Claro que sei s� apreciar
arte por assinatura. Williams.
462
00:29:47,061 --> 00:29:48,389
N�o acha que deveria marcar?
463
00:29:48,897 --> 00:29:49,596
Williams...
464
00:29:50,231 --> 00:29:52,307
Aqui � o Sr. Merrick falando.
465
00:29:53,025 --> 00:29:57,770
Tive um incidente com meu carro,
poderia por favor vir me pegar?
466
00:29:58,071 --> 00:29:58,736
Williams!
467
00:30:00,073 --> 00:30:01,735
N�o ronque, est�pido.
468
00:30:02,243 --> 00:30:03,025
Acorde!
469
00:30:03,787 --> 00:30:06,325
Hoje em dia � dif�cil
achar quem nos ajude.
470
00:30:07,540 --> 00:30:08,999
Magn�fico trabalho!
471
00:30:11,084 --> 00:30:14,999
Onde j� nos vimos?
Espere, n�o me diga, vi voc�...
472
00:30:17,966 --> 00:30:18,630
J� sei quem voc� �?
473
00:30:19,635 --> 00:30:21,260
Um retrato que fiz para Phillips.
474
00:30:22,013 --> 00:30:22,843
Phillips.
475
00:30:25,141 --> 00:30:26,220
Phillips.
476
00:30:28,852 --> 00:30:30,512
� o homem que me persegue.
477
00:30:34,065 --> 00:30:35,015
Sabe de uma coisa?
478
00:30:36,026 --> 00:30:40,154
Um respirador me salvou e sabe
de quem era? Do Dr. Phillips.
479
00:30:40,489 --> 00:30:44,189
No hospital me deixaram novo em
folha para continuar fazendo milhas...
480
00:30:44,369 --> 00:30:46,823
e de quem era o hospital?
Do Dr. Phillips.
481
00:30:47,038 --> 00:30:48,033
E foi l� que a conheci.
482
00:30:48,414 --> 00:30:49,873
Uma criatura perfeita.
483
00:30:50,582 --> 00:30:52,456
Uma mulher encantadora.
484
00:30:52,960 --> 00:30:54,074
E de quem � a vi�va?
485
00:30:54,419 --> 00:30:55,878
Adivinhe, amigo.
486
00:30:56,504 --> 00:30:57,584
- Ou�a...
- Me perdoe...
487
00:30:57,756 --> 00:30:58,870
onde nos conhecemos?
488
00:30:59,716 --> 00:31:00,498
No hospital.
489
00:31:01,635 --> 00:31:04,173
- No escrit�rio do Dr. Phillips.
- O Dr. Phillips.
490
00:31:06,056 --> 00:31:06,969
Est� vendo?
491
00:31:09,017 --> 00:31:10,677
Sempre tem que ser ele.
492
00:31:15,274 --> 00:31:17,599
O que isso importa,
n�o se preocupe.
493
00:32:02,112 --> 00:32:02,894
Est� melhor?
494
00:32:03,656 --> 00:32:05,398
N�o tenho certeza
se estou.
495
00:32:06,450 --> 00:32:07,315
Tome isso.
496
00:32:12,664 --> 00:32:13,328
Quer...
497
00:32:14,124 --> 00:32:15,321
me dizer o que aconteceu?
498
00:32:17,210 --> 00:32:19,001
O carro afundou...
499
00:32:19,879 --> 00:32:21,078
- em um loda�al.
- Sim.
500
00:32:21,673 --> 00:32:22,918
A roda dianteira direita.
501
00:32:23,091 --> 00:32:26,009
Liguei para sua casa pra que
viessem ajud�-lo, fiz mal?
502
00:32:26,345 --> 00:32:27,044
N�o.
503
00:32:27,762 --> 00:32:28,925
Seria bom tomar um banho.
504
00:32:29,347 --> 00:32:31,257
- Acho que sim.
- Tome um frio.
505
00:32:31,891 --> 00:32:33,089
Est� acima � direita.
506
00:32:33,768 --> 00:32:34,550
Obrigado.
507
00:32:44,404 --> 00:32:46,693
Espero n�o ter Ihe
causado inc�modo.
508
00:32:47,032 --> 00:32:49,439
Quando bebo demais durmo
como uma pedra.
509
00:32:49,826 --> 00:32:50,608
N�o me causou inc�modo algum.
510
00:32:51,453 --> 00:32:53,077
Agora sei onde Ihe vi.
511
00:32:54,247 --> 00:32:55,242
Com Helen Phillips.
512
00:32:56,458 --> 00:32:57,239
� isso, Merrick.
513
00:32:57,625 --> 00:32:58,490
Quer pegar isso?
514
00:32:58,667 --> 00:32:59,699
- Sim.
- Obrigado.
515
00:33:04,883 --> 00:33:06,127
Faz muito tempo que a conhece?
516
00:33:06,593 --> 00:33:07,257
N�o.
517
00:33:08,302 --> 00:33:10,176
Mas Wayne Phillips
foi meu melhor amigo.
518
00:33:12,307 --> 00:33:13,172
Aqui est� seu caf�.
519
00:33:14,017 --> 00:33:15,843
Sim. O retrato de
Phillips que fez...
520
00:33:16,644 --> 00:33:17,509
� muito bom.
521
00:33:18,354 --> 00:33:19,350
Voc� � um bom pintor.
522
00:33:19,605 --> 00:33:20,981
Talvez seja agora.
523
00:33:21,859 --> 00:33:22,640
Se realmente for assim...
524
00:33:22,901 --> 00:33:25,522
devo isso a Phillips por
ter me mostrado o caminho.
525
00:33:25,945 --> 00:33:26,644
Foi ele que Ihe mostrou?
526
00:33:26,947 --> 00:33:30,529
Sim, o conheci h� anos atr�s.
Tentava se tornar pintor...
527
00:33:30,741 --> 00:33:31,737
sem obter sucesso.
528
00:33:32,743 --> 00:33:36,278
Passava a vida fazendo c�pias
minuciosas de grandes mestres.
529
00:33:37,040 --> 00:33:38,782
Sempre queria criar como eles.
530
00:33:39,750 --> 00:33:40,781
Mas jamais consegui.
531
00:33:42,254 --> 00:33:44,542
E Phillips me ensinou
como poderia conseguir.
532
00:33:44,714 --> 00:33:46,836
E como um cirurgi�o
p�de ajudar?
533
00:33:47,842 --> 00:33:48,837
Me mostrou...
534
00:33:51,053 --> 00:33:54,552
como estabelecer contato com
as fontes do poder infinito.
535
00:33:55,224 --> 00:33:56,967
Isso parece bom.
O qu� significa?
536
00:33:58,227 --> 00:33:59,306
Lhe darei um exemplo.
537
00:34:01,564 --> 00:34:02,893
Essa l�mpada est� desligada agora.
538
00:34:04,108 --> 00:34:05,353
Est� fria e n�o d� luz.
539
00:34:06,027 --> 00:34:07,022
Mas est� completa.
540
00:34:07,404 --> 00:34:09,728
- Sua luz � perfeita, mas...
- N�o est� acesa.
541
00:34:09,989 --> 00:34:10,653
� isso mesmo
542
00:34:10,906 --> 00:34:12,069
Mas se puxo a chave...
543
00:34:12,825 --> 00:34:14,153
e estabele�o contacto...
544
00:34:14,994 --> 00:34:19,240
os fios levam energia ao dispositivo
e logo se consegue o que pretende...
545
00:34:19,623 --> 00:34:20,489
que � dar luz.
546
00:34:20,916 --> 00:34:24,167
Ou seja, n�s pessoas que somos,
temos uma esp�cie de dispositivo.
547
00:34:24,545 --> 00:34:27,749
Exato, e se estabelecer contato
com ele poder� fazer o que pretende.
548
00:34:28,216 --> 00:34:29,496
Pode realizar seu destino.
549
00:34:29,967 --> 00:34:31,046
Eu posso acender uma luz.
550
00:34:32,970 --> 00:34:34,428
N�o acho que seja
esse o seu destino.
551
00:34:36,015 --> 00:34:36,714
E voc�?
552
00:34:37,390 --> 00:34:38,849
N�o, acho que n�o.
553
00:34:39,559 --> 00:34:40,509
Mas supondo...
554
00:34:41,104 --> 00:34:44,768
que haja esta energia,
como estabelecer o contacto?
555
00:34:45,232 --> 00:34:46,146
� muito simples.
556
00:34:46,734 --> 00:34:48,442
Apenas, sirva �s
pessoas verdadeiramente.
557
00:34:49,236 --> 00:34:51,146
Procure a quem necessita
de ajuda e o ajude.
558
00:34:51,780 --> 00:34:52,693
Mas em segredo.
559
00:34:53,157 --> 00:34:54,188
Sem se pronunciar.
560
00:34:54,533 --> 00:34:55,944
E sem pedir recompensa.
561
00:34:56,785 --> 00:34:59,323
E pra servir �s pessoas,
por que guardar segredo?
562
00:34:59,746 --> 00:35:02,783
Pois � a parte mais
importante dessa cren�a.
563
00:35:04,085 --> 00:35:05,199
Voltamos aos dispositivo.
564
00:35:06,629 --> 00:35:10,080
Se os cabos do d�namo n�o estiverem
protegidos com capas e fitas...
565
00:35:11,217 --> 00:35:12,414
a energia se perder�.
566
00:35:12,926 --> 00:35:14,171
Isso ocorre conosco.
567
00:35:14,428 --> 00:35:17,761
Muitas individualidades se afixam ao
material. E essa � sua desgra�a.
568
00:35:18,139 --> 00:35:18,839
Entendo.
569
00:35:19,641 --> 00:35:23,556
N�o dizer as boas obras � como
isolar a for�a da personalidade.
570
00:35:24,021 --> 00:35:25,100
Sim, � algo assim.
571
00:35:25,605 --> 00:35:27,065
Se funcionar bem, est� �timo.
572
00:35:28,441 --> 00:35:29,722
Obviamente ajudou voc�.
573
00:35:30,443 --> 00:35:34,773
N�o h� nada que necessite e que
n�o consiga por meios normais?
574
00:35:35,615 --> 00:35:36,315
N�o, nada.
575
00:35:39,327 --> 00:35:39,991
Exceto...
576
00:35:41,706 --> 00:35:43,994
que gostaria de me justificar
perante Helen Phillips.
577
00:35:45,751 --> 00:35:49,914
Mas como ajudando a quem precise,
farei com que ela me escute.?
578
00:35:51,924 --> 00:35:54,379
Creio que se surpreenderia
com os resultados...
579
00:35:55,385 --> 00:35:56,963
se empregasse esse procedimento.
580
00:36:00,098 --> 00:36:01,973
Se � t�o simples como assegura...
581
00:36:03,768 --> 00:36:05,311
acho que tentarei isso.
582
00:36:07,272 --> 00:36:08,137
Espere, Merrick.
583
00:36:08,857 --> 00:36:12,807
N�o tente se n�o estiver pronto. N�o
� como provar um carro.
584
00:36:13,194 --> 00:36:15,650
E se acha que dessa forma
pode formar seu ego, esque�a.
585
00:36:17,532 --> 00:36:18,231
E depois...
586
00:36:19,326 --> 00:36:20,523
� algo perigoso.
587
00:36:22,413 --> 00:36:23,990
O primeiro que praticou isso...
588
00:36:24,790 --> 00:36:25,869
foi crucificado...
589
00:36:26,499 --> 00:36:27,780
aos 33 anos.
590
00:36:33,006 --> 00:36:33,670
Com licen�a.
591
00:36:38,844 --> 00:36:39,841
Gostaria de entrar,
por favor?
592
00:36:40,388 --> 00:36:42,631
- Acho que o Sr. Merrick est� aqui.
- Estou aqui.
593
00:36:43,058 --> 00:36:44,468
- Bom dia Sr. Merrick.
- Bom dia.
594
00:36:46,978 --> 00:36:48,010
Bem, adeus...
595
00:36:48,563 --> 00:36:49,594
e obrigado por tudo.
596
00:36:49,898 --> 00:36:51,724
Sabe cuidar muito bem
de um b�bado.
597
00:36:52,191 --> 00:36:54,184
� natural que eu saiba,
tamb�m j� fui um.
598
00:37:21,304 --> 00:37:22,134
Sr. Merrick!
599
00:37:22,681 --> 00:37:25,088
- Me alegro por voltar a v�-lo.
- Ol�, Dan.
600
00:37:26,893 --> 00:37:28,268
Vou dar uma olhada
em outras coisas.
601
00:37:28,520 --> 00:37:30,262
- Como est� a fam�lia?
- N�o t�o bem.
602
00:37:30,563 --> 00:37:31,726
Perdemos o beb�.
603
00:37:32,023 --> 00:37:32,686
Como?
604
00:37:32,941 --> 00:37:34,518
Minha mulher ainda
est� no hospital.
605
00:37:35,067 --> 00:37:36,265
E a conta est� subindo muito.
606
00:37:37,027 --> 00:37:38,356
Sinto muito pelo
que est� dizendo.
607
00:37:50,667 --> 00:37:52,208
- Dan.
- Sim, Sr. Merrick.
608
00:37:53,920 --> 00:37:58,297
- Quanto precisa para pagar tudo?
- Uns 300 d�lares.
609
00:38:00,634 --> 00:38:01,880
- N�o Sr. Merrick.
- S�o seus.
610
00:38:02,262 --> 00:38:03,721
- Muit�ssimo obrigado.
- Com duas condi��es.
611
00:38:03,888 --> 00:38:05,881
- O que quiser.
- N�o dir� a ningu�m isso.
612
00:38:06,057 --> 00:38:08,465
- Mas tenho que dizer para minha mulher.
- N�o, nem a ela.
613
00:38:09,018 --> 00:38:10,560
E n�o tente me devolver.
614
00:38:10,853 --> 00:38:11,600
N�o vou querer isso.
615
00:38:11,979 --> 00:38:13,354
- Como o Sr. quiser.
- �timo.
616
00:38:13,731 --> 00:38:16,400
Mas, � um jeito estranho
de ajudar algu�m Sr. Merrick.
617
00:38:17,109 --> 00:38:18,437
Creio que tem toda raz�o.
618
00:38:24,325 --> 00:38:25,404
N�o posso acreditar!
619
00:38:25,576 --> 00:38:26,821
O que Ihe sirvo, Sr. Merrick?
620
00:38:29,664 --> 00:38:30,493
Isso funcionou..
621
00:38:30,831 --> 00:38:33,666
Obrigado, Phyllis. Joyce e
eu iremos logo Ihe ver.
622
00:38:33,835 --> 00:38:36,159
- N�o continuaremos reclusas.
- Vai me dar uma enorme alegria.
623
00:38:36,337 --> 00:38:37,416
- Adeus.
- Adeus.
624
00:38:39,006 --> 00:38:39,836
Sra. Phillips.
625
00:38:40,340 --> 00:38:42,713
Isso � mais do que uma simples
casualidade. Tenho que Ihe falar.
626
00:38:43,052 --> 00:38:46,171
- Desculpe mas tenho que ir.
- Lhe imploro, s� alguns minutos.
627
00:38:46,723 --> 00:38:49,260
Talvez n�o tenha sido t�o
diplom�tico quando deveria, mas...
628
00:38:49,725 --> 00:38:51,349
fiz isso com uma boa inten��o.
629
00:38:51,644 --> 00:38:55,427
Os dois est�vamos ressentidos.
Me perdoe se disse algo que n�o deveria.
630
00:38:55,605 --> 00:38:56,269
Sabe...
631
00:38:56,607 --> 00:38:57,851
o que n�o entendo �...
632
00:38:58,150 --> 00:39:00,059
como n�o nos conhecemos antes.
633
00:39:00,819 --> 00:39:02,943
N�o foi intencional,
posso Ihe assegurar.
634
00:39:03,197 --> 00:39:05,569
N�o dever�amos fazer o poss�vel
para corrigir esse erro?
635
00:39:06,283 --> 00:39:08,192
Claro, estou muito atrasada.
636
00:39:09,245 --> 00:39:10,027
Sra. Phillips...
637
00:39:11,413 --> 00:39:13,322
n�o decidimos ainda
onde vamos jantar.
638
00:39:14,750 --> 00:39:17,241
Tenho um compromisso
anterior. Desculpe.
639
00:39:19,838 --> 00:39:20,869
Por favor, n�o se v�.
640
00:39:22,383 --> 00:39:23,414
Preciso Ihe perguntar...
641
00:39:23,842 --> 00:39:27,128
sobre a teoria do Dr. Phillips
que Randolph me falou.
642
00:39:28,013 --> 00:39:29,423
Por que Ihe falou disso?
643
00:39:30,099 --> 00:39:31,296
Por que acreditei nela.
644
00:39:31,725 --> 00:39:34,180
E come�o a acreditar que
a encontrei aqui.
645
00:39:34,603 --> 00:39:36,097
E qual � a rela��o?
646
00:39:36,438 --> 00:39:37,101
Que...
647
00:39:38,231 --> 00:39:39,310
acabo de fazer algo.
648
00:39:40,609 --> 00:39:43,646
Vou procurar algu�m que precise
de alguns milhares de d�lares...
649
00:39:44,238 --> 00:39:45,649
minhas preocupa��es
se acabar�o.
650
00:39:45,990 --> 00:39:49,572
Acho que est� transformando as cren�as
de meu marido em algo muito baixo.
651
00:39:51,286 --> 00:39:51,950
T�xi!
652
00:39:54,247 --> 00:39:54,912
Espere!
653
00:39:57,584 --> 00:40:00,075
- Para Lake Drive 15.
- Sra. Phillips.
654
00:40:03,674 --> 00:40:05,168
N�o queria ofend�-la.
655
00:40:05,342 --> 00:40:07,050
- D� a partida, por favor.
- Espere.
656
00:40:07,636 --> 00:40:09,628
- Sra. Phillips.
- Sem cenas, por favor.
657
00:40:09,888 --> 00:40:11,382
S� queria Ihe dizer que...
658
00:40:13,975 --> 00:40:14,840
Cuidado!
659
00:40:31,618 --> 00:40:32,649
Hospital Brightwood.
660
00:40:33,537 --> 00:40:34,864
Quer esperar?
661
00:40:37,081 --> 00:40:38,410
Sim, tentarei encontrar-Ihe.
662
00:40:40,710 --> 00:40:41,742
Hospital Brightwood.
663
00:40:43,046 --> 00:40:44,244
Anotei seu recado.
664
00:40:47,634 --> 00:40:48,713
Posso te conectar agora.
665
00:40:51,096 --> 00:40:52,175
Hospital Brightwood.
666
00:40:57,393 --> 00:40:58,804
N�o h� nenhuma possibilidade?
667
00:40:59,187 --> 00:40:59,851
N�o.
668
00:41:01,273 --> 00:41:03,146
E tratamento radiol�gico?
669
00:41:04,234 --> 00:41:05,147
N�o d� esperan�as.
670
00:41:05,652 --> 00:41:06,980
Tem sorte em viver.
671
00:41:08,362 --> 00:41:09,394
Vai dizer a eles?
672
00:41:11,741 --> 00:41:12,903
- Est� bem.
- Obrigado.
673
00:41:17,080 --> 00:41:17,779
Srta. Ashford.
674
00:41:19,999 --> 00:41:20,663
Joyce...
675
00:41:22,294 --> 00:41:23,289
Helen viver�.
676
00:41:26,130 --> 00:41:27,708
Ficar� bem dentro de algum tempo?
677
00:41:27,966 --> 00:41:30,291
Totalmente n�o, sofre de
uma les�o inoper�vel.
678
00:41:30,926 --> 00:41:32,042
- O que tem?
- Onde?
679
00:41:33,345 --> 00:41:34,010
Bem...
680
00:41:34,389 --> 00:41:36,677
- nos olhos.
- Fale, Nancy. Diga-me sem medo.
681
00:41:38,058 --> 00:41:38,972
Ficar� cega.
682
00:41:39,519 --> 00:41:40,182
Cega!
683
00:41:41,144 --> 00:41:41,976
N�o pode ser.
684
00:41:43,856 --> 00:41:44,521
N�o!
685
00:41:47,152 --> 00:41:47,981
Srta. Ashford.
686
00:41:49,321 --> 00:41:50,067
Posso v�-la?
687
00:41:50,821 --> 00:41:52,067
N�o basta o que fez?
688
00:41:52,240 --> 00:41:54,482
- Joyce.
- N�o � verdade? Por que n�o dizer isso?
689
00:41:55,826 --> 00:41:57,369
Nunca mais ver� nada
gra�as a voc�.
690
00:41:58,037 --> 00:41:59,864
Estenda um cheque
por isso, Sr. Merrick.
691
00:42:24,563 --> 00:42:25,643
N�o, Nancy...
692
00:42:26,232 --> 00:42:26,896
n�o.
693
00:42:27,442 --> 00:42:30,526
N�o acha que se falasse com
ele s� mais uma vez...?
694
00:42:30,861 --> 00:42:31,892
O que adiantaria isso?
695
00:42:32,822 --> 00:42:34,363
O qu� ele vai poder dizer...
696
00:42:35,366 --> 00:42:36,943
e que import�ncia isso teria?
697
00:42:41,038 --> 00:42:43,494
N�o culpo ele por nada, Nancy.
698
00:42:44,333 --> 00:42:47,203
Apenas diga que se sinta melhor
porqu� nunca mais irei ver.
699
00:42:48,379 --> 00:42:49,043
Bem.
700
00:42:50,548 --> 00:42:51,627
Direi a ele que se v�.
701
00:43:04,103 --> 00:43:05,218
Desculpe, Sr. Merrick.
702
00:43:07,397 --> 00:43:08,347
N�o quer receb�-lo.
703
00:43:27,918 --> 00:43:28,583
Nancy.
704
00:43:29,586 --> 00:43:30,250
Sim, querida?
705
00:43:31,922 --> 00:43:33,203
Sei que estou certa.
706
00:43:34,674 --> 00:43:35,873
Ele vai desistir.
707
00:44:00,533 --> 00:44:03,107
- Suas coisas est�o na praia.
- Obrigada, Nancy.
708
00:44:03,453 --> 00:44:05,576
- Judy est� l�?
- Sim, est� esperando.
709
00:44:06,039 --> 00:44:08,281
- Chame quando quiser descer.
- Farei isso.
710
00:44:09,084 --> 00:44:10,661
- Quer mais ch�?
- Sim, obrigada.
711
00:44:11,462 --> 00:44:14,795
- Nancy est� com voc�?
- N�o, s� me leva � praia...
712
00:44:15,006 --> 00:44:18,042
e me pega mais tarde, desde
que deixei o hospital.
713
00:44:19,094 --> 00:44:20,718
Senti terrivelmente
sua falta, Ed.
714
00:44:21,053 --> 00:44:22,335
J� era pra ter dito adeus.
715
00:44:23,181 --> 00:44:25,008
E recusei a galeria
tantas vezes...
716
00:44:25,559 --> 00:44:27,884
que era pra estar em
Chicago ao inv�s daqui.
717
00:44:28,395 --> 00:44:30,055
Tem sido bom demais
nestes meses...
718
00:44:30,480 --> 00:44:33,267
e quero me desculpar pelo
inc�modo que tenho Ihe causado.
719
00:44:33,524 --> 00:44:34,984
N�o, Helen. Pare.
720
00:44:35,318 --> 00:44:37,477
Teria entrado em desespero
se estivesse sozinha.
721
00:44:38,071 --> 00:44:38,735
Obrigada.
722
00:44:39,906 --> 00:44:43,738
Porque acredite, Ed. J� estou
farta de aprender a comer...
723
00:44:44,035 --> 00:44:46,705
de me vestir e averiguar
onde as coisas est�o.
724
00:44:47,164 --> 00:44:48,492
Estou tensa.
725
00:44:49,500 --> 00:44:51,242
E sou um problema
pra todo mundo.
726
00:44:51,709 --> 00:44:54,081
� natural que precise de
algu�m que Ihe ajude.
727
00:44:54,629 --> 00:44:56,918
Isso acontece a alguns g�nios
que poderia Ihe mencionar.
728
00:44:57,465 --> 00:44:58,923
Voc� � um excelente amigo.
729
00:44:59,926 --> 00:45:02,003
- E n�o se esque�a disso.
- N�o.
730
00:45:02,679 --> 00:45:05,384
Sinto por n�o ver a Joyce,
mas se despe�a dela por mim.
731
00:45:05,557 --> 00:45:08,842
Sim, est� na cidade resolvendo
algo sobre o seguro do acidente.
732
00:45:09,310 --> 00:45:11,267
Conseguiremos seguir adiante
gra�as a isso.
733
00:45:11,479 --> 00:45:12,179
Enfim, adeus.
734
00:45:12,814 --> 00:45:13,762
Logo saber� algo de mim.
735
00:45:14,357 --> 00:45:15,306
Que Deus a aben�oe.
736
00:45:16,108 --> 00:45:17,817
- Avisarei a Nancy.
- N�o, ainda n�o.
737
00:45:18,319 --> 00:45:19,267
Onde est� meu radar?
738
00:45:21,698 --> 00:45:24,865
N�o, n�o, como presente de despedida
pra voc�, tentarei algo.
739
00:45:28,705 --> 00:45:32,203
Pela primeira vez, seguirei at� a praia
sem ajuda de ningu�m.
740
00:45:32,626 --> 00:45:36,208
- Mas Helen, nunca desceu sozinha.
- Pois acho que j� � hora de come�ar.
741
00:45:36,545 --> 00:45:38,752
- Deixe que te acompanhe.
- N�o.
742
00:45:39,089 --> 00:45:41,712
Fique aqui olhando. Sei de
mem�ria os degraus.
743
00:45:42,970 --> 00:45:43,633
Um.
744
00:45:45,472 --> 00:45:46,136
Dois.
745
00:45:47,933 --> 00:45:48,597
Tr�s.
746
00:45:49,559 --> 00:45:50,259
Helen!
747
00:45:52,812 --> 00:45:54,187
Onde Helen se meteu?
748
00:46:01,905 --> 00:46:04,063
- Uma vantagem pra voc�.
- � estupendo.
749
00:46:10,246 --> 00:46:10,910
Judy!
750
00:46:12,123 --> 00:46:13,238
Ol�, Helen!
751
00:46:17,294 --> 00:46:18,872
Como voc� sabe?
752
00:46:19,380 --> 00:46:22,251
- Come�a a explorar por conta pr�pria.
- Que tal isso?
753
00:46:22,592 --> 00:46:24,051
Desculpe pelo atraso, Judy.
754
00:46:24,344 --> 00:46:27,712
Eu tamb�m, tenho que ir logo.
Achava que n�o viria...
755
00:46:28,138 --> 00:46:30,178
por isso li
o cap�tulo inteiro.
756
00:46:30,432 --> 00:46:32,057
Mere�o isso por ter
chegado tarde.
757
00:46:32,559 --> 00:46:33,223
O que houve?
758
00:46:33,811 --> 00:46:37,429
Huckleberry e Jim que
seguiam na balsa...
759
00:46:37,939 --> 00:46:40,228
entram na casinha deserta
de um atracadouro.
760
00:46:40,650 --> 00:46:43,487
- Aqui h� escadas.
- � verdade, obrigada.
761
00:46:44,113 --> 00:46:46,320
1, 2, 3, 4, 5 escadas.
762
00:46:46,532 --> 00:46:47,991
Deixe-me ver, onde estava?
763
00:46:48,535 --> 00:46:49,198
Sim.
764
00:46:49,619 --> 00:46:51,991
Huck acha que poder�o
encontrar algo ali.
765
00:46:52,204 --> 00:46:56,285
Come�a a xeretar pela casinha
que est� suja e bagun�ada.
766
00:46:56,750 --> 00:46:57,913
E ao abrir a porta...
767
00:46:58,210 --> 00:47:02,919
v� dois homens que falam
em um tom violento. J� chegamos.
768
00:47:04,259 --> 00:47:05,289
Sente-se com cuidado.
769
00:47:07,053 --> 00:47:10,137
Esses dois homens estavam
realmente irritados.
770
00:47:10,306 --> 00:47:10,969
E depois?
771
00:47:11,724 --> 00:47:12,886
Continuar� amanh�.
772
00:47:13,141 --> 00:47:16,177
- Na mesma hora, no mesmo lugar.
- Ok.
773
00:47:17,187 --> 00:47:18,847
Que novidades h� no lago?
774
00:47:19,356 --> 00:47:21,848
Diria que o vento sopra
a dez n�s por hora.
775
00:47:22,110 --> 00:47:24,779
e empurra alguns velejadores
que fazem regatas.
776
00:47:25,821 --> 00:47:29,071
Algumas estrelas est�o
chegando ao clube n�utico.
777
00:47:29,533 --> 00:47:32,653
E h� um velho que est�
cuidando de sua canoa.
778
00:47:33,703 --> 00:47:35,661
E uma garota tola
esquiando na �gua.
779
00:47:36,039 --> 00:47:38,245
Uma novata, porqu�
utiliza as duas m�os.
780
00:47:38,708 --> 00:47:39,954
Um dia completo, n�o?
781
00:47:40,543 --> 00:47:41,207
Sim!
782
00:47:42,005 --> 00:47:43,083
Sinto pela pressa.
783
00:47:43,464 --> 00:47:46,583
- � igual a voc� ler o jornal?
- Claro, mas porqu� essa pressa?
784
00:47:46,968 --> 00:47:50,052
Mam�e vai me levar ao
anivers�rio de Suzan Shaker.
785
00:47:50,971 --> 00:47:53,129
Me imagina bem vestida?
786
00:47:53,765 --> 00:47:54,465
Bem.
787
00:47:55,350 --> 00:47:57,308
Na Europa as coisas v�o mal.
788
00:47:57,936 --> 00:48:00,225
E no Pac�fico est�o a mesma coisa.
789
00:48:01,022 --> 00:48:02,054
E em Washington...
790
00:48:02,567 --> 00:48:04,725
Quer saber o que penso?
791
00:48:04,986 --> 00:48:07,024
Que as coisas v�o mal
em todas as partes.
792
00:48:08,488 --> 00:48:10,647
P�gina 3. Tem um an�ncio
de uma linha.
793
00:48:10,907 --> 00:48:12,865
Algo que demorarei muito
pra necessitar.
794
00:48:14,410 --> 00:48:18,243
Fa�o mal em te deixar,
mas o que se pode fazer com os pais?
795
00:48:18,415 --> 00:48:20,740
Nada que me incomode, amanh�
nos reuniremos outra vez.
796
00:48:21,000 --> 00:48:22,911
Claro, quer que te
acompanhe at� em cima?
797
00:48:23,087 --> 00:48:25,542
N�o, ficarei aqui mais
um pouco, estou bem, Judy.
798
00:48:25,923 --> 00:48:28,248
Est� bem, agora j�
� uma garota adulta.
799
00:48:28,634 --> 00:48:29,913
- At� amanh�.
- Adeus.
800
00:48:39,185 --> 00:48:40,265
Ei simp�tico!
801
00:48:41,271 --> 00:48:42,599
Sim, voc�, Tarzan.
802
00:48:42,982 --> 00:48:43,895
Sozinha n�o consigo.
803
00:48:44,274 --> 00:48:45,817
Pode me ajudar a empurrar o bote?
804
00:48:51,698 --> 00:48:54,070
Sempre disse que para que
uma garota esteja em forma...
805
00:48:54,242 --> 00:48:56,614
n�o � necess�rio ter
gra�a nem m�sculos.
806
00:49:01,500 --> 00:49:04,370
Obrigada! Fique a�.
Precisaremos de voc�.
807
00:49:05,295 --> 00:49:06,291
Adeus, Helen!
808
00:49:07,338 --> 00:49:08,039
Adeus!
809
00:49:16,764 --> 00:49:17,878
Obrigada pela sua ajuda.
810
00:49:19,809 --> 00:49:20,473
Claro.
811
00:49:21,185 --> 00:49:23,095
N�o sabia que haveria
algu�m mais por aqui.
812
00:49:23,605 --> 00:49:24,980
Vem a esta praia a passeio?
813
00:49:25,899 --> 00:49:26,563
Bem...
814
00:49:27,567 --> 00:49:28,433
j� fazem alguns dias.
815
00:49:29,319 --> 00:49:30,481
E tenho visto a voc�...
816
00:49:31,321 --> 00:49:32,519
e a Judy v�rias vezes.
817
00:49:33,948 --> 00:49:35,276
Sou a Sra. Phillips.
818
00:49:38,703 --> 00:49:41,075
E espero que um amigo de
Judy seja meu tamb�m.
819
00:49:41,665 --> 00:49:43,075
Com muito prazer, Sra. Phillips.
820
00:49:43,416 --> 00:49:44,615
- E voc� �...
- Rob...
821
00:49:45,752 --> 00:49:46,701
Me chamo Robinson.
822
00:49:48,587 --> 00:49:49,418
Sabe duma coisa...
823
00:49:50,006 --> 00:49:51,584
acabo de sentir um calafrio.
824
00:49:53,175 --> 00:49:56,711
Poderia buscar meu casaco?
� que n�o consigo ver.
825
00:49:57,013 --> 00:49:57,712
Claro.
826
00:49:59,015 --> 00:50:02,847
Eu at� reconhe�o ele, mas
com a Judy tenho muita ajuda.
827
00:50:03,228 --> 00:50:06,597
N�o creio que algu�m se sairia melhor
por seus pr�prios meios, do que voc�.
828
00:50:07,023 --> 00:50:09,312
Por fim, � cabo de um
hematoma subdural, n�o...
829
00:50:09,484 --> 00:50:11,690
J� sei de onde Ihe
conhe�o, do hospital.
830
00:50:12,612 --> 00:50:13,477
Voc� � m�dico.
831
00:50:14,030 --> 00:50:14,694
N�o.
832
00:50:15,656 --> 00:50:16,652
Nunca nos conhecemos.
833
00:50:18,367 --> 00:50:19,945
S� sei algo de medicina.
834
00:50:20,244 --> 00:50:21,823
Estudei parte da carreira.
835
00:50:22,956 --> 00:50:24,783
Mas j� ouvi a sua voz antes.
836
00:50:25,208 --> 00:50:26,916
Acho que n�o, Sra. Phillips.
837
00:50:29,754 --> 00:50:31,082
H� alguma coisa a mais que
eu possa fazer?
838
00:50:31,588 --> 00:50:33,581
N�o obrigada, estou bem.
839
00:50:35,426 --> 00:50:36,421
Sra. Phillips...
840
00:50:37,553 --> 00:50:38,252
pensei...
841
00:50:39,972 --> 00:50:41,252
se n�o gostaria...
842
00:50:41,807 --> 00:50:43,219
vir alguns dias...
843
00:50:43,935 --> 00:50:46,769
s� por acaso, com a inten��o de
Ian�ar botes na �gua.
844
00:50:47,230 --> 00:50:51,309
- Espero que n�o me ache intrometido.
- Claro que n�o, esperemos v�-lo logo.
845
00:50:51,775 --> 00:50:52,440
Sim.
846
00:50:52,735 --> 00:50:53,399
Logo.
847
00:50:54,654 --> 00:50:55,318
Adeus.
848
00:50:55,946 --> 00:50:56,610
Adeus.
849
00:51:23,849 --> 00:51:26,471
Suponho que tenho me
expressado com muita clareza.
850
00:51:27,352 --> 00:51:30,389
O que quer fazer � a melhor not�cia
que poderia me dar.
851
00:51:31,065 --> 00:51:31,846
Mas previno a voc�.
852
00:51:32,149 --> 00:51:33,857
Dedicar nossa vida aos demais...
853
00:51:34,609 --> 00:51:37,314
e sujeit�-la ao temperamento
de qualquer outra pessoa...
854
00:51:39,114 --> 00:51:41,653
- n�o pense que � uma tarefa f�cil.
- N�o acho que seja.
855
00:51:42,076 --> 00:51:43,654
Ao empreender isso se
ver� de m�os atadas.
856
00:51:44,536 --> 00:51:45,652
E nunca poder� se soltar.
857
00:51:46,830 --> 00:51:49,831
Descobrir� nisso uma for�a que o
impulsionar� at� a obsess�o.
858
00:51:52,210 --> 00:51:52,874
Acredite-me...
859
00:51:54,671 --> 00:51:56,580
ser� uma sublime obsess�o.
860
00:52:18,612 --> 00:52:20,769
- Obrigado, Williams.
- O Sr. Masterson est� aqui.
861
00:52:21,657 --> 00:52:22,357
Alguma carta?
862
00:52:22,533 --> 00:52:23,814
- Sim, na sua mesa.
- �timo.
863
00:52:26,704 --> 00:52:28,363
- Sinto pelo atraso.
- Acabei de chegar.
864
00:52:28,664 --> 00:52:30,206
- Cigarro?
- Sim, obrigado.
865
00:52:32,709 --> 00:52:33,789
Como v�o os planos?
866
00:52:34,169 --> 00:52:37,123
Hoje fiz o �ltimo dep�sito
na conta da Sra. Phillips.
867
00:52:37,338 --> 00:52:38,002
Sente-se.
868
00:52:39,049 --> 00:52:41,421
- Isso completa a soma que queria pagar.
- �timo.
869
00:52:41,927 --> 00:52:43,421
- Algum problema?
- N�o, mas...
870
00:52:45,055 --> 00:52:47,131
Joyce me fez perguntas
sobre isso.
871
00:52:47,933 --> 00:52:49,012
� que se trata de
muito dinheiro.
872
00:52:49,309 --> 00:52:52,595
- Mas acreditam que � seguro.
- Disseram a algu�m?
873
00:52:52,812 --> 00:52:53,559
Pra ningu�m.
874
00:52:53,981 --> 00:52:54,645
Bom.
875
00:52:56,023 --> 00:52:57,187
N�o aprova o que estou fazendo?
876
00:52:57,692 --> 00:52:58,356
Bem...
877
00:52:58,901 --> 00:53:02,106
todos sabem que Perkins e Little
s�o seus advogados h� anos.
878
00:53:02,364 --> 00:53:04,855
Por isso estranhei que tenha
me ligado no m�s passado.
879
00:53:05,033 --> 00:53:05,697
Esse � o porqu�.
880
00:53:06,201 --> 00:53:08,952
N�o suspeitariam que voc� estaria
em um jogo duplo induzido por mim.
881
00:53:09,329 --> 00:53:12,413
E pode ir se preparando porqu� algo
muito importante vai chegar pra n�s.
882
00:53:13,583 --> 00:53:16,418
- Falei com o Dr. Giraud, o cirurgi�o.
- Um grande cirurgi�o.
883
00:53:16,585 --> 00:53:18,874
O mais famoso, o melhor do pa�s.
884
00:53:19,589 --> 00:53:20,454
Estudei com ele.
885
00:53:21,382 --> 00:53:23,091
Disse que h� uma possibilidade.
886
00:53:23,385 --> 00:53:25,128
Uma remota possibilidade...
887
00:53:25,554 --> 00:53:28,045
de que o progn�stico de
Helen seja negativo.
888
00:53:28,473 --> 00:53:29,137
Verdade?
889
00:53:29,474 --> 00:53:32,048
Disse que se convencesse aos
Drs. Hofer, de Zurique...
890
00:53:32,227 --> 00:53:35,144
Fuss, de Viena e Layman de
Munique, para que viessem.
891
00:53:35,313 --> 00:53:36,807
talvez operassem.
892
00:53:40,151 --> 00:53:42,821
Mas n�o conseguir� reuni-los
aqui nem em milh�es de anos.
893
00:53:43,321 --> 00:53:44,816
- E se a levarmos l�?
- Mas...
894
00:53:44,990 --> 00:53:47,860
Est� bem, Hofer n�o sair� de
Zurique. Ter� que ser na Su��a.
895
00:53:48,326 --> 00:53:49,951
Giraud teve not�cias de Fuss.
896
00:53:50,328 --> 00:53:53,910
Disse que Layman e ele podem
ir � Su��a na Primavera.
897
00:53:54,582 --> 00:53:56,409
Dir�o a Helen que
aceitam o caso...
898
00:53:56,876 --> 00:53:58,536
em mem�ria de seu marido.
899
00:54:00,921 --> 00:54:03,378
Recorre a tudo para conseguir
o que quer, n�o � mesmo?
900
00:54:04,801 --> 00:54:06,260
Tudo isso est� bem, mas...
901
00:54:06,803 --> 00:54:08,001
e as despesas?
902
00:54:08,430 --> 00:54:10,138
Algu�m ter� que fazer companhia.
903
00:54:10,307 --> 00:54:12,382
Pode convenc�-las para
que vendam a casa?
904
00:54:12,892 --> 00:54:13,841
Quem a compraria?
905
00:54:14,101 --> 00:54:16,722
Conhe�o uma pessoa que
compraria uma casa como essa.
906
00:54:17,354 --> 00:54:19,975
...e pagaria mais do que vale.
907
00:54:21,442 --> 00:54:22,107
Estude isso.
908
00:54:22,903 --> 00:54:24,811
Pense como chegar a
ela com esse assunto
909
00:54:25,655 --> 00:54:26,437
Entretanto...
910
00:54:27,531 --> 00:54:29,441
ningu�m deve saber
de tudo isso.
911
00:54:29,617 --> 00:54:30,282
Ningu�m.
912
00:54:31,077 --> 00:54:31,741
N�o...
913
00:54:32,161 --> 00:54:32,944
claro que n�o.
914
00:54:34,163 --> 00:54:34,827
E...
915
00:54:35,748 --> 00:54:37,158
o que vai fazer com a casa?
916
00:54:38,209 --> 00:54:39,288
N�o quero ela pra nada.
917
00:54:40,335 --> 00:54:41,581
Voc� procurar� uma
utilidade pra ela.
918
00:54:42,797 --> 00:54:43,793
Merrick...
919
00:54:44,882 --> 00:54:47,883
Ihe afirmo que ratifico
minha opini�o sobre voc�.
920
00:54:50,763 --> 00:54:52,174
� gratificante ouvir
voc� dizer isso.
921
00:54:54,391 --> 00:54:55,387
E o que � isso?
922
00:54:55,727 --> 00:54:56,508
Falsos n�s.
923
00:54:57,102 --> 00:54:58,929
Primeira coisa que se
aprende em medicina.
924
00:55:00,022 --> 00:55:01,350
Tem que ter muito peito.
925
00:55:01,691 --> 00:55:02,604
Bem, adeus.
926
00:55:03,192 --> 00:55:03,975
Ligarei pra voc�.
927
00:55:04,360 --> 00:55:05,688
N�o se incomode
em me acompanhar.
928
00:55:16,414 --> 00:55:17,576
Sabe o que est� pedindo.
929
00:55:18,666 --> 00:55:20,704
Trocar sua forma de
viver � uma coisa suja.
930
00:55:21,126 --> 00:55:23,333
Mas se reaprender uma
carreira que abandonou...
931
00:55:24,464 --> 00:55:26,789
sem d�vida a mais exigente
que pode escolher...
932
00:55:27,508 --> 00:55:31,458
e n�o a continuar dessa vez,
deixar� mal as pessoas que ajuda.
933
00:55:31,887 --> 00:55:33,595
- E isso me afeta.
- Insisto em pedir.
934
00:55:33,973 --> 00:55:34,672
Dr. Giraud...
935
00:55:35,182 --> 00:55:39,180
Se voltasse a estudar e me formasse,
me aceitar no Centro M�dico?
936
00:55:47,570 --> 00:55:48,351
Tudo bem, Bob Merrick.
937
00:55:48,862 --> 00:55:49,645
Tentaremos.
938
00:55:50,322 --> 00:55:53,655
Em meu tempo tenho transformado a muitos
m�dicos que achavam que seria imposs�vel.
939
00:55:54,076 --> 00:55:55,072
N�o se arrepender�.
940
00:55:55,494 --> 00:55:58,660
Por qu� quando estudou comigo,
n�o demonstrou esse entusiasmo.
941
00:55:59,206 --> 00:56:00,748
Quando tempo desperdi�ado.
942
00:56:01,416 --> 00:56:03,208
Sim, quanto tempo.
943
00:56:05,546 --> 00:56:06,328
Obrigado, doutor.
944
00:56:10,926 --> 00:56:15,089
O comiss�rio sobre seu cavalo
branco fala com �guia S�bia e diz:...
945
00:56:15,514 --> 00:56:18,467
"�guia S�bia, sabia que esses
bandidos est�o indo bem r�pido".
946
00:56:19,017 --> 00:56:20,725
- E ela responde:
- "Ugh!".
947
00:56:21,352 --> 00:56:23,891
E o comiss�rio diz: "Temos
que chegar antes, vamos".
948
00:56:24,732 --> 00:56:28,065
No cap�tulo seguinte no escrit�rio
do comiss�rio e este diz: "Xerife...
949
00:56:28,360 --> 00:56:31,563
que id�ia entrou nessa cabe�a
dura para deter os bandidos?".
950
00:56:32,531 --> 00:56:33,526
E o xerife diz:..
951
00:56:34,407 --> 00:56:37,160
"Bem, comiss�rio, n�o me
agrada usar armas de fogo...
952
00:56:37,452 --> 00:56:39,112
mas se tiver que us�-las...
953
00:56:39,370 --> 00:56:42,326
Ihe direi que n�o existe outro
homem por essas redondezas de Pecos...
954
00:56:42,625 --> 00:56:45,032
que use melhor o
rev�lver que voc�".
955
00:56:45,377 --> 00:56:46,539
E �guia S�bia diz:
956
00:56:47,630 --> 00:56:48,294
"Ugh!".
957
00:56:49,547 --> 00:56:51,090
N�o estamos progredindo melhor?
958
00:56:51,466 --> 00:56:53,755
Escute-me, vamos deixar as
hist�rias um pouco.
959
00:56:53,927 --> 00:56:55,718
N�o posso continuar
guardando segredo.
960
00:56:56,221 --> 00:56:57,086
Sil�ncio, Judy.
961
00:56:58,598 --> 00:56:59,878
Anda, Helen, diga logo.
962
00:57:00,725 --> 00:57:04,095
Tr�s dos melhores oftalmologistas
da Europa se interessaram por mim.
963
00:57:04,354 --> 00:57:05,765
Gra�as a meu marido, acho.
964
00:57:05,981 --> 00:57:08,021
Querem que v� l�
para me conhecer.
965
00:57:08,859 --> 00:57:09,973
Helen, como me alegro disso.
966
00:57:10,360 --> 00:57:12,601
Isso � maravilhoso, mas de gra�a?
967
00:57:12,821 --> 00:57:13,567
Praticamente.
968
00:57:13,947 --> 00:57:15,986
A viagem n�o, mas h�
outra grande not�cia.
969
00:57:16,449 --> 00:57:18,857
Em pouco tempo, coisas
maravilhosas tem acontecido.
970
00:57:19,118 --> 00:57:22,904
Sabia que fizeram uma oferta grande
pela casa e sua parte da praia?
971
00:57:23,165 --> 00:57:24,991
Isso vai dar alguns
rendimentos para Joyce e eu.
972
00:57:25,333 --> 00:57:27,242
E se comprarem as terras
de Brightwood...
973
00:57:27,418 --> 00:57:29,541
o hospital ficar�
numa boa situa��o.
974
00:57:30,338 --> 00:57:31,713
Parece que a sorte mudou.
975
00:57:32,215 --> 00:57:34,373
Que ironia do destino,
nunca estive na Europa.
976
00:57:34,759 --> 00:57:36,550
E quando chegar l�,
n�o poderei v�-la.
977
00:57:38,513 --> 00:57:40,172
Eu seria os seus olhos.
978
00:57:41,557 --> 00:57:43,883
Terei que ir ao final
desse m�s para a Su��a.
979
00:57:44,769 --> 00:57:46,015
Sentirei saudades suas tamb�m...
980
00:57:46,521 --> 00:57:47,470
por um longo tempo.
981
00:57:48,147 --> 00:57:50,021
Helen, eu te escreverei.
982
00:57:51,818 --> 00:57:52,517
Helen, eu...
983
00:57:53,403 --> 00:57:54,185
te escreverei.
984
00:57:54,570 --> 00:57:56,195
Acho que a Su��a � um sonho.
985
00:57:56,489 --> 00:57:59,443
Poder� comprar um rel�gio su��o
e aprender a cantas suas can��es.
986
00:58:00,952 --> 00:58:04,784
Helen agora quase mora na praia,
esse Robinson deve ser encantador.
987
00:58:04,956 --> 00:58:07,708
- Ainda n�o conheceu ele?
- N�o, ela tem monopolizado ele.
988
00:58:09,794 --> 00:58:11,205
Isso � maravilhoso.
989
00:58:11,671 --> 00:58:13,830
Sem d�vida significam
muito um para o outro.
990
00:58:14,674 --> 00:58:17,378
� muito estranho, s� te
conhecer dessa maneira.
991
00:58:18,052 --> 00:58:19,676
� como se j� o tivesse visto...
992
00:58:19,887 --> 00:58:20,669
apesar...
993
00:58:23,433 --> 00:58:25,010
de nunca ter visto seu rosto.
994
00:58:28,062 --> 00:58:29,261
Ol�, Joyce!
995
00:58:29,481 --> 00:58:31,971
O que h� Judy? Est� sobrando
lugar na praia?
996
00:58:32,233 --> 00:58:33,513
Est� brincando?
997
00:58:33,734 --> 00:58:34,399
Helen...
998
00:58:34,902 --> 00:58:36,480
suas not�cias s�o magn�ficas...
999
00:58:37,154 --> 00:58:38,897
- mas tenho que ir.
- N�o.
1000
00:58:39,448 --> 00:58:40,313
N�o v�.
1001
00:58:40,782 --> 00:58:43,156
Joyce est� vindo e dessa forma
o conhecer�.
1002
00:58:43,661 --> 00:58:44,408
Joyce!
1003
00:58:45,538 --> 00:58:46,737
Bom domingo, Helen.
1004
00:58:47,457 --> 00:58:50,244
- Joyce me trouxe at� aqui.
- Agora estamos todos reunidos.
1005
00:58:50,459 --> 00:58:52,915
Apresento voc� a Joyce Phillips
e a Tom Masterson.
1006
00:58:53,129 --> 00:58:56,082
Ele � Robbie Robinson de
que tanto tenho falado.
1007
00:58:56,673 --> 00:58:57,338
Ol�.
1008
00:58:57,925 --> 00:58:59,668
Muito prazer, Sr. Robinson.
1009
00:59:00,344 --> 00:59:01,008
Muito prazer.
1010
00:59:02,013 --> 00:59:04,005
Me desculpem, mas tenho
que ir at� a cidade.
1011
00:59:04,349 --> 00:59:05,463
� um prazer muito
grande Ihes conhecer.
1012
00:59:06,267 --> 00:59:07,382
N�o se esque�a de amanh�.
1013
00:59:10,229 --> 00:59:10,893
Adeus, Helen.
1014
00:59:12,773 --> 00:59:13,437
Adeus.
1015
00:59:16,318 --> 00:59:16,982
Sr. Robinson!
1016
00:59:17,236 --> 00:59:17,900
Joyce!
1017
00:59:18,612 --> 00:59:19,727
Posso Ihe pedir um favor?
1018
00:59:20,197 --> 00:59:20,861
Tom!
1019
00:59:21,824 --> 00:59:24,030
- Sim Helen?
- Tom, o que h�? O que est� acontecendo?
1020
00:59:24,410 --> 00:59:25,324
Nada, Helen.
1021
00:59:25,828 --> 00:59:26,693
O que � isso?
1022
00:59:27,789 --> 00:59:30,244
- Olhe Joyce, voc� n�o entende.
- Com certeza n�o.
1023
00:59:30,541 --> 00:59:33,707
J� n�o sofreu o suficiente,
sem necessitar desta grande mentira?
1024
00:59:33,877 --> 00:59:34,541
Acredite-me.
1025
00:59:35,713 --> 00:59:37,291
S� estou tentando fazer
com que sua vida...
1026
00:59:37,840 --> 00:59:39,916
- n�o seja t�o solit�ria.
- Voc� est� fazendo muito bem.
1027
00:59:40,384 --> 00:59:43,718
Mas que maravilhoso seria pra ela
se apaixonar por um tal de Robinson...
1028
00:59:44,013 --> 00:59:45,922
e ao abrir os olhos
ver que � voc�?
1029
00:59:46,307 --> 00:59:48,216
Isso faria sua alegria
virar tristeza.
1030
00:59:50,144 --> 00:59:50,974
V� embora, Merrick!
1031
00:59:51,270 --> 00:59:53,013
Cuide de sua vida
e n�o volte mais.
1032
00:59:58,777 --> 01:00:00,057
At� logo, companheiro.
1033
01:00:10,623 --> 01:00:12,247
- Adeus, Helen.
- Adeus, Tom.
1034
01:00:13,834 --> 01:00:14,616
Vamos, Helen.
1035
01:00:15,210 --> 01:00:16,585
- Adeus, Tom.
- Adeus, Nancy.
1036
01:00:17,045 --> 01:00:17,744
Vamos, Joyce.
1037
01:00:19,089 --> 01:00:19,788
Te amo.
1038
01:00:23,386 --> 01:00:24,085
Tenho que ir!
1039
01:00:24,928 --> 01:00:25,629
Escreva-me.
1040
01:00:42,613 --> 01:00:43,395
Ol�, Merrick.
1041
01:00:46,909 --> 01:00:48,451
Tudo vai ficar bem.
1042
01:01:22,819 --> 01:01:25,737
QUERIDO ROBBIE: �
NANCY QUEM EST� ESCREVENDO.
1043
01:01:25,905 --> 01:01:28,610
TANTO JUDY COMO VOC�
CRUZEM OS DEDOS.
1044
01:01:28,783 --> 01:01:30,859
O GRANDE EXAME COME�A LOGO.
1045
01:01:31,035 --> 01:01:35,199
Aqui � UM LUGAR MUITO BONITO,
DIZEM QUE TEM UM LAGO MARAVILHOSO.
1046
01:02:00,106 --> 01:02:02,977
Agora diga-me, Sra. Phillips,
se consegue ver uma pequena luz.
1047
01:02:09,365 --> 01:02:10,030
Consegue ver?
1048
01:02:11,492 --> 01:02:12,157
N�o.
1049
01:02:18,457 --> 01:02:19,453
Consegue ver agora?
1050
01:02:21,961 --> 01:02:23,420
N�o, desculpe, senhores.
1051
01:02:37,810 --> 01:02:38,640
Sra. Phillips...
1052
01:02:39,353 --> 01:02:40,682
tem dores de cabe�a?
1053
01:02:42,398 --> 01:02:43,063
Acho que sim.
1054
01:02:43,400 --> 01:02:45,357
Constantes ou periodicamente?
1055
01:02:46,944 --> 01:02:47,727
Periodicamente.
1056
01:02:48,988 --> 01:02:49,652
Aonde?
1057
01:02:51,657 --> 01:02:53,235
Na parte detr�s.
1058
01:02:54,285 --> 01:02:55,827
Alguma tonteira passageira?
1059
01:02:58,289 --> 01:02:59,071
Ocasionalmente.
1060
01:02:59,581 --> 01:03:01,076
Dificuldades ao andar?
1061
01:03:03,086 --> 01:03:03,750
N�o.
1062
01:03:05,046 --> 01:03:05,711
N�o.
1063
01:03:06,881 --> 01:03:07,545
Bem...
1064
01:03:08,091 --> 01:03:09,288
J� � o bastante por hoje.
1065
01:03:10,843 --> 01:03:11,756
Bem, senhores...
1066
01:03:12,594 --> 01:03:13,758
qual � o veredicto?
1067
01:03:14,221 --> 01:03:15,965
N�o deve se impacientar, Sra. Phillips.
1068
01:03:16,265 --> 01:03:16,929
Como voc� sabe.
1069
01:03:17,474 --> 01:03:19,301
S�o exames e mais exames.
1070
01:03:20,018 --> 01:03:21,561
Estamos fazendo progressos.
1071
01:03:22,730 --> 01:03:26,598
Mas eu distingui um pouquinho de
luz ontem e era o mesmo exame, n�o?
1072
01:03:28,068 --> 01:03:28,934
O que isso significa?
1073
01:03:29,653 --> 01:03:31,029
Se tiver f� em n�s...
1074
01:03:31,822 --> 01:03:33,317
a seu tempo descobriremos.
1075
01:03:54,762 --> 01:03:58,095
Como aqui eles podem
chamar isso de ch�?
1076
01:03:58,431 --> 01:04:00,341
Em nossa terra isso
seria chamado de almo�o.
1077
01:04:03,229 --> 01:04:05,802
Por qu� recordo as coisas de l�?
1078
01:04:06,316 --> 01:04:07,560
Me alegra que tenha acabado.
1079
01:04:07,983 --> 01:04:09,608
Falta eu responder a
3 cartas de Tom.
1080
01:04:09,777 --> 01:04:12,066
- Gostaria de uma x�cara de ch�?
- Sim, obrigada, Nancy.
1081
01:04:12,571 --> 01:04:13,650
- Joyce.
- Sim?
1082
01:04:14,740 --> 01:04:15,404
Joyce.
1083
01:04:15,907 --> 01:04:19,324
Gostaria que escrevesse uma carta
para Robbie Robinson, se n�o se importar.
1084
01:04:20,745 --> 01:04:21,445
N�o.
1085
01:04:22,248 --> 01:04:23,991
N�o est� cansada? Isso
pode esperar.
1086
01:04:24,167 --> 01:04:28,211
Claro que pode. N�o deveria se
preocupar com suas obriga��es sociais
1087
01:04:28,378 --> 01:04:29,783
N�o se trata de
obriga��o. Estou certa...
1088
01:04:29,786 --> 01:04:31,616
que ele est� interessado em
saber como estou indo.
1089
01:04:31,674 --> 01:04:34,295
E quero fazer os pr�ximos
planos, como sabe, Joyce.
1090
01:04:35,052 --> 01:04:36,047
E voc� pode dizer...
1091
01:04:37,721 --> 01:04:39,299
que os exames j� come�aram...
1092
01:04:40,307 --> 01:04:42,016
e que estamos muito otimistas.
1093
01:04:43,269 --> 01:04:45,557
E diga-Ihe que estou
com saudades dele.
1094
01:04:47,231 --> 01:04:48,559
Mande um al� para Judy.
1095
01:04:50,567 --> 01:04:53,603
E a �nica parte onde temos
andado na Su��a � no hospital.
1096
01:04:54,070 --> 01:04:54,735
"Andado...
1097
01:04:57,157 --> 01:04:58,070
� no hospital".
1098
01:05:05,374 --> 01:05:06,488
Como explica isso, Dr.?
1099
01:05:07,459 --> 01:05:10,793
- Ela t�o otimista, e os relat�rios...
- Vamos, Bob.
1100
01:05:11,671 --> 01:05:13,628
Quanto tempo est� l�?
Duas semanas.
1101
01:05:14,215 --> 01:05:16,540
Fuss e Hofer s�o os �nicos
que examinaram ela.
1102
01:05:17,051 --> 01:05:19,044
Naturalmente seus relat�rios
tem que ser...
1103
01:05:19,345 --> 01:05:20,756
- cautelosos.
- Cautelosos?
1104
01:05:21,639 --> 01:05:23,099
Eu diria que s�o pessimistas.
1105
01:05:23,642 --> 01:05:25,137
N�o se preocupe tanto.
1106
01:05:25,394 --> 01:05:28,229
Sabe que est�o fazendo
tudo o poss�vel por ela.
1107
01:05:29,189 --> 01:05:29,853
Sei disso.
1108
01:05:30,440 --> 01:05:31,306
Por outro lado...
1109
01:05:32,400 --> 01:05:34,227
nunca antecipamos que
isso seria mais do que...
1110
01:05:34,694 --> 01:05:36,023
uma possibilidade m�dica...
1111
01:05:36,738 --> 01:05:37,519
n�o � mesmo?
1112
01:05:39,407 --> 01:05:40,652
Uma possibilidade m�dica.
1113
01:05:51,127 --> 01:05:53,369
Sra. Phillips, bom dia.
1114
01:05:53,713 --> 01:05:55,836
- Voc� � o Dr. Fuss.
- Isso mesmo.
1115
01:05:56,216 --> 01:05:58,090
Sente-se, Sra. Phillips.
1116
01:05:58,510 --> 01:06:00,467
- E voc� o Dr. Hofer.
- � isso.
1117
01:06:00,678 --> 01:06:03,253
- Bom dia, Sra.
- E voc�, o Dr. Layman.
1118
01:06:03,432 --> 01:06:04,096
Exato.
1119
01:06:04,266 --> 01:06:06,508
Como est�o vendo, come�o
a reconhecer a todos.
1120
01:06:07,935 --> 01:06:09,975
Enfim chegou o grande dia.
1121
01:06:10,479 --> 01:06:13,481
- Quero saber como um tiro que acerta o alvo.
- Como?
1122
01:06:14,067 --> 01:06:17,067
Isso � s� um ditado americano.
Significa novos vestido e chap�u.
1123
01:06:21,616 --> 01:06:23,905
Quero saber quando far�o
de mim uma mulher nova.
1124
01:06:25,078 --> 01:06:27,282
Sra. Phillips, voc� tem
estado em contacto...
1125
01:06:27,287 --> 01:06:28,613
com a medicina a alguns anos.
1126
01:06:28,915 --> 01:06:31,371
Conhece a afinidade que h�
entre m�dico e paciente.
1127
01:06:32,627 --> 01:06:34,877
Sabe entretanto que
nada se ganha...
1128
01:06:34,881 --> 01:06:36,577
se n�o encarar os fatos
1129
01:06:38,925 --> 01:06:40,205
Claro.
1130
01:06:42,345 --> 01:06:44,089
Vamos ent�o encarar os fatos.
1131
01:06:46,475 --> 01:06:47,340
Quais s�o?
1132
01:06:48,977 --> 01:06:50,601
Sentimos ter que dizer isso...
1133
01:06:51,521 --> 01:06:52,849
mas concordamos...
1134
01:06:53,063 --> 01:06:54,095
que no momento...
1135
01:06:54,649 --> 01:06:55,811
n�o podemos fazer nada.
1136
01:06:58,735 --> 01:06:59,815
N�o h� opera��o?
1137
01:07:01,781 --> 01:07:02,481
Nada?
1138
01:07:02,866 --> 01:07:04,775
Analisados todas as possibilidades.
1139
01:07:05,868 --> 01:07:07,861
Isso n�o quer dizer
que n�o h� esperan�a.
1140
01:07:08,454 --> 01:07:11,241
Em casos como o seu, com
o decorrer de v�rios anos...
1141
01:07:11,415 --> 01:07:12,826
V�rios anos, doutor?
1142
01:07:13,375 --> 01:07:18,535
� de nosso entendimento que seria muito
temeroso e uma insensatez operar agora.
1143
01:07:19,340 --> 01:07:24,466
Mas sabem que permito existindo alguma
possibilidade, ainda que seja remota.
1144
01:07:25,096 --> 01:07:28,013
Sentimos dizer isso, mas n�o
h� ind�cios de que exista.
1145
01:07:33,604 --> 01:07:34,303
Bem...
1146
01:07:35,648 --> 01:07:37,439
j� que n�o h� ind�cios...
1147
01:07:38,984 --> 01:07:41,023
creio que tudo est� decidido.
1148
01:07:43,489 --> 01:07:45,565
Voc�s fizeram o que puderam.
1149
01:07:46,950 --> 01:07:48,231
Isso � como uma loteria.
1150
01:07:49,453 --> 01:07:51,860
Todos sab�amos que era uma loteria.
1151
01:07:53,665 --> 01:07:55,991
Ao final, perdi nela e
isso � tudo.
1152
01:07:57,378 --> 01:07:58,042
Quero...
1153
01:08:00,214 --> 01:08:01,411
Ihes agradecer...
1154
01:08:02,467 --> 01:08:04,958
por terem sido t�o
am�veis comigo...
1155
01:08:06,595 --> 01:08:08,006
e por terem dedicado seu tempo.
1156
01:08:09,723 --> 01:08:11,929
Nunca poderei agradecer
a voc�s o suficiente.
1157
01:08:13,018 --> 01:08:13,765
Adeus.
1158
01:08:14,186 --> 01:08:14,850
Adeus.
1159
01:08:15,646 --> 01:08:16,310
E...
1160
01:08:16,771 --> 01:08:18,052
Adeus, Sra. Phillips.
1161
01:08:20,400 --> 01:08:22,061
O �ltimo era o Dr. Layman.
1162
01:08:22,904 --> 01:08:23,650
Minha filha...
1163
01:08:25,615 --> 01:08:26,645
realmente sinto muito.
1164
01:08:28,325 --> 01:08:29,191
Bem...
1165
01:08:30,619 --> 01:08:32,528
achei que me livraria disso.
1166
01:08:34,456 --> 01:08:35,322
Mas acho...
1167
01:08:36,083 --> 01:08:37,576
que n�o os tirarei.
1168
01:09:02,234 --> 01:09:03,610
Parece que dormiu.
1169
01:09:06,989 --> 01:09:09,361
Mas o que ela fez de errado
pra acontecer tudo isso?
1170
01:09:11,910 --> 01:09:14,069
Meu Deus, como foi
aceitar isso hoje.
1171
01:09:16,790 --> 01:09:18,948
N�o sei como consegue
suportar tudo isso.
1172
01:09:20,043 --> 01:09:22,878
Se isso acontecesse a mim,
j� teria morrido.
1173
01:09:24,256 --> 01:09:25,631
Estou orgulhosa de voc�, Joyce.
1174
01:09:27,426 --> 01:09:29,335
Tamb�m tem sido pra
voc� um ano muito dif�cil.
1175
01:09:32,597 --> 01:09:36,096
Irei pegar estes medicamentos
que Ihe receitaram agora.
1176
01:09:36,268 --> 01:09:36,932
Nancy.
1177
01:09:38,394 --> 01:09:39,343
Faria um favor pra mim?
1178
01:09:40,354 --> 01:09:41,018
Claro, diga-me.
1179
01:09:41,481 --> 01:09:43,225
V� passear um pouco.
1180
01:09:44,068 --> 01:09:46,440
- Se distraia, precisa disso.
- Tudo bem.
1181
01:09:47,112 --> 01:09:49,650
Preciso tomar ar fresco.
Voltarei em uma hora.
1182
01:10:10,093 --> 01:10:11,885
Helen, achei que estava dormindo.
1183
01:10:12,220 --> 01:10:16,264
- � que ouvi a porta, era Nancy?
- Sim, foi descansar um pouco.
1184
01:10:16,891 --> 01:10:19,179
Por qu� n�o toma um comprimido
e um copo de leite?
1185
01:10:19,352 --> 01:10:20,727
N�o preciso dormir agora.
1186
01:10:24,733 --> 01:10:25,812
Sim, preciso disso.
1187
01:10:27,611 --> 01:10:29,353
� assustador estar na cama.
1188
01:10:31,822 --> 01:10:32,772
� engra�ado...
1189
01:10:33,949 --> 01:10:35,776
Mas de noite � pior.
1190
01:10:36,660 --> 01:10:38,285
Tudo se escurece ainda mais.
1191
01:10:40,164 --> 01:10:42,288
E quando consigo conciliar o sonho...
1192
01:10:43,585 --> 01:10:45,743
sei que quando me
despertar pela manh�...
1193
01:10:46,504 --> 01:10:47,833
n�o haver� nenhuma aurora.
1194
01:10:51,634 --> 01:10:52,464
Joyce!
1195
01:10:53,094 --> 01:10:54,338
Joyce, me perdoe.
1196
01:10:55,972 --> 01:10:58,213
N�o devia exteriorizar
minhas emo��es
1197
01:11:01,977 --> 01:11:03,389
Talvez precise de um comprimido.
1198
01:11:04,564 --> 01:11:06,391
Se importaria em me
trazer um copo de leite.
1199
01:11:07,358 --> 01:11:08,141
N�o, claro que n�o.
1200
01:11:09,277 --> 01:11:11,353
Ande, sente-se aqui.
1201
01:11:14,865 --> 01:11:16,609
N�o demorarei nem um minuto.
1202
01:11:17,326 --> 01:11:19,817
Descerei at� a cozinha e esquentarei
um pouco de leite pra voc�.
1203
01:11:29,213 --> 01:11:30,162
Est� bem?
1204
01:11:30,798 --> 01:11:32,506
Sim, querida. Estou bem.
1205
01:13:45,349 --> 01:13:46,013
Joyce.
1206
01:13:48,101 --> 01:13:48,765
N�o.
1207
01:13:54,190 --> 01:13:54,854
� o Rob.
1208
01:13:57,569 --> 01:13:58,233
Rob!
1209
01:14:12,291 --> 01:14:13,455
N�o posso acreditar.
1210
01:14:14,168 --> 01:14:16,161
- J� faz tanto tempo.
- Tempo demais.
1211
01:14:19,423 --> 01:14:23,125
N�o foi se despedir e
isso me fez tanta falta.
1212
01:14:23,887 --> 01:14:25,297
Estou t�o feliz que
esteja aqui.
1213
01:14:27,015 --> 01:14:30,550
- Se soubesse como preciso de voc� agora.
- Querida.
1214
01:14:32,228 --> 01:14:32,892
Robbie...
1215
01:14:33,772 --> 01:14:35,265
Sinto que sua viagem
tenha sido em v�o.
1216
01:14:37,149 --> 01:14:40,316
- Soube hoje que n�o esperan�as.
- N�o fale isso.
1217
01:14:41,821 --> 01:14:44,443
Vim para Ihe dizer que vai
desfrutar a vida comigo.
1218
01:14:45,325 --> 01:14:48,076
Levarei voc� a todos os lugares
que nunca p�de visitar.
1219
01:14:48,245 --> 01:14:49,703
Mostrarei o quanto
isso ser� divertido.
1220
01:14:49,871 --> 01:14:51,780
- Serei um transtorno.
- Ou�a, Helen.
1221
01:14:52,873 --> 01:14:54,949
- N�o lia pra voc� as hist�rias?
- Sim.
1222
01:14:55,292 --> 01:14:56,621
Deixe-me ser seus olhos outra vez.
1223
01:14:58,128 --> 01:14:59,078
Ande, vista-se.
1224
01:14:59,672 --> 01:15:01,499
Coloque um vestido que
maravilhe ao mundo.
1225
01:15:02,133 --> 01:15:05,134
N�o quero somente Ihe mostrar a
cidade, mas que esta admire a voc�.
1226
01:15:06,263 --> 01:15:07,044
Robbie.
1227
01:15:09,766 --> 01:15:10,547
Robbie.
1228
01:15:13,435 --> 01:15:14,136
Joyce.
1229
01:15:15,187 --> 01:15:15,969
Joyce!
1230
01:15:17,106 --> 01:15:17,805
Sim, Helen?
1231
01:15:19,650 --> 01:15:21,939
Olhe quem est� aqui. Robbie
Robinson.
1232
01:15:22,445 --> 01:15:23,821
Como se estiv�ssemos em casa.
1233
01:15:24,406 --> 01:15:25,568
Isso � uma surpresa.
1234
01:15:26,073 --> 01:15:26,738
Ol�.
1235
01:15:27,283 --> 01:15:29,359
- Ol�.
- Colocarei um vestido lindo.
1236
01:15:29,744 --> 01:15:31,701
Estrearei aquele vestido novo.
1237
01:15:34,415 --> 01:15:36,538
Joyce, quer fazer o
favor de me ajudar?
1238
01:15:38,585 --> 01:15:39,250
Cuidado.
1239
01:15:39,545 --> 01:15:40,576
Estou bem.
1240
01:15:40,754 --> 01:15:41,999
Demorarei bem pouco.
1241
01:15:50,681 --> 01:15:53,053
- Sente-se, j� volto.
- Est� bem, Joyce.
1242
01:15:58,355 --> 01:15:59,387
Bob Merrick, eu...
1243
01:16:00,982 --> 01:16:02,182
gostaria de me desculpar.
1244
01:16:04,278 --> 01:16:05,109
Voc�, pelo qu�?
1245
01:16:05,488 --> 01:16:06,899
A mulher que est� vendo...
1246
01:16:07,532 --> 01:16:09,655
� bem diferente
da garota daquela tarde.
1247
01:16:11,493 --> 01:16:13,367
Lhe confessaram que
nunca mais voltaria a ver.
1248
01:16:14,287 --> 01:16:16,280
Sei disso, estou vindo
agora do instituto.
1249
01:16:18,041 --> 01:16:19,204
Est�vamos em contacto.
1250
01:16:20,961 --> 01:16:23,879
Qualquer coisa que voc� fizesse
teria o meu agradecimento.
1251
01:16:27,635 --> 01:16:28,299
Joyce!
1252
01:16:28,719 --> 01:16:29,383
J� estou indo.
1253
01:16:42,023 --> 01:16:43,684
� t�o maravilhoso estar com voc�.
1254
01:16:44,818 --> 01:16:46,194
N�o quero que isso termine...
1255
01:16:46,654 --> 01:16:47,317
nunca.
1256
01:16:48,114 --> 01:16:50,486
N�o pense nisso.
Essa � nossa noite.
1257
01:16:51,658 --> 01:16:53,236
Sim, esta � nossa noite.
1258
01:16:55,496 --> 01:16:56,989
Esse aroma que est� no ar.
1259
01:16:57,915 --> 01:16:58,579
Do que �?
1260
01:16:59,791 --> 01:17:00,456
S�o de flores?
1261
01:17:01,876 --> 01:17:02,791
E l� est� a lua.
1262
01:17:03,796 --> 01:17:04,827
Onde tem que estar.
1263
01:17:06,173 --> 01:17:07,371
E ali adiante...
1264
01:17:08,342 --> 01:17:10,798
est�o as pequenas luzes
de uma velha vilazinha.
1265
01:17:11,595 --> 01:17:13,054
Onde tamb�m tem que estar.
1266
01:17:24,733 --> 01:17:26,144
- Me d� licen�a por um momento?
- Sim.
1267
01:17:35,451 --> 01:17:36,827
Pensei que isso te agradaria.
1268
01:17:39,080 --> 01:17:39,744
Das flores?
1269
01:17:40,289 --> 01:17:41,120
Com amor.
1270
01:17:46,005 --> 01:17:46,953
O que est� acontecendo?
1271
01:17:47,255 --> 01:17:48,833
N�o sei, averiguaremos isso.
1272
01:17:50,133 --> 01:17:50,797
Sim.
1273
01:17:53,094 --> 01:17:54,043
� uma festa local.
1274
01:17:56,014 --> 01:17:57,045
Queimaram a bruxa...
1275
01:17:58,725 --> 01:17:59,970
para uma boa colheita.
1276
01:18:01,018 --> 01:18:02,597
Com m�sica e fogos artificiais.
1277
01:18:25,835 --> 01:18:26,950
Ai est�, querida.
1278
01:18:27,754 --> 01:18:30,920
Sob alguns ramos de uns
5 metros de altura.
1279
01:18:31,465 --> 01:18:35,001
A pobre est� t�o cheia de palha
como um espantalho de nossa terra.
1280
01:18:35,511 --> 01:18:38,761
Ao p�, com trajes t�picos, mo�as
e rapazes dan�am ao seu redor.
1281
01:19:05,417 --> 01:19:06,875
Agora est�o ateando fogo.
1282
01:19:14,884 --> 01:19:15,714
E ela se vai.
1283
01:19:21,015 --> 01:19:22,925
Os fogos artificiais
queimam por todo lugar.
1284
01:19:34,611 --> 01:19:36,272
Agora todos come�am
a dan�ar.
1285
01:19:36,614 --> 01:19:37,894
Gostaria de dan�ar tamb�m.
1286
01:19:38,532 --> 01:19:39,232
Voc� gostaria?
1287
01:19:40,284 --> 01:19:42,741
Dan�aria com os meus olhos
fechados de qualquer maneira.
1288
01:20:32,461 --> 01:20:34,833
- Se soubesse que horas s�o.
- N�o quero que isso termine.
1289
01:20:35,338 --> 01:20:38,423
N�o quero perder este lugar,
nem a m�sica, nem a noite.
1290
01:20:38,967 --> 01:20:39,963
N�o vai perder.
1291
01:20:41,053 --> 01:20:43,211
Havia me esquecido do
quanto se pode ser feliz.
1292
01:20:44,432 --> 01:20:47,598
Me ajudou a compreender que o mundo
n�o � t�o ruim quanto parece.
1293
01:20:49,228 --> 01:20:50,426
Isso n�o a aborrece mais?
1294
01:20:51,063 --> 01:20:51,976
N�o, n�o mais.
1295
01:20:53,733 --> 01:20:55,523
Conseguiria perdoar tudo agora?
1296
01:20:56,694 --> 01:20:57,607
Acho que sim.
1297
01:20:58,528 --> 01:20:59,193
Sim.
1298
01:21:00,697 --> 01:21:02,026
Inclusive a Bob Merrick?
1299
01:21:04,660 --> 01:21:05,360
Bem...
1300
01:21:10,707 --> 01:21:11,490
sim, Bob...
1301
01:21:12,834 --> 01:21:13,747
claro.
1302
01:21:14,628 --> 01:21:15,790
Desde quando sabia disso?
1303
01:21:16,755 --> 01:21:19,542
N�o lembro quando pressenti
isso pela primeira vez...
1304
01:21:20,800 --> 01:21:21,880
mas isso n�o importa.
1305
01:21:22,636 --> 01:21:23,300
Amo voc�.
1306
01:21:25,181 --> 01:21:26,295
E desejo me casar com voc�.
1307
01:21:27,600 --> 01:21:29,343
Oh querido se isso
pudesse acontecer.
1308
01:21:30,560 --> 01:21:32,683
N�o posso consentir que
fa�a isso por compaix�o.
1309
01:21:33,313 --> 01:21:34,558
Por qu� amo voc� demais.
1310
01:21:34,856 --> 01:21:37,347
- Preciso de voc� acima de tudo.
- Bob.
1311
01:21:38,901 --> 01:21:39,602
Amanh�.
1312
01:21:41,905 --> 01:21:43,186
Deixe-me te responder amanh�.
1313
01:21:45,451 --> 01:21:46,115
Est� bem.
1314
01:21:48,745 --> 01:21:49,659
A partir de amanh�...
1315
01:21:50,706 --> 01:21:51,951
jamais nos separaremos.
1316
01:21:53,291 --> 01:21:54,073
Amanh�.
1317
01:22:07,639 --> 01:22:08,303
Bem.
1318
01:22:10,309 --> 01:22:13,060
- Realmente foi uma boa noite.
- Oh, eu concordo.
1319
01:22:26,491 --> 01:22:28,650
Dentro de algumas horas
um novo dia nascer�...
1320
01:22:29,786 --> 01:22:30,817
e ser� ainda melhor.
1321
01:22:31,287 --> 01:22:32,865
Nada pode ser melhor, querido.
1322
01:22:33,790 --> 01:22:34,821
Amo voc�.
1323
01:22:36,334 --> 01:22:36,998
Bob!
1324
01:22:43,133 --> 01:22:43,797
A chave.
1325
01:22:46,970 --> 01:22:47,800
A chave.
1326
01:22:55,770 --> 01:22:56,434
Helen!
1327
01:22:58,898 --> 01:23:01,223
- Se divertiu?
- Foi uma noite maravilhosa.
1328
01:23:01,400 --> 01:23:02,230
Como me alegro disso.
1329
01:23:02,987 --> 01:23:03,768
Boa noite.
1330
01:23:04,237 --> 01:23:04,983
Boa noite.
1331
01:23:06,114 --> 01:23:07,691
- Virei v�-la pela manh�.
- Sim.
1332
01:23:11,202 --> 01:23:12,910
- Boa noite.
- Boa noite, Nancy.
1333
01:23:21,712 --> 01:23:23,088
Eu cuido das flores, Helen.
1334
01:23:25,049 --> 01:23:26,212
Como s�o bonitas.
1335
01:23:28,219 --> 01:23:29,797
Foi maravilhoso demais, Nancy.
1336
01:23:31,056 --> 01:23:32,798
Ele quer fazer tanto por mim.
1337
01:23:33,600 --> 01:23:34,264
Helen!
1338
01:23:35,851 --> 01:23:36,931
Qual o problema?
1339
01:23:38,604 --> 01:23:40,181
Ele quer se casar
comigo, Nancy.
1340
01:23:41,022 --> 01:23:43,100
Amo ele e n�o posso
consentir com isso.
1341
01:23:43,442 --> 01:23:46,563
- Mas se voc� o ama e ele a voc�...
- N�o sei, n�o sei.
1342
01:23:47,363 --> 01:23:48,644
J� n�o sei de mais nada.
1343
01:23:49,616 --> 01:23:50,990
Nancy, por Deus, n�o me deixe.
1344
01:23:51,158 --> 01:23:53,828
- Claro que n�o a deixarei?
- Tem que me ajudar.
1345
01:24:11,386 --> 01:24:12,051
Helen!
1346
01:24:14,515 --> 01:24:15,261
Nancy!
1347
01:24:17,184 --> 01:24:18,346
Onde est� todo mundo?
1348
01:24:27,653 --> 01:24:28,317
Al�?
1349
01:24:30,281 --> 01:24:31,774
Sim, diga-Ihe que suba.
1350
01:24:33,158 --> 01:24:33,940
Helen, � Rob.
1351
01:24:58,058 --> 01:24:58,722
Al�.
1352
01:24:59,642 --> 01:25:01,101
Me passe para a
recep��o, por favor.
1353
01:25:07,902 --> 01:25:08,684
Pode entrar.
1354
01:25:09,528 --> 01:25:10,228
Entendo.
1355
01:25:10,779 --> 01:25:11,443
Bom dia.
1356
01:25:11,613 --> 01:25:13,523
Nem por encomenda
faria um dia melhor.
1357
01:25:13,907 --> 01:25:14,571
Obrigado.
1358
01:25:15,117 --> 01:25:15,899
Muito obrigada.
1359
01:25:17,243 --> 01:25:18,193
Helen, est� vestida?
1360
01:25:18,995 --> 01:25:20,406
Espero que n�o seja
al�rgica �s flores?
1361
01:25:20,956 --> 01:25:21,620
Bob.
1362
01:25:22,584 --> 01:25:24,291
O que houve � noite
entre voc� e Helen?
1363
01:25:24,668 --> 01:25:25,949
Lhe disse quem era?
1364
01:25:26,837 --> 01:25:27,501
Sim.
1365
01:25:27,880 --> 01:25:29,374
Mas ela j� sabia. Joyce...
1366
01:25:30,466 --> 01:25:31,130
eu...
1367
01:25:31,717 --> 01:25:32,748
pedi ela em casamento.
1368
01:25:35,721 --> 01:25:36,385
Bob.
1369
01:25:38,807 --> 01:25:39,471
Ela se foi.
1370
01:25:40,309 --> 01:25:41,008
Se foi?
1371
01:25:42,393 --> 01:25:43,059
Pra onde?
1372
01:25:44,271 --> 01:25:44,935
N�o sei.
1373
01:25:45,398 --> 01:25:47,140
Saiu com Nancy esta manh�.
1374
01:25:48,567 --> 01:25:50,191
Tome, deixou esta carta pra voc�.
1375
01:25:59,952 --> 01:26:00,653
"Querido Bob.
1376
01:26:01,204 --> 01:26:01,868
Adeus.
1377
01:26:02,873 --> 01:26:05,031
Isso ser� o mais
conveniente pra n�s.
1378
01:26:06,252 --> 01:26:09,086
Voc� estuda e trabalha, e eu s�
seria um transtorno pra voc�.
1379
01:26:10,505 --> 01:26:12,414
Se me ama, n�o tente ir
atr�s de mim.
1380
01:26:13,634 --> 01:26:17,049
Quero que saiba que me fez mais
feliz do que jamais serei novamente.
1381
01:26:17,428 --> 01:26:18,092
Helen".
1382
01:26:20,765 --> 01:26:23,339
Liguei pra baixo, e n�o
sabem pra onde foi.
1383
01:26:24,645 --> 01:26:26,803
- Vamos, iremos atr�s dela.
- Mas, Bob.
1384
01:26:26,980 --> 01:26:28,688
Conversaremos enquanto
procuramos por ela.
1385
01:26:31,902 --> 01:26:32,648
Srta. Phillips.
1386
01:26:33,194 --> 01:26:36,528
Sr. Merrick, entenda que
fizemos tudo para encontr�-la...
1387
01:26:36,698 --> 01:26:38,524
e tamb�m toda a
pol�cia da Europa.
1388
01:26:38,742 --> 01:26:42,359
Mas de Mil�o n�o tem informa��o,
Paris n�o a encontra.
1389
01:26:42,537 --> 01:26:43,450
E Roma muito menos.
1390
01:26:43,956 --> 01:26:46,660
Achei que em 5 semanas
encontraria alguma pista.
1391
01:26:46,917 --> 01:26:48,079
Realmente sinto muito.
1392
01:26:48,668 --> 01:26:50,495
Mas como voc� sabe.
At� em seu pa�s...
1393
01:26:50,837 --> 01:26:52,746
quando algu�m quer desaparecer...
1394
01:26:53,131 --> 01:26:54,294
isso n�o � dif�cil.
1395
01:26:56,258 --> 01:26:58,796
- Lhe asseguro que n�o desistiremos.
- Obrigado, capit�o.
1396
01:26:59,387 --> 01:27:00,300
- Adeus.
- Adeus.
1397
01:27:03,099 --> 01:27:07,678
Compreendo sua sensa��o de
fracasso, mas veja estes telegramas.
1398
01:27:07,854 --> 01:27:11,269
Nossa ag�ncia Inter-Europ�ia
tentou de tudo, posso Ihe assegurar.
1399
01:27:11,482 --> 01:27:14,020
O que trouxe? Um telegrama?
1400
01:27:14,361 --> 01:27:17,610
Esgotamos todas as
possibilidades, acredite em mim
1401
01:27:18,072 --> 01:27:18,937
Com sua permiss�o.
1402
01:27:19,114 --> 01:27:19,861
Inter-Europa.
1403
01:27:20,032 --> 01:27:23,034
Nenhuma not�cia da Sra. Phillips.
1404
01:27:23,203 --> 01:27:27,283
Recebemos a mesma informa��o
de nosso escrit�rio em Roma.
1405
01:27:27,457 --> 01:27:30,209
Nada a informar sobre o
paradeiro da Sra. Phillips.
1406
01:27:30,376 --> 01:27:31,870
Manteremos voc� informado.
1407
01:27:32,587 --> 01:27:35,790
Mas estamos em cont�nuo contacto
com nossos agentes de Nova York.
1408
01:27:36,840 --> 01:27:39,315
Nos manteremos alerta
aqui. Fui incumbido de...
1409
01:27:39,324 --> 01:27:41,816
Ihe passar as passagens
para a Am�rica.
1410
01:27:41,887 --> 01:27:43,596
Aqui est�o seus bilhetes.
1411
01:27:44,307 --> 01:27:47,308
Boa viagem e foi um
prazer poder Ihes servir.
1412
01:28:08,915 --> 01:28:10,374
Finalmente voltou.
1413
01:28:11,584 --> 01:28:13,327
Estou t�o feliz em
ver voc�.
1414
01:28:14,920 --> 01:28:17,078
- Bem vindo.
- Ol�, Tom, me alegro em ver voc�.
1415
01:28:17,757 --> 01:28:18,421
Sem not�cias?
1416
01:28:18,882 --> 01:28:19,629
Nenhuma pista?
1417
01:28:20,133 --> 01:28:20,798
Nenhuma.
1418
01:28:21,426 --> 01:28:23,052
Helen voltar� aos Estados Unidos
1419
01:28:23,513 --> 01:28:25,090
Cedo ou tarde a encontraremos.
1420
01:28:26,391 --> 01:28:28,218
Que forma estranha as
coisas acontecem.
1421
01:28:28,518 --> 01:28:29,431
Sim, muito estranho.
1422
01:28:30,019 --> 01:28:31,098
Quais s�o seus planos?
1423
01:28:32,062 --> 01:28:32,726
N�o sei.
1424
01:28:33,356 --> 01:28:34,055
Acho que...
1425
01:28:34,940 --> 01:28:36,518
Dr. Pride cuidar� de tudo.
1426
01:29:01,550 --> 01:29:04,302
O comiss�rio sobre o cavalo
branco fala com �guia S�bia...
1427
01:29:04,470 --> 01:29:06,048
e Ihe diz: "�guia S�bia...
1428
01:29:06,222 --> 01:29:08,594
sabia que esses
bandidos est�o indo bem r�pido".
1429
01:29:08,766 --> 01:29:10,390
- E �guia S�bia diz;
- "Ugh!",
1430
01:29:34,208 --> 01:29:35,536
- Sr. Merrick?
- Sim.
1431
01:29:35,709 --> 01:29:38,081
O Sr. Randolph se foi de
Brightwood a alguns meses.
1432
01:29:39,171 --> 01:29:42,006
Me desculpe? S�
vim fechar a casa.
1433
01:29:42,382 --> 01:29:43,296
Sim Sra.
1434
01:30:01,317 --> 01:30:04,522
Se iniciar essa caminhada, ficar�
encurralado e n�o poder� se safar.
1435
01:30:05,447 --> 01:30:09,065
Descobrir� nisso uma for�a impulsionadora
que ir� se tornar uma obsess�o.
1436
01:30:10,118 --> 01:30:12,692
Acredite-me, ser� uma sublime obsess�o.
1437
01:30:21,671 --> 01:30:24,543
Na semana passada foi inaugurada
no Centro M�dico de Nova York...
1438
01:30:24,717 --> 01:30:27,338
uma nova ala, presente de
um desconhecido, destinada...
1439
01:30:27,511 --> 01:30:30,761
a pacientes neurol�gicos. Na
inaugura��o estiveram presentes...
1440
01:30:30,931 --> 01:30:33,635
o ex-desportista, Dr. Robert
Merrick, cuja atividade...
1441
01:30:33,808 --> 01:30:35,718
foi a de quebrar
recordes com sua lancha.
1442
01:30:35,894 --> 01:30:39,677
Merrick, acaba de
se integrar...
1443
01:30:39,898 --> 01:30:41,973
a equipe do Dr. Barnes,
Chefe da Cirurgia.
1444
01:30:59,333 --> 01:31:00,413
Ele � o m�dico.
1445
01:31:00,877 --> 01:31:02,669
- Dr. Merrick!
- Est� indo embora, Chris?
1446
01:31:02,838 --> 01:31:04,629
- Sim, est� tudo pronto.
- �timo.
1447
01:31:04,798 --> 01:31:07,253
Me ponha no ch�o
quero Ihe mostrar algo.
1448
01:31:09,385 --> 01:31:10,251
Olhe pra mim.
1449
01:31:12,221 --> 01:31:15,138
N�o sinto mais nada. Sei
o que � um perito operando?
1450
01:31:15,308 --> 01:31:17,679
Obrigado, Chris, mas foi o
Dr. Barnes que operou, n�o eu.
1451
01:31:17,852 --> 01:31:20,390
E sabe do que mais? Poderei
ir � escola onde t�m...
1452
01:31:20,563 --> 01:31:23,684
cavalos, cachorros e tudo
o mais. O que Ihe parece?
1453
01:31:24,025 --> 01:31:26,351
Isso � maravilhoso. Adeus, Chris.
1454
01:31:27,028 --> 01:31:28,143
S� um minuto, doutor.
1455
01:31:28,363 --> 01:31:30,070
Chris, deixe-me falar com o doutor.
1456
01:31:31,157 --> 01:31:33,280
Dr. Merrick, voc� tem sido
t�o maravilhoso conosco.
1457
01:31:33,535 --> 01:31:38,161
N�o s� aqui. Chris est� empolgado pra
ir � escola por causa de seu trabalho.
1458
01:31:38,331 --> 01:31:40,122
E gra�as a voc� meu
marido est� trabalhando.
1459
01:31:40,290 --> 01:31:44,159
- N�o disse que foi eu quem deu.
- N�o, isso fica entre voc� e eu.
1460
01:31:44,754 --> 01:31:48,373
- Quando Chris for adulto e souber...
- N�o, Sra. Miller...
1461
01:31:48,675 --> 01:31:50,299
n�o precisa me devolver nada.
1462
01:31:50,634 --> 01:31:52,259
Dentro de alguns anos
tudo vai estar pago.
1463
01:31:53,012 --> 01:31:54,423
- Pago?
- � isso mesmo.
1464
01:31:54,597 --> 01:31:55,261
Adeus.
1465
01:31:55,472 --> 01:31:56,137
Adeus.
1466
01:32:00,811 --> 01:32:02,851
- Uma �tima experi�ncia no golfe.
- O que houve, doutor?
1467
01:32:03,022 --> 01:32:05,727
Depois de 20 anos, consegui
um buraco com uma s� tacada.
1468
01:32:06,151 --> 01:32:09,270
A levei a esse restaurante franc�s
porqu� a comida era estranha...
1469
01:32:09,779 --> 01:32:11,060
e pediu uma bisteca.
1470
01:32:11,364 --> 01:32:12,063
Bob Merrick!
1471
01:32:12,865 --> 01:32:14,609
Dr. Giraud, que surpresa.
1472
01:32:15,284 --> 01:32:17,526
Emagreceu um pouco, mas
ainda se encontra bem.
1473
01:32:17,703 --> 01:32:19,494
- Sim estou.
- Srs., por favor.
1474
01:32:20,497 --> 01:32:22,241
Este � um momento
de muita tens�o.
1475
01:32:23,292 --> 01:32:23,957
Xeque.
1476
01:32:24,127 --> 01:32:27,377
- O que faz aqui? Est� de f�rias?
- Acabo de ver seu chefe.
1477
01:32:27,880 --> 01:32:29,920
Me disse que fez
uma grande opera��o.
1478
01:32:30,216 --> 01:32:31,841
Lhe disse que foi eu
quem ensinou.
1479
01:32:32,176 --> 01:32:35,426
- Quer ser um grande neurocirurgi�o.
- Sim, � isso o que quero.
1480
01:32:35,888 --> 01:32:38,425
Mas descanse um pouco
para recuperar energia.
1481
01:32:38,682 --> 01:32:42,098
Quando Joyce se casou com Masterson,
tirei uma semana de f�rias.
1482
01:32:42,311 --> 01:32:43,093
Quando foi isso?
1483
01:32:43,354 --> 01:32:44,185
Vejamos.
1484
01:32:44,356 --> 01:32:47,854
Ela acaba de dar a luz, ou seja,
j� faz mais ou menos um ano.
1485
01:32:48,234 --> 01:32:49,728
O trabalho � o melhor descanso.
1486
01:32:51,612 --> 01:32:52,276
E voc�...
1487
01:32:52,696 --> 01:32:53,859
n�o teve mais not�cias?
1488
01:32:54,448 --> 01:32:55,112
N�o.
1489
01:32:55,366 --> 01:32:56,396
N�o soube mais nada dela.
1490
01:32:56,992 --> 01:32:59,483
Achei que voltaria com Nancy
para os Estados Unidos.
1491
01:32:59,787 --> 01:33:01,364
Dr. Merrick, Dr. Merrick,
1492
01:33:01,621 --> 01:33:04,291
Est�o Ihe chamando. Deve ser
um homem importante.
1493
01:33:04,542 --> 01:33:07,329
N�o v� muito longe, Dr.
Precisamos de sua vis�o aqui.
1494
01:33:07,503 --> 01:33:08,167
Adeus.
1495
01:33:14,009 --> 01:33:16,678
O livro diz que se em cinco
dias n�o engordar...
1496
01:33:16,845 --> 01:33:17,675
O ditoso livro.
1497
01:33:17,930 --> 01:33:21,263
Se fosse proibido aos pais novatos
ler essas coisas, seria muito melhor.
1498
01:33:21,641 --> 01:33:22,306
Entre.
1499
01:33:23,936 --> 01:33:25,099
- Ol�, doutor.
- Ol�, Tom.
1500
01:33:25,521 --> 01:33:27,430
- Com vai a m�ezinha?
- Bem melhor.
1501
01:33:27,648 --> 01:33:29,190
Farei uma reclama��o.
1502
01:33:29,358 --> 01:33:32,062
Dois minutos depois de eu
entrar, levaram a minha menina.
1503
01:33:32,236 --> 01:33:34,726
Advogado, s� poderia Ihe
dar nutri��o psicol�gica...
1504
01:33:34,905 --> 01:33:36,731
e pra ela n�o
Ihe faz falta por hora.
1505
01:33:36,906 --> 01:33:39,528
- Tenho que ir. Est� tudo bem?
- Sim, estarei saindo na segunda.
1506
01:33:39,701 --> 01:33:41,444
Bem, voltarei amanh�.
1507
01:33:42,370 --> 01:33:44,862
- Um beijo de minha parte a pequena Helen.
- Claro.
1508
01:33:48,127 --> 01:33:48,791
Adeus, doutor.
1509
01:33:50,546 --> 01:33:52,253
N�o tem sido muito
f�cil pra ele.
1510
01:33:52,965 --> 01:33:55,171
Pra ele, outro jeito qualquer
seria igual � tristeza.
1511
01:34:04,226 --> 01:34:05,804
- Boa noite, Dr.
- Boa noite Williams.
1512
01:34:05,978 --> 01:34:06,642
Obrigado.
1513
01:34:14,444 --> 01:34:15,143
Ol�, Bob.
1514
01:34:15,446 --> 01:34:18,944
Edward Randolph! Que bom v�-lo
A quanto tempo est� aqui?
1515
01:34:20,450 --> 01:34:23,238
Liguei para o hospital e me
disseram que viesse at� aqui.
1516
01:34:23,913 --> 01:34:24,576
E...
1517
01:34:26,957 --> 01:34:27,739
Do que se trata?
1518
01:34:28,959 --> 01:34:29,623
Sobre Helen.
1519
01:34:31,753 --> 01:34:32,618
Sabe onde ela est�?
1520
01:34:33,255 --> 01:34:34,001
Nancy ligou.
1521
01:34:34,297 --> 01:34:35,542
Disse que quebrou sua palavra.
1522
01:34:35,841 --> 01:34:36,872
Ainda bem que
fez isso.
1523
01:34:37,383 --> 01:34:38,794
Helen est�
desesperadamente doente.
1524
01:34:39,719 --> 01:34:40,383
O qu�?
1525
01:34:40,762 --> 01:34:42,969
Temem que seja pneumonia
com outras complica��es.
1526
01:34:45,767 --> 01:34:46,467
Onde ela est�?
1527
01:34:46,810 --> 01:34:48,637
Em um pequeno hospital
no Novo M�xico.
1528
01:34:49,062 --> 01:34:49,844
Shadow Mountain.
1529
01:34:53,692 --> 01:34:54,356
N�o.
1530
01:34:54,859 --> 01:34:56,354
J� me encarreguei das passagens.
1531
01:34:57,653 --> 01:34:58,567
Quando podemos sair?
1532
01:34:58,863 --> 01:35:00,736
Saindo �s 9, se chega ao amanhecer.
1533
01:35:16,298 --> 01:35:16,962
Doutor.
1534
01:35:17,715 --> 01:35:18,580
� o carro dele.
1535
01:35:34,524 --> 01:35:35,804
- Que bom que esteja aqui!
- Finalmente.
1536
01:35:36,025 --> 01:35:38,694
- Liguei porque ela me pediu.
- Sei disso, como est�?
1537
01:35:38,861 --> 01:35:41,815
Inconsciente, sem mudan�as, nada
desde quando me ligou do aeroporto.
1538
01:35:41,989 --> 01:35:44,398
Dr. Allen, o Dr. Merrick
e o Sr. Randolph.
1539
01:35:44,701 --> 01:35:45,981
- Muito prazer.
- Por aqui doutor.
1540
01:35:48,496 --> 01:35:49,160
Nancy.
1541
01:35:58,881 --> 01:36:00,162
Faz um m�s que entrou.
1542
01:36:24,825 --> 01:36:25,939
Posso ver seu hist�rico?
1543
01:36:33,791 --> 01:36:34,954
Agora � um pneumococo.
1544
01:36:36,293 --> 01:36:38,618
Quando entrou, enxaquecas e n�useas.
1545
01:36:39,296 --> 01:36:41,170
Ao que parece, nada a
ver com sua cegueira.
1546
01:36:41,673 --> 01:36:42,337
Esta press�o?
1547
01:36:42,675 --> 01:36:43,838
Fez uma pun��o lombar?
1548
01:36:44,010 --> 01:36:44,674
Uma.
1549
01:36:45,095 --> 01:36:47,549
Ontem se agravou tanto
que tive que fazer isso.
1550
01:36:48,848 --> 01:36:49,796
Tem outra coisa.
1551
01:36:50,225 --> 01:36:52,976
Paralisa��o do bra�o esquerdo
e do aparelho respirat�rio.
1552
01:36:53,728 --> 01:36:56,100
N�o pode ser um ataque, a
gravidade tem sido gradual.
1553
01:36:57,857 --> 01:36:58,521
N�o.
1554
01:36:59,608 --> 01:37:00,937
Mas poderia ser um fibroma...
1555
01:37:01,860 --> 01:37:03,024
de sua les�o anterior.
1556
01:37:03,696 --> 01:37:05,154
Sei alguma coisa disso.
1557
01:37:05,949 --> 01:37:08,819
Pode ser um co�gulo que tenha
determinado esse fibroma.
1558
01:37:19,503 --> 01:37:23,833
Sempre dancei com os
olhos fechados.
1559
01:37:26,469 --> 01:37:27,334
Enfim, doutor...
1560
01:37:28,262 --> 01:37:29,211
o que sugere?
1561
01:37:30,472 --> 01:37:32,844
Se consegu�ssemos que o
Dr. Giraud viesse aqui.
1562
01:37:33,726 --> 01:37:34,840
N�o h� tempo pra isso.
1563
01:37:38,271 --> 01:37:38,936
Tem?
1564
01:37:44,028 --> 01:37:45,308
N�o h� tempo pra isso.
1565
01:37:46,531 --> 01:37:47,230
Concordo.
1566
01:37:48,448 --> 01:37:51,154
Ela deve ser operada o mais r�pido
poss�vel. Aprontarei a cirurgia
1567
01:37:54,413 --> 01:37:55,575
- Doutor.
- � por aqui?
1568
01:37:56,707 --> 01:37:57,738
N�o conseguirei fazer isso.
1569
01:37:58,166 --> 01:38:00,372
- Nunca fiz algo assim.
- N�o h� ningu�m mais?
1570
01:38:00,543 --> 01:38:01,208
Aqui?
1571
01:38:01,753 --> 01:38:03,663
Isso � s� uma cl�nica, Dr.
1572
01:38:04,257 --> 01:38:05,287
Quatro m�dicos, se me entende.
1573
01:38:06,300 --> 01:38:08,173
Ningu�m mais aceitou
pegar responsabilidade.
1574
01:38:09,386 --> 01:38:10,928
- Voc� quer fazer?
- Eu?
1575
01:38:12,514 --> 01:38:13,925
N�o tenho experi�ncia o bastante.
1576
01:38:15,433 --> 01:38:17,225
- N�o espera que eu...
- Bob.
1577
01:38:21,898 --> 01:38:23,393
Se existe uma possibilidade...
1578
01:38:24,402 --> 01:38:25,432
em um milh�o...
1579
01:38:26,654 --> 01:38:27,733
deve dar a ela.
1580
01:38:34,118 --> 01:38:34,949
Ed, n�o posso.
1581
01:38:36,371 --> 01:38:40,036
N�o deixe que se v� os ideais pelos
quais tem vivido estes anos.
1582
01:38:41,042 --> 01:38:43,166
Voc� n�o tem ido
longe demais, Bob.
1583
01:38:46,966 --> 01:38:48,756
Daria minha vida para salv�-la.
1584
01:38:50,093 --> 01:38:51,670
D� s� sua habilidade.
1585
01:38:52,721 --> 01:38:53,503
Pode fazer isso.
1586
01:38:54,848 --> 01:38:58,715
Saudar� agora essa d�vida de
uma forma que nunca imaginou.
1587
01:39:15,702 --> 01:39:17,778
Nancy, quer me ajudar?
1588
01:39:18,704 --> 01:39:19,950
Com muito prazer, doutor.
1589
01:40:14,802 --> 01:40:15,716
Removam a bandagem.
1590
01:40:20,850 --> 01:40:22,427
Dois centilitros de pentotal.
1591
01:40:31,986 --> 01:40:33,065
Estamos prontos, doutor.
1592
01:40:34,113 --> 01:40:34,859
Dr. Merrick.
1593
01:40:41,203 --> 01:40:41,985
Qual o problema?
1594
01:40:43,206 --> 01:40:44,237
Comece voc�, doutor.
1595
01:40:45,041 --> 01:40:45,906
Aguardarei.
1596
01:40:46,626 --> 01:40:47,788
Espere um pouco,
por favor, Dr.
1597
01:40:48,878 --> 01:40:52,792
N�o pode abandonar a essa
mulher. N�o pode fazer isso.
1598
01:40:53,800 --> 01:40:54,464
Nancy...
1599
01:40:54,925 --> 01:40:55,921
N�o conseguirei fazer isso.
1600
01:40:57,594 --> 01:40:58,970
N�o sou capaz de conseguir.
1601
01:41:14,862 --> 01:41:16,237
Nancy, vamos come�ar.
1602
01:41:20,617 --> 01:41:21,281
Prontos?
1603
01:41:21,994 --> 01:41:22,658
V� em frente.
1604
01:41:23,662 --> 01:41:24,410
Tudo bem, doutor.
1605
01:42:38,111 --> 01:42:40,437
Foi a opera��o mais longa
e dif�cil que j� vi.
1606
01:42:42,740 --> 01:42:44,650
E angustiante em alguns momentos.
1607
01:42:45,953 --> 01:42:48,242
E continuar� sendo
at� que volte a si.
1608
01:43:42,466 --> 01:43:43,796
� melhor descansar um
pouco agora.
1609
01:43:44,136 --> 01:43:44,800
N�o.
1610
01:43:46,847 --> 01:43:47,712
Obrigado, Nancy.
1611
01:43:48,807 --> 01:43:49,720
N�o conseguiria dormir.
1612
01:43:50,808 --> 01:43:52,007
Buscarei algum caf� pra voc�.
1613
01:43:52,977 --> 01:43:53,641
Est� bem.
1614
01:44:35,895 --> 01:44:36,559
Doutor.
1615
01:44:41,942 --> 01:44:42,808
Nancy.
1616
01:44:44,112 --> 01:44:45,026
Nancy est� aqui...
1617
01:44:45,447 --> 01:44:46,228
e eu tamb�m.
1618
01:44:47,907 --> 01:44:48,737
Doutor.
1619
01:44:49,158 --> 01:44:49,823
Sim.
1620
01:44:50,660 --> 01:44:51,655
Deve ficar quieta.
1621
01:44:54,038 --> 01:44:56,244
Agora j� n�o sinto
tanta dor.
1622
01:44:59,084 --> 01:45:00,164
Vai ficar melhor.
1623
01:45:02,463 --> 01:45:03,495
Quem �?
1624
01:45:06,634 --> 01:45:07,500
Quem est� a�?
1625
01:45:10,388 --> 01:45:11,134
� Bob.
1626
01:45:14,183 --> 01:45:14,847
Bob!
1627
01:45:18,354 --> 01:45:20,430
Bob, estou t�o contente
que esteja aqui.
1628
01:45:22,858 --> 01:45:23,890
Me abrace.
1629
01:45:25,110 --> 01:45:26,688
Abrace-me forte.
1630
01:45:29,198 --> 01:45:30,193
N�o sabia de nada.
1631
01:45:32,326 --> 01:45:33,820
N�o me disse nada.
1632
01:45:35,788 --> 01:45:37,578
Acalme-se, por favor.
1633
01:45:44,839 --> 01:45:45,788
O que � isso?
1634
01:45:47,132 --> 01:45:48,413
Tem que ficar quieta.
1635
01:45:50,970 --> 01:45:52,962
Mas � que acho que
estou vendo luzes.
1636
01:45:54,389 --> 01:45:55,089
Tem certeza?
1637
01:45:57,100 --> 01:45:58,049
Deve se acalmar.
1638
01:45:58,936 --> 01:45:59,717
Apenas descanse.
1639
01:46:01,271 --> 01:46:02,848
Mas eu posso enxergar.
1640
01:46:03,483 --> 01:46:04,597
Sei que vou.
1641
01:46:06,777 --> 01:46:07,477
Vou enxergar?
1642
01:46:08,988 --> 01:46:09,983
Sim, minha vida.
1643
01:46:11,323 --> 01:46:12,651
Voc� vai enxergar.
1644
01:46:15,118 --> 01:46:16,364
E poderei ver voc�.
1645
01:46:18,371 --> 01:46:19,486
Por favor, descanse.
1646
01:46:20,665 --> 01:46:21,448
Descanse.
1647
01:46:23,127 --> 01:46:24,123
N�o se excite.
1648
01:46:24,753 --> 01:46:25,583
N�o hoje.
1649
01:46:27,381 --> 01:46:28,246
Poderei...
1650
01:46:29,591 --> 01:46:31,418
ficar em �xito amanh�?
1651
01:46:33,178 --> 01:46:33,843
Sim.
1652
01:46:35,972 --> 01:46:37,383
E voc� estar�
aqui comigo.
1653
01:46:38,016 --> 01:46:38,798
Sim, querida.
1654
01:46:40,768 --> 01:46:42,097
Estarei aqui com
voc� amanh�.
1655
01:46:46,567 --> 01:46:47,432
E a partir de amanh�...
1656
01:46:48,735 --> 01:46:50,277
jamais nos separaremos.
1657
01:46:51,947 --> 01:46:52,646
Amanh�.
1658
01:46:54,449 --> 01:46:55,231
Amanh�.
1659
01:46:59,036 --> 01:47:00,068
Amanh�.
1660
01:47:06,461 --> 01:47:08,999
Uma vez que entra nessa caminhada,
nunca poder� se safar.
1661
01:47:10,715 --> 01:47:12,174
Ser� uma obsess�o.
1662
01:47:13,051 --> 01:47:16,217
Por�m acredite-me, ser�
uma sublime obsess�o.
1663
01:47:19,377 --> 01:47:23,000
Tradu��o: Adailson
121040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.