Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,610 --> 00:00:14,050
Prussia
2
00:00:45,420 --> 00:00:48,650
Take the flowers over,
but don't stay too long.
3
00:01:31,140 --> 00:01:32,890
Manuela!
4
00:01:44,140 --> 00:01:46,580
Manuela!
5
00:02:31,550 --> 00:02:37,650
Girls in uniform
6
00:04:05,390 --> 00:04:12,100
One, two, one, two,
One, two, one, two, ...
7
00:04:12,510 --> 00:04:20,190
One, two, one, two.
One, two, one, two, one! One!
8
00:04:20,750 --> 00:04:27,940
One, one! And left! One!
One! One! One! One!
9
00:04:28,470 --> 00:04:34,710
One, two, one, two.
One, two, one, two, one! One!
10
00:05:27,120 --> 00:05:30,870
You're very welcome.
l'm Ms. von Racket.
11
00:05:31,000 --> 00:05:36,440
Sr. Superior is really sorry that
she's unfortunately indisposed.
12
00:05:36,600 --> 00:05:40,150
Sorry to hear it. - She was
so eager to meet Your Grace.
13
00:05:40,320 --> 00:05:43,600
She's terribly sorry.
- Please, don't mention it.
14
00:05:43,720 --> 00:05:48,920
Tell Sr. Superior that l
also deeply regretted it.
15
00:05:49,160 --> 00:05:52,790
Manuela, turn around!
Let's have a look at you!
16
00:05:55,120 --> 00:05:57,870
She's incredibly shy
and over-sensitive.
17
00:05:58,040 --> 00:06:00,630
Her upbringing wasn't that great.
18
00:06:00,800 --> 00:06:04,080
My sister-in-law suffered greatly
and was much too indulgent.
19
00:06:04,200 --> 00:06:07,320
We'll be able
to sort her out. Come in!
20
00:06:11,720 --> 00:06:13,920
Come, my child. Come here.
21
00:06:14,440 --> 00:06:19,040
Margot von Raakow - your foster
mother. She'll show you around.
22
00:06:19,200 --> 00:06:23,430
She expects full obedience.
Say farewell to your aunt.
23
00:06:23,600 --> 00:06:27,560
Don't disgrace your father.
Be obedient and diligent,
24
00:06:27,720 --> 00:06:32,240
you don't want to waste this
wonderful opportunity. Promise?!
25
00:06:32,920 --> 00:06:35,120
Yes, Aunty. - Give me a kiss!
26
00:06:35,280 --> 00:06:39,800
Follow her to the dressmaker's,
to sort out the uniform. - OK.
27
00:06:39,920 --> 00:06:43,880
Can l have a quick word
with the girl? - But of course.
28
00:06:44,040 --> 00:06:47,000
Go on then.
29
00:06:47,680 --> 00:06:52,160
Yes, sorry? - So, it's got
to do with Manuela.
30
00:06:52,800 --> 00:06:55,760
First of all, she needs
to be taught some discipline.
31
00:06:55,920 --> 00:06:57,920
She needs a firm hand.
32
00:07:11,570 --> 00:07:17,160
Those stairs are not for us. Only
for Sr. Superior and guests. See!
33
00:07:36,330 --> 00:07:40,530
They're already singing! - Yeah,
but we've no time to waste.
34
00:07:49,330 --> 00:07:54,160
The fatherland, the fatherland ...
35
00:07:54,490 --> 00:07:58,450
You'll get a bite to eat soon.
36
00:07:59,010 --> 00:08:02,840
Everybody sing
as loud as they can,
37
00:08:03,010 --> 00:08:08,610
then you'll
get a bite to eat.
38
00:08:09,130 --> 00:08:12,650
1 0, 1 1 , 1 2, 1 3, 14,
1 5, 1 6, 1 7, 1 8. So, that was it!
39
00:08:12,810 --> 00:08:16,280
Have the dirty pinafores
been counted? - Here's the list.
40
00:08:16,450 --> 00:08:18,730
Thanks, now down to work.
41
00:08:20,890 --> 00:08:22,880
This is the new girl.
Manuela von Meinhardis.
42
00:08:23,010 --> 00:08:26,000
Undress! - l'm llse von
Westhagen, and Erika von Kleist
43
00:08:26,130 --> 00:08:28,880
and here we have
Alexandra von Treskow. - Hello.
44
00:08:29,050 --> 00:08:31,610
Whose dormitory are
you in? - With Ms. von Bernburg.
45
00:08:31,770 --> 00:08:35,770
Don't fall in love with her, or
Alexandra will tear your eyes out.
46
00:08:35,970 --> 00:08:38,610
Ms. v. Bernburg is very kind.
47
00:08:38,770 --> 00:08:41,650
We all find her delightful.
- Stop this nattering.
48
00:08:41,770 --> 00:08:46,850
Go to class. - Come see me later.
Dormitory 4, 3rd floor.
49
00:08:49,050 --> 00:08:51,610
What are you waiting for then?
50
00:08:52,890 --> 00:08:55,010
Your one has a funny accent?
51
00:08:55,170 --> 00:08:58,400
She's from Paris. German dad,
married a French woman.
52
00:08:58,570 --> 00:09:01,880
Of course
the child was alone one day.
53
00:09:02,170 --> 00:09:06,170
Give me your gear.
- Can't l keep it? - lt's for the closet.
54
00:09:06,330 --> 00:09:09,720
Until you get to go
home again. Here you'll wear that.
55
00:09:09,890 --> 00:09:14,050
Pigtails have to be tight.
Or you'll get a telling-off.
56
00:09:17,740 --> 00:09:21,330
The dress is second-hand!
- Did you expect a new one?
57
00:09:21,500 --> 00:09:26,650
Where's your sense of economy?
When one leaves, she hands on
58
00:09:26,780 --> 00:09:29,290
her rags to the next, and so on.
59
00:09:29,500 --> 00:09:36,250
What does that mean?
A heart and E v B.
60
00:09:36,380 --> 00:09:40,730
Elisabeth von Bernburg.
The last one to wear the uniform,
61
00:09:40,940 --> 00:09:44,370
was crazy about Ms. v. Bernburg.
62
00:10:44,740 --> 00:10:48,970
So you're Meinhardis.
Let's have a look at you.
63
00:10:51,300 --> 00:10:53,530
Turn around.
64
00:10:55,780 --> 00:10:58,820
Your hair isn't tight enough.
See, that all has to be packed in.
65
00:11:02,740 --> 00:11:05,580
l'm your
class teacher. Ms. v. Bernburg.
66
00:11:05,700 --> 00:11:11,490
l expect all commandments and
convent rules to be observed.
67
00:11:11,620 --> 00:11:15,460
Do you hear me?
- Yes, Ms. v. Bernburg.
68
00:11:16,620 --> 00:11:20,140
Good.
Go join the others.
69
00:11:47,670 --> 00:11:50,700
Got any money?
- A little. - Hhm? - 5 marks 40.
70
00:11:50,870 --> 00:11:54,060
Give it here. - Why can't l
hang on to my few marks?
71
00:11:54,270 --> 00:11:57,070
lt's not allowed.
You'll get 1 mark for trips.
72
00:11:57,270 --> 00:11:59,340
Assuming the rules don't change.
73
00:11:59,510 --> 00:12:03,580
What's that? - Chocolates.
- Sweet things are confiscated.
74
00:12:03,750 --> 00:12:07,140
Let her have the
sweets. - None of you business!
75
00:12:07,310 --> 00:12:10,460
l'm the foster mother
and she's been assigned to me.
76
00:12:12,550 --> 00:12:15,860
What's that? - My diary.
- Books have to be handed in.
77
00:12:16,030 --> 00:12:19,070
That's nobody's business.
- Let her keep her diary!
78
00:12:19,190 --> 00:12:22,460
lt's the rule. lf you
don't hand it over, l'll report it.
79
00:12:22,630 --> 00:12:25,140
You're not getting it. - We'll see!
80
00:12:25,830 --> 00:12:28,220
The rules are the rules.
81
00:12:31,830 --> 00:12:36,510
Need a hand?
- l don't know.
82
00:12:39,070 --> 00:12:42,860
l really like you.
- Thanks.
83
00:12:43,310 --> 00:12:45,980
l like you too. - Manuela!
84
00:12:46,190 --> 00:12:48,310
Come, l'll show you something.
85
00:12:52,990 --> 00:12:55,710
These pictures
are allowed. But watch this!
86
00:12:59,670 --> 00:13:01,630
So, what do you think of him?
87
00:13:02,230 --> 00:13:05,350
He's got that certain ...
Oh, what's it called?
88
00:13:05,510 --> 00:13:07,500
That certain je ne sais quoi.
89
00:13:08,030 --> 00:13:12,470
Exactly. - l find actresses
much more interesting than actors.
90
00:13:12,590 --> 00:13:14,980
Because she's under-developed.
91
00:13:15,230 --> 00:13:18,830
She never caught a fellow's eye,
so she raves about actresses.
92
00:13:18,990 --> 00:13:21,110
Under-developed?
93
00:13:23,670 --> 00:13:25,870
Keep a look out!
94
00:13:31,270 --> 00:13:34,070
C'mon, if you're not too scared.
95
00:13:48,320 --> 00:13:51,390
Who's under-developed? Who?!
96
00:14:05,040 --> 00:14:07,390
Racket's coming!
97
00:14:19,040 --> 00:14:21,920
Good day, children.
- Good day, Ms. v. Racket.
98
00:14:25,080 --> 00:14:29,310
Get that hair tighter!
Show me your closet!
99
00:14:33,960 --> 00:14:37,550
Good. Keep it tidy.
- Yes, Ms. v. Racket.
100
00:14:38,080 --> 00:14:42,710
This book is for reprimands.
More than 1 0 of them in 5 weeks,
101
00:14:42,840 --> 00:14:45,560
and no more outings. So watch it!
102
00:14:45,720 --> 00:14:51,030
Show your schoolmate
good example and life will be easier.
103
00:14:51,240 --> 00:14:53,440
Yes, Ms. v. Racket.
104
00:15:01,640 --> 00:15:06,270
l had no idea it'd
be this awful. - You'll get used to it.
105
00:15:06,480 --> 00:15:09,310
My Mom
was never strict with me.
106
00:15:10,640 --> 00:15:12,920
My Mom neither.
107
00:15:13,240 --> 00:15:16,070
And your Dad?
- l hardly know him.
108
00:15:19,560 --> 00:15:22,360
Come on,
nowwe'll have a lesson.
109
00:15:25,960 --> 00:15:33,360
Un, deux, troix. Smile. Get it?
110
00:15:34,240 --> 00:15:39,360
A royal curtsey
has to be extremely elegant.
111
00:15:39,560 --> 00:15:43,350
Don't be rigid,
don't wobble. Avec du charme.
112
00:15:45,040 --> 00:15:52,800
All together!
One, two, three. Good.
113
00:15:55,040 --> 00:15:57,400
Et toi? So you're the new one?
114
00:15:57,850 --> 00:16:01,200
l'm Manuela von Meinhardis.
- Manuela! Pretty name.
115
00:16:01,410 --> 00:16:03,760
Speak French? - Un peu.
116
00:16:10,930 --> 00:16:18,200
Alexandra!
Demonstrate! One, two, three!
117
00:16:18,850 --> 00:16:20,800
Really beautiful. Thanks.
118
00:16:22,930 --> 00:16:26,400
Two, three.
Smile, always smile.
119
00:16:27,370 --> 00:16:31,490
Excellent.
Very graceful, my child. Pretty.
120
00:16:32,210 --> 00:16:38,730
Now all together.
One, two, three.
121
00:16:39,930 --> 00:16:44,210
l'm absolutely starving.
- Rabbit's leg is my favourite dish.
122
00:16:44,930 --> 00:16:49,680
Larded. With cranberries.
- Shush, or l'll cry my eyes out.
123
00:16:50,770 --> 00:16:52,730
Why scrape off the butter?
124
00:16:52,890 --> 00:16:55,480
'Cos of strict discipline.
125
00:16:56,130 --> 00:16:59,760
Good Lord!
1 pound of butter for 88 mouths?!
126
00:16:59,930 --> 00:17:03,240
lf they're too stupid
and scared to say something ...?
127
00:17:03,410 --> 00:17:07,370
Sr. Superior does without butter.
- 'Cos the doctor told her so.
128
00:17:07,530 --> 00:17:10,920
No need to
take it off the children's bread.
129
00:17:11,130 --> 00:17:14,410
You haven't a clue
about strict discipline.
130
00:17:25,850 --> 00:17:29,450
Our new pupil, Sr. Superior.
Manuela von Meinhardis.
131
00:17:29,610 --> 00:17:31,280
Aha.
132
00:17:43,570 --> 00:17:45,640
Attention! Devotions!
133
00:17:46,210 --> 00:17:52,770
And right! Move!
One, two, one, two, one, two, ...
134
00:18:08,890 --> 00:18:11,170
Halt! And right!
135
00:18:12,940 --> 00:18:17,650
We'll song the first verse of
''My hands are your instrument''!
136
00:18:19,220 --> 00:18:21,570
One, two, three.
137
00:18:22,020 --> 00:18:31,290
My hands are your instrument,
showing me the way.
138
00:18:32,380 --> 00:18:41,570
To be seated at your right hand,
till the eternal day.
139
00:18:41,900 --> 00:18:51,530
l fear to walk alone,
without your care.
140
00:18:51,700 --> 00:19:01,970
Wherever you may lead me,
l'll be joyous there.
141
00:19:03,300 --> 00:19:06,970
l've got a few remarks to make.
142
00:19:07,700 --> 00:19:12,300
lt's been drawn to
my attention that some of you
143
00:19:12,460 --> 00:19:17,530
have been ignoring
various regulations.
144
00:19:18,100 --> 00:19:24,410
l hear that letters
have been dispatched
145
00:19:24,540 --> 00:19:26,580
without prior vetting.
146
00:19:26,700 --> 00:19:32,810
They contained unjustifiable
complaints about the convent.
147
00:19:33,700 --> 00:19:38,650
My domestic servants have to
inform me immediately of this.
148
00:19:38,820 --> 00:19:44,610
Ms. v. Racket will immediately
impose appropriate punishment.
149
00:19:46,740 --> 00:19:48,700
So, you have been warned!
150
00:20:02,260 --> 00:20:06,180
Then she died.
Very peacefully.
151
00:20:06,340 --> 00:20:09,220
As if she fell asleep.
152
00:20:10,220 --> 00:20:13,260
My Mom is still alive.
153
00:20:13,740 --> 00:20:16,540
But l can never see her again.
154
00:20:18,140 --> 00:20:21,340
Now l have
to be a German girl.
155
00:20:21,940 --> 00:20:24,700
l wasn't even
allowed to keep my own name.
156
00:20:24,900 --> 00:20:28,020
l was baptised Yvette.
Yvette is a lovely name.
157
00:20:28,470 --> 00:20:31,540
l'll call you Yvette.
- But it has to be in secret.
158
00:20:32,030 --> 00:20:36,580
l'll never put my daughters
in a convent. - You will. Our mothers
159
00:20:36,750 --> 00:20:38,980
were here, and they still sent us.
160
00:20:39,150 --> 00:20:42,180
Who knows what
we'll do when we're adults?
161
00:20:42,350 --> 00:20:45,740
lf our parents were different,
we wouldn't be here.
162
00:20:52,070 --> 00:20:54,820
Why are you
hanging about? Go and wash!
163
00:20:57,230 --> 00:20:59,540
What are you up to?
164
00:21:00,990 --> 00:21:05,420
Just talking about home.
- No time for that now.
165
00:21:05,630 --> 00:21:07,700
You'll stay back a moment.
166
00:21:09,030 --> 00:21:12,820
So you didn't want
to hand over your diary?
167
00:21:12,990 --> 00:21:16,220
Full of secrets?
- That's nobody's business.
168
00:21:16,390 --> 00:21:19,110
Nobody ever read it at home.
169
00:21:22,070 --> 00:21:25,030
We shouldn't
start off by making exceptions.
170
00:21:25,390 --> 00:21:28,220
OK,
you can hang on to your diary.
171
00:21:29,230 --> 00:21:33,620
Now go and wash!
- Thanks.
172
00:21:34,630 --> 00:21:39,750
Young ladies!
lt has come to my attention
173
00:21:39,870 --> 00:21:44,340
that you violated
various regulations.
174
00:21:46,150 --> 00:21:50,780
l warn you to raise
your voices and hearts,
175
00:21:51,030 --> 00:21:54,470
and to remorsefully
own up to your sins.
176
00:21:55,630 --> 00:21:58,910
My teachers and
domestic staff are obliged
177
00:21:59,110 --> 00:22:02,180
to report even
the most minimal of offences.
178
00:22:02,390 --> 00:22:07,310
Westhagen! You take
the words right out of my mouth.
179
00:22:10,510 --> 00:22:13,660
Don't just splash about!
- Yes, Ms. v. Bernburg.
180
00:22:15,350 --> 00:22:18,500
That could do with a wash too.
- Yes, Ms. v. Bernburg.
181
00:22:20,350 --> 00:22:22,340
That too. - Yes, Ms. v. Bernburg.
182
00:22:24,030 --> 00:22:29,590
Westhagen! - OK, Ms. v. Bernburg.
- Don't hang about! Have a bath.
183
00:22:31,950 --> 00:22:35,260
Mind your belongings.
You'll have to mop this up!
184
00:22:35,630 --> 00:22:39,180
Go on, don't dawdle!
Last one switches off the light.
185
00:22:39,470 --> 00:22:44,710
ln 1 0 minutes l'll say good
night. - Yes, Ms. v. Bernburg.
186
00:22:44,840 --> 00:22:46,750
She's really sweet again today.
187
00:22:47,360 --> 00:22:51,670
My dear Racket!
- Feeling better dear Sr. Superior?
188
00:22:52,520 --> 00:22:54,870
Yes, somewhat.
189
00:22:56,040 --> 00:22:59,070
Somewhat.
Any developments?
190
00:22:59,240 --> 00:23:02,430
Her Excellency Baroness
von Ehrenberg regretted ... - Yeah!
191
00:23:02,600 --> 00:23:07,030
Thanks. You'd never know
she's noble by looking at her.
192
00:23:07,160 --> 00:23:10,120
You're right. But l fear the
next generation is somewhat difficult.
193
00:23:10,320 --> 00:23:14,070
Spoilt
and defiant. Not going well?
194
00:23:15,560 --> 00:23:18,990
Her heart isn't in it.
But it's got to!
195
00:23:19,160 --> 00:23:22,280
Keep a tighter
rein on her.
196
00:23:22,480 --> 00:23:28,240
Exactly. l think it's bad
to have her in Ms. v. Bernburg's class.
197
00:23:30,800 --> 00:23:33,840
Why?
- Just a feeling.
198
00:23:34,000 --> 00:23:36,750
One shouldn't allow
feelings to dictate one's actions.
199
00:23:36,920 --> 00:23:40,200
Anything else?
- Yes, the bills.
200
00:23:44,680 --> 00:23:47,510
The household gobbles up the
budget. - Sure, Sr. Superior.
201
00:23:47,680 --> 00:23:53,520
Where else can we economise?
The girls complain of hunger.
202
00:23:53,920 --> 00:23:56,910
Hunger.
What do they know of hunger?
203
00:23:59,320 --> 00:24:03,160
We Germans are
accustomed to hunger!
204
00:24:04,440 --> 00:24:08,800
These girls will one day
be the mothers of soldiers.
205
00:24:09,440 --> 00:24:12,720
What we need,
my dear Racket,
206
00:24:12,960 --> 00:24:16,920
is discipline, order and hardening.
207
00:24:22,520 --> 00:24:26,440
Not a life of luxury
and sentimentality.
208
00:24:26,600 --> 00:24:30,440
Poverty is no disgrace.
Poverty is an honour.
209
00:24:31,520 --> 00:24:35,360
Let the others live the high life.
They'll learn to regret it.
210
00:24:35,760 --> 00:24:38,960
Finished?
- Yes, Ms. v. Bernburg.
211
00:24:52,920 --> 00:24:56,120
Good night, Raakow.
- Good night Ms. v. Bernburg.
212
00:24:57,530 --> 00:25:01,440
Nighty night Paapke.
- Good night Ms. v. Bernburg.
213
00:25:02,170 --> 00:25:04,960
Good night, Dippek.
- Good night Ms. v. Bernburg.
214
00:25:05,130 --> 00:25:08,040
You're already drowsy.
- Good night Ms. v. Bernburg.
215
00:25:08,170 --> 00:25:10,320
Good night, Wolzogen.
- Good night Ms. v. Bernburg.
216
00:25:14,210 --> 00:25:17,800
That happens every night.
You've got to get up.
217
00:25:18,010 --> 00:25:20,360
Good night Ms. v. Bernburg.
218
00:25:21,890 --> 00:25:25,240
Fietje!
- Now it's my turn.
219
00:25:26,330 --> 00:25:28,640
Good night Ms. v. Bernburg.
220
00:25:29,410 --> 00:25:33,610
Westhagen.
- Good night Ms. v. Bernburg.
221
00:25:38,250 --> 00:25:40,920
Well, Meinhardis.
222
00:25:41,530 --> 00:25:46,840
Takes getting used to.
Simply decide to enjoy it here.
223
00:25:47,410 --> 00:25:50,920
Each night before
falling asleep, say to yourself:
224
00:25:51,050 --> 00:25:54,800
l'm going to be
really happy here. That will help.
225
00:25:55,050 --> 00:25:57,440
Promise me that?
226
00:25:57,690 --> 00:25:59,730
Yes.
227
00:26:10,690 --> 00:26:15,210
Kleist, l really enjoy you.
- Good night Ms. v. Bernburg.
228
00:26:20,770 --> 00:26:23,680
Kerpenbach.
- Good night Ms. v. Bernburg.
229
00:26:24,090 --> 00:26:27,080
Night, Eggenhardt.
- Good night Ms. v. Bernburg.
230
00:26:27,250 --> 00:26:29,970
Von Merklen.
- Good night Ms. v. Bernburg.
231
00:26:34,410 --> 00:26:36,930
Night, Preeskow.
- Good night Ms. v. Bernburg.
232
00:26:45,730 --> 00:26:49,520
l'm writing you a letter
- Give it to me.
233
00:26:52,210 --> 00:26:54,200
Dearest darling Via.
234
00:26:54,370 --> 00:26:57,530
Let me join you
and ist next to you in the refectory.
235
00:26:57,690 --> 00:27:02,250
Your tender loving Josi.
- What have you got?
236
00:27:02,490 --> 00:27:04,640
Hand it over!
237
00:27:05,250 --> 00:27:09,090
How much longer
do l have to wait?!
238
00:27:13,860 --> 00:27:19,690
Burn it. l want to have nothing to
do with foolishness. - Thanks.
239
00:27:30,900 --> 00:27:34,860
Children, everything OK?
- Yes, Ms. v. Bernburg.
240
00:27:38,900 --> 00:27:43,730
That was decent of her.
- l want to be like her one day.
241
00:27:44,500 --> 00:27:49,050
That pretty?
- No, but such a sweet teacher.
242
00:27:49,220 --> 00:27:51,890
Teacher? l'll marry. That's clear.
243
00:27:52,100 --> 00:27:55,930
You only become
a teacher if you don't get a husband.
244
00:27:56,100 --> 00:28:00,300
Why do you think
Ms. V. Bernburg never married?
245
00:28:00,460 --> 00:28:04,610
Who knows ...?
- Look, knowwhat that is?
246
00:28:04,780 --> 00:28:07,530
A pavilion.
- You don't have a clue.
247
00:28:07,700 --> 00:28:10,820
The door's always closed.
Absolutely no admittance.
248
00:28:11,220 --> 00:28:15,340
Why? - A secret.
But l read it in the city guidebook.
249
00:28:15,500 --> 00:28:19,180
lt was the love-nest
of an unhappily married prince.
250
00:28:19,340 --> 00:28:23,090
Here he used to meet his lover.
- We have that in Paris too.
251
00:28:23,260 --> 00:28:26,460
Not like this. Get a load of that.
252
00:28:29,340 --> 00:28:32,300
What kind of picture is that?
- Read what it says underneath.
253
00:28:32,460 --> 00:28:35,580
The Birth of Venus.
254
00:28:36,340 --> 00:28:38,700
l don't like it. - Why not?
255
00:28:39,940 --> 00:28:44,460
Because she's so naked.
- But she has to be. She was just born.
256
00:28:45,140 --> 00:28:47,740
Venus, the goddess of love.
257
00:28:48,100 --> 00:28:52,460
That doesn't interest me.
- But one needs to know it!
258
00:28:52,620 --> 00:28:54,580
lt's history.
259
00:29:06,060 --> 00:29:09,450
Become a Superior,
please, get a different bell.
260
00:29:09,620 --> 00:29:14,900
This one hurts my English ears.
- lt's the least of my worries.
261
00:29:32,030 --> 00:29:33,980
Be seated.
262
00:29:39,030 --> 00:29:42,180
l'll give you the opportunity
to improve your marks.
263
00:29:42,310 --> 00:29:46,540
Looks bad for some of you.
Let's continue with a summing up.
264
00:29:46,710 --> 00:29:50,100
Treskow!.
When was Schiller born?
265
00:29:50,710 --> 00:29:53,060
On November 1 0th, 1 759.
266
00:29:56,910 --> 00:30:00,500
Meinhardis.
When did he die?
267
00:30:03,670 --> 00:30:07,900
Raakow?. Which literary period
did the young Schiller belong to?
268
00:30:08,070 --> 00:30:10,340
To the Storm and Stress Period.
269
00:30:12,070 --> 00:30:14,020
Kleist!
270
00:30:14,710 --> 00:30:17,540
How does Attinghausen's
monologue in ''Tell'' begin?
271
00:30:17,710 --> 00:30:20,700
''To the fatherland,
the precious, affiliate.''
272
00:30:20,870 --> 00:30:23,940
''Let there be
no doubt in all your heart.''
273
00:30:24,110 --> 00:30:26,070
Good.
274
00:30:27,510 --> 00:30:31,710
Which German poet
was closest to Schiller?
275
00:30:39,230 --> 00:30:41,220
Meinhardis.
276
00:30:45,750 --> 00:30:49,820
One more question, before
l'm compelled to give a bad mark.
277
00:30:51,310 --> 00:30:54,220
Name one of
Schiller's female figures.
278
00:31:06,630 --> 00:31:08,590
Wolzogen!
279
00:31:09,470 --> 00:31:13,100
Mary Stuart, the Maid of
280
00:31:13,310 --> 00:31:18,070
Orleans, Lady Milford and
Luise from ''lntrigue and Love''.
281
00:31:18,230 --> 00:31:23,790
Girls are put on earth to become
women who make men happy.
282
00:31:23,990 --> 00:31:26,030
Discipline is key.
283
00:31:26,270 --> 00:31:28,630
Obedient women - good wives.
284
00:31:28,790 --> 00:31:31,150
We in England are raised to be
285
00:31:31,310 --> 00:31:34,670
fair and comradely. All children.
286
00:31:34,830 --> 00:31:37,990
Both girls and boys.
- But this is Germany.
287
00:31:38,150 --> 00:31:44,790
Ms. v. Bernburg, you dispense
surprisingly few reprimands.
288
00:31:45,360 --> 00:31:47,390
The children obey and learn well.
289
00:31:47,600 --> 00:31:49,670
Even Meinhardis?
290
00:31:49,840 --> 00:31:52,990
No, but that will change.
291
00:31:53,160 --> 00:31:57,510
She's very new and is
still suffering from her Mom's death.
292
00:31:57,680 --> 00:32:02,030
lt'll take an effort.
l still can't show any results.
293
00:32:02,200 --> 00:32:04,190
We don't want any exceptions!
294
00:32:04,640 --> 00:32:06,590
l'm not thinking of exceptions.
295
00:32:06,760 --> 00:32:12,470
Just like any child her age,
Meinhardis is looking for
296
00:32:12,640 --> 00:32:17,510
some kind of support,
a good word, a hand ...
297
00:32:17,960 --> 00:32:19,950
What kind of hand?
298
00:32:20,120 --> 00:32:22,070
Any hand.
299
00:32:22,280 --> 00:32:28,350
Future mothers of soldiers
have to endure tragic blows.
300
00:32:28,520 --> 00:32:33,910
Each to her own fate.
There's no need for such a fuss.
301
00:32:34,080 --> 00:32:38,440
Then we'd have anarchy.
A bit more authoritative, ladies,
302
00:32:38,600 --> 00:32:41,960
and less of the sensitive friend!
303
00:32:42,120 --> 00:32:45,750
l think it's possible to be both:
authoritative and friendly.
304
00:32:45,920 --> 00:32:50,470
l'm not a believer in a child's
right to be an individual.
305
00:32:50,640 --> 00:32:56,030
These newfangled theories
have no place in this institution.
306
00:32:56,200 --> 00:32:58,920
Not as long as l'm around.
307
00:32:59,080 --> 00:33:04,240
lt's no coincidence that the door
of this convent is covered in iron.
308
00:33:04,400 --> 00:33:07,710
This is a citadel.
309
00:33:07,880 --> 00:33:10,110
Thank you ladies. That'll be all.
310
00:33:23,080 --> 00:33:25,200
Shame about Ms. v. Bernburg.
311
00:33:26,600 --> 00:33:32,440
l fear our paths
will part one of these fine days.
312
00:33:34,520 --> 00:33:37,990
Pity. A real pity.
313
00:33:46,000 --> 00:33:48,040
Meinhardis?
314
00:33:49,440 --> 00:33:51,480
What do you want then?
315
00:33:53,800 --> 00:33:57,320
Well? What's on your mind?
316
00:34:01,210 --> 00:34:04,080
Schiller died on May 1 9th, 1 805.
317
00:34:04,250 --> 00:34:09,040
''The Robbers'' was his major
work. Goethe was closest to him.
318
00:34:09,210 --> 00:34:13,840
Mary Stuart and the
Maid of Orleans were his big heroines.
319
00:34:14,850 --> 00:34:17,570
l learnt everything.
320
00:34:18,650 --> 00:34:25,600
But in class, when you
give me those cold looks, l forget.
321
00:34:28,610 --> 00:34:30,600
Come!
322
00:34:32,170 --> 00:34:34,120
Come here to me!
323
00:34:39,370 --> 00:34:41,320
Sit down!
324
00:34:47,290 --> 00:34:50,200
You're a peculiar child.
325
00:34:53,050 --> 00:34:55,200
Why are you crying?
326
00:35:00,970 --> 00:35:03,120
l don't know.
327
00:35:03,290 --> 00:35:06,090
Or can't you tell me?
328
00:35:09,690 --> 00:35:12,920
l want you
to know everything. Here's my diary.
329
00:35:13,090 --> 00:35:17,130
l'll give it to you.
l don't mind you knowing.
330
00:35:20,730 --> 00:35:23,200
Mutual trust is a fine thing.
331
00:35:25,010 --> 00:35:27,000
Here, wipe your tears.
332
00:35:32,010 --> 00:35:36,320
There we go,
now tell me what's wrong with you.
333
00:35:43,410 --> 00:35:47,090
ln the dormitory,
when you say ''Good night''
334
00:35:47,250 --> 00:35:53,570
and then disappear,
l always stare after you.
335
00:35:55,250 --> 00:35:58,090
l want to come to you.
336
00:35:58,250 --> 00:36:00,690
But l know that's not allowed.
337
00:36:03,850 --> 00:36:06,370
You're always so ...
338
00:36:08,690 --> 00:36:11,290
You're always so unreachable.
339
00:36:14,460 --> 00:36:18,890
You know that l can't make
any exceptions whatsoever.
340
00:36:19,820 --> 00:36:24,970
You're all my children. l don't
belong to you, but to everybody.
341
00:36:25,140 --> 00:36:27,780
What would the others think?
342
00:36:28,500 --> 00:36:31,850
You understand,
don't you? l like you all!
343
00:36:33,140 --> 00:36:37,650
Think of that,
the next time you can't answer.
344
00:36:39,180 --> 00:36:42,210
But that
will never happen again.
345
00:36:43,700 --> 00:36:46,770
About time too. There, look.
346
00:36:47,780 --> 00:36:53,380
Meinhardis: minus,
minus, minus, minus, minus ...
347
00:36:55,700 --> 00:36:58,290
Things will change.
348
00:36:58,460 --> 00:37:02,900
lf you have better marks,
you can join the theatre group.
349
00:37:04,260 --> 00:37:06,250
Honest? - Yes.
350
00:37:06,540 --> 00:37:08,500
Yes?
351
00:37:10,100 --> 00:37:12,820
Excuse me, Ms. v. Bernburg.
352
00:37:12,980 --> 00:37:17,530
Got a second to discuss
Sr. Superior's birthday party?
353
00:37:17,700 --> 00:37:20,770
Take a seat!
Well, Meinhardis!
354
00:37:20,940 --> 00:37:23,250
You've got
two weeks to improve.
355
00:37:24,060 --> 00:37:26,130
Yes, Ms. v. Bernburg.
356
00:37:31,140 --> 00:37:33,500
A strange girl.
357
00:37:33,660 --> 00:37:37,020
Like everybody really.
What about the birthday party?
358
00:37:37,180 --> 00:37:39,220
Oh yeah, the birthday plans.
359
00:37:39,380 --> 00:37:45,060
Maybe the girls
could play something classical.
360
00:37:46,220 --> 00:37:50,580
How about ''Romeo and Juliet''?
361
00:37:50,740 --> 00:37:55,500
O then, dear saint,
let lips do what hands do.
362
00:37:55,660 --> 00:38:00,340
Non, non, ma petite!
You have to declaim.
363
00:38:00,940 --> 00:38:06,060
Pay attention:
O then, dear saint,
364
00:38:06,220 --> 00:38:11,700
let lips
do what hands do. So?
365
00:38:11,900 --> 00:38:15,860
O then, dear saint,
366
00:38:16,020 --> 00:38:19,140
let lips ...
- No, no, no. Not good!
367
00:38:19,860 --> 00:38:21,820
Kleist? Please!
368
00:38:21,980 --> 00:38:27,380
Then move not, while
my prayer's effect l take
369
00:38:28,950 --> 00:38:31,180
Thus from my lips,
370
00:38:31,350 --> 00:38:34,860
by yours,
my sin is purged.
371
00:38:35,030 --> 00:38:36,980
No, no, no!
372
00:38:37,150 --> 00:38:40,380
Blow a kiss in the air!
373
00:38:41,910 --> 00:38:45,140
l can't kiss in the air.
- Do as l want!
374
00:38:45,310 --> 00:38:48,140
l can't.
- You're so untalented!
375
00:38:48,310 --> 00:38:52,190
lf you can't submit yourself ...
376
00:38:57,550 --> 00:39:00,660
Next rehearsal on Monday.
Learn the script off by heart!
377
00:39:09,750 --> 00:39:12,550
What did she say?
- Someone else gets the role.
378
00:39:12,710 --> 00:39:15,940
Someone else?
- 'Cos she hates your acting.
379
00:39:16,670 --> 00:39:19,340
She won't give me a chance
to do it properly.
380
00:39:19,510 --> 00:39:21,660
l'm well aware of that.
381
00:39:22,230 --> 00:39:24,270
Not quite, Meinhardis.
382
00:39:26,510 --> 00:39:28,550
Come!
383
00:39:32,230 --> 00:39:35,620
Manuela has to be all alone
with Ms. v. Bernburg in the room.
384
00:39:35,790 --> 00:39:39,830
She gave a cheeky response
to Mademoiselle Aubert. - Really?
385
00:39:39,990 --> 00:39:44,140
Don't forget,
Romeo is a nobleman.
386
00:39:44,990 --> 00:39:48,670
So, l'll pretend
to be Juliet. Try again.
387
00:39:50,030 --> 00:39:54,900
Then move not,
while my prayer's effect l take
388
00:39:55,070 --> 00:39:57,710
Thus from my lips,
389
00:39:57,910 --> 00:40:01,590
by yours,
my sin is purged.
390
00:40:04,070 --> 00:40:07,110
l don't believe a word
you're saying. That's not Romeo.
391
00:40:07,270 --> 00:40:09,830
Romeo is a young man, in love!
392
00:40:09,990 --> 00:40:12,550
C'mon, try again.
393
00:40:12,710 --> 00:40:17,340
Then move not,
while my prayer's effect l take
394
00:40:17,510 --> 00:40:20,630
thus from my lips,
395
00:40:20,790 --> 00:40:25,820
by yours,
my sin is...
396
00:40:40,640 --> 00:40:42,940
ls that how Romeo should be?
397
00:40:47,600 --> 00:40:51,350
Well, Meinhardis: ... he implores!
398
00:40:51,520 --> 00:40:55,070
The text is a bit wobbly
with you. We need every word.
399
00:40:55,640 --> 00:40:57,710
So, take your position please.
400
00:41:11,240 --> 00:41:13,310
Sit!
401
00:41:15,920 --> 00:41:17,950
What happened?
402
00:41:19,000 --> 00:41:21,510
Nothing.
- Nowwhere were we?
403
00:41:21,680 --> 00:41:23,790
With the romantic poets.
404
00:41:23,960 --> 00:41:29,910
Romantic poets produced
the greatest lyrics of them all.
405
00:41:30,080 --> 00:41:36,390
l'm thinking mainly of Heine,
Eichendorff, Lenau, Möricke ...
406
00:41:36,560 --> 00:41:41,950
What's in a name? A rose,
by another name, still smell sweet.
407
00:41:42,160 --> 00:41:45,120
So Romeo would,
were he not Romeo call'd.
408
00:41:45,280 --> 00:41:50,430
Call me but love, and l'll be new
baptised, and ne'er more Romeo.
409
00:41:50,600 --> 00:41:54,070
What man art thou,
that does bescreen'd in night,
410
00:41:54,240 --> 00:41:57,600
So stumblest on my counsel?
411
00:41:58,920 --> 00:42:02,470
What does that actually mean?
412
00:42:03,360 --> 00:42:06,750
No idea,
but it sounds good, like music.
413
00:42:07,320 --> 00:42:11,760
Treskow, tell the others that
Ms. v. Racket is standing in for me.
414
00:42:11,880 --> 00:42:14,190
Yes!
- l don't want any complaints.
415
00:42:14,400 --> 00:42:17,080
Yvette, there she is!
416
00:42:18,960 --> 00:42:22,800
Working? Good! Keep quiet,
or the fish will swim away.
417
00:42:24,800 --> 00:42:28,000
She's so familiar? - Like who?
418
00:42:28,160 --> 00:42:30,280
Like my Mom.
419
00:42:31,720 --> 00:42:34,000
Oh, sorry!
420
00:42:37,440 --> 00:42:39,480
Where were we?
421
00:42:40,680 --> 00:42:44,640
Call me but love, and l'll be new
baptised, and ne'er more Romeo.
422
00:42:44,880 --> 00:42:51,360
Children, there's nothing
better than a cosy Sunday.
423
00:42:51,520 --> 00:42:54,120
l shouldn't lose heart, writes mother.
424
00:42:54,290 --> 00:42:56,920
The fatherland
needs people of iron.
425
00:42:57,130 --> 00:42:59,640
l don't want to be of iron.
426
00:43:04,810 --> 00:43:07,120
Keep it as a souvenir.
427
00:43:07,290 --> 00:43:09,280
Brilliant!
428
00:43:14,850 --> 00:43:17,410
Lying in bed all day is forbidden.
429
00:43:17,570 --> 00:43:20,600
You knowwhat you can do.
430
00:43:27,050 --> 00:43:29,160
Leave me alone! - Give here!
431
00:43:29,610 --> 00:43:34,810
Hurry up,
you must help! - Hold her tight!
432
00:43:34,970 --> 00:43:38,200
Hurry up! Run, quick.
433
00:43:38,370 --> 00:43:44,320
Will you
ever jump! - Yeah! Do it!
434
00:43:47,530 --> 00:43:49,520
Well then, eat it!
435
00:43:49,690 --> 00:43:53,130
That's high!
- l'm going all dizzy!
436
00:43:53,290 --> 00:43:57,440
How high do you think it is?
- Should be able to calculate.
437
00:43:57,610 --> 00:44:02,890
Count the seconds
it takes a body, times velocity 9.81 .
438
00:44:03,050 --> 00:44:08,040
Let's see.
Ladies: a toy torpedo!
439
00:44:08,210 --> 00:44:11,410
Un, deux ... and ... trois.
440
00:44:15,450 --> 00:44:18,970
What are you doing?
This place is off limits.
441
00:44:19,130 --> 00:44:22,170
Stay quiet, you swot!
442
00:44:23,010 --> 00:44:26,000
Precious parents!
What a horrible Sunday.
443
00:44:26,170 --> 00:44:30,560
Good old Ms. Racket
has us darning socks.
444
00:44:30,730 --> 00:44:33,010
Why hunger more
on Sundays than any other day?
445
00:44:33,170 --> 00:44:37,050
Send a food hamper.
Your tender affectionate llse.
446
00:44:38,050 --> 00:44:43,530
lf Sr. Superior gets her hands
on that. - l'll smuggle it out.
447
00:44:43,690 --> 00:44:45,650
Careful!
448
00:44:48,090 --> 00:44:52,170
Well, children. What a
lovely Sunday! - Yes, delightful.
449
00:44:52,850 --> 00:44:57,560
Always fresh and lively.
No shame in work, it ennobles.
450
00:44:57,730 --> 00:45:00,970
Sit down!
Are you doing a good job?
451
00:45:01,130 --> 00:45:04,520
Give me a look. Yes, lovely.
452
00:45:04,690 --> 00:45:07,210
l should hope so. Diligence!
453
00:45:07,380 --> 00:45:11,330
''Mr. adjutant,
where's your right hand?''
454
00:45:11,500 --> 00:45:15,010
''You need both
of them for the fatherland.''
455
00:45:15,180 --> 00:45:19,250
''Mr. adjutant,
then help yourself to the left hand.''
456
00:45:19,420 --> 00:45:22,850
''For the fatherland. Hurrah!''
457
00:45:23,700 --> 00:45:27,290
This obscene song
earns you a reprimand!
458
00:45:27,460 --> 00:45:29,730
Where did you learn it?
459
00:45:29,900 --> 00:45:33,450
From my father,
the general lieutenant.
460
00:45:37,780 --> 00:45:41,980
What's that supposed
to be? A blouse, perhaps?
461
00:45:42,180 --> 00:45:45,450
What's that? A fly net!
462
00:45:45,620 --> 00:45:48,290
ls that how you walk around?
- l only have two blouses.
463
00:45:48,460 --> 00:45:51,930
lt's really old.
- Come tomorrow morning,
464
00:45:52,100 --> 00:45:56,570
Meinhardis, l expect it to be
mended for the closet check.
465
00:45:57,580 --> 00:45:59,930
But ... - No backchat!
466
00:46:00,100 --> 00:46:03,850
Whoever helps you,
gets house-arrest.
467
00:46:04,020 --> 00:46:06,010
Goodbye!
468
00:46:06,180 --> 00:46:08,930
Goodbye, Ms. Racket.
469
00:46:10,100 --> 00:46:12,690
That witch,
someone should kill her.
470
00:46:15,860 --> 00:46:17,850
Need a hand?
471
00:46:18,020 --> 00:46:20,820
l'll manage alone.
472
00:46:35,780 --> 00:46:39,410
A thousand times the worse,
to want thy light ...
473
00:46:39,580 --> 00:46:41,970
Love goes towards love, as ...
474
00:46:42,860 --> 00:46:45,420
Love goes towards love, as ...
475
00:46:45,580 --> 00:46:47,620
As what?
476
00:46:48,220 --> 00:46:54,780
Love goes towards love,
as schoolboys from their books.
477
00:47:07,660 --> 00:47:10,740
A thousand times the worse,
to want thy light ...
478
00:47:10,900 --> 00:47:14,210
Love goes towards love,
as schoolboys from their books.
479
00:47:14,380 --> 00:47:17,180
Meinhardis, still awake?
480
00:47:19,300 --> 00:47:21,260
What are you doing there?
481
00:47:22,870 --> 00:47:24,820
My blouse. - That's no blouse.
482
00:47:24,990 --> 00:47:27,780
lt's a sieve. Why mend it?
483
00:47:27,950 --> 00:47:32,140
l only have two blouses.
Ms. v. Racket will check.
484
00:47:32,310 --> 00:47:35,380
Write to your aunt and
ask her to send a different one.
485
00:47:35,550 --> 00:47:42,500
My aunt?
My aunt is like the moon:
486
00:47:42,670 --> 00:47:46,980
Always cold and pale.
And, God be praised, far away.
487
00:47:50,790 --> 00:47:52,740
Come with me.
488
00:48:06,710 --> 00:48:10,780
Johanna, come over here!
- Why aren't you sleeping?
489
00:48:10,950 --> 00:48:13,830
Smuggle the letter out!
490
00:48:13,990 --> 00:48:18,030
They'll kick me out!
One last time. Go to sleep!
491
00:48:18,190 --> 00:48:20,230
Thanks, Johanna.
492
00:48:31,510 --> 00:48:33,470
That should fit.
493
00:48:36,110 --> 00:48:38,100
Shouldn't it?
494
00:48:38,270 --> 00:48:40,420
l can keep it? - Yes.
495
00:48:42,110 --> 00:48:44,860
And may l wear it?
496
00:48:46,150 --> 00:48:48,220
Yes, what else?
497
00:48:52,390 --> 00:48:55,910
You're ... You're so ...
498
00:48:56,830 --> 00:48:59,740
You're like ... like ...
499
00:49:05,190 --> 00:49:07,150
Thanks!
500
00:49:09,030 --> 00:49:11,750
Go to bed now. Good night!
501
00:49:14,990 --> 00:49:16,950
Good night!
502
00:49:25,910 --> 00:49:29,830
When l see you
leave on Sundays,
503
00:49:30,470 --> 00:49:33,150
in your pretty dress,
504
00:49:34,190 --> 00:49:37,820
l'm always scared
that you'll never come back.
505
00:49:38,000 --> 00:49:40,460
Why shouldn't l come back?
506
00:49:40,640 --> 00:49:46,270
l don't know.
As promised, every night l say:
507
00:49:46,440 --> 00:49:50,430
l'm happy here.
508
00:49:50,600 --> 00:49:54,830
l don't get the impression
that you say it too.
509
00:49:55,000 --> 00:49:59,350
But l do!
But l don't say it at bedtime.
510
00:50:00,680 --> 00:50:03,070
l say it each morning at 8,
511
00:50:03,800 --> 00:50:06,600
when l enter the classroom
512
00:50:06,760 --> 00:50:08,950
and you all look up at me.
513
00:50:10,040 --> 00:50:12,030
That's when l say it.
514
00:50:15,680 --> 00:50:18,880
Good night, Manuela. - Night.
515
00:50:21,560 --> 00:50:23,710
Stop that!
516
00:51:10,960 --> 00:51:13,480
Ready finally? - Yes, good night!
517
00:51:49,600 --> 00:51:51,680
We're not put on this earth
518
00:51:51,850 --> 00:51:55,040
to be happy,
but to do our duty.
519
00:51:56,010 --> 00:52:01,030
Ms. v. Racket, l assumed
all matters concerning this house
520
00:52:01,210 --> 00:52:04,920
were safe in your hands.
But that is not the case!
521
00:52:05,450 --> 00:52:10,570
This letter was sent back
due to an incomplete address.
522
00:52:10,730 --> 00:52:14,280
Sent by: llse v. Westhagen.
523
00:52:14,450 --> 00:52:19,480
Seems that a letter
was smuggled out of the house.
524
00:52:19,650 --> 00:52:21,600
Here, read for yourself!
525
00:52:24,290 --> 00:52:28,170
Precious parents,
what a horrible Sunday.
526
00:52:28,330 --> 00:52:32,560
Good old Ms. Racket,
that plucked chicken,
527
00:52:33,850 --> 00:52:35,800
has us darning socks.
528
00:52:35,970 --> 00:52:41,000
And why hunger more
on Sunday than any other day?
529
00:52:41,170 --> 00:52:43,400
Send a food hamper.
530
00:52:43,570 --> 00:52:46,690
Your tender affectionate
daughter. That's outrageous.
531
00:52:46,850 --> 00:52:50,240
l'm speechless.
- l didn't ask you!
532
00:52:51,330 --> 00:52:55,530
Punish llse v. Westhagen
so that she really hurts.
533
00:52:55,690 --> 00:53:02,640
Yes! - And no further commotion
or l won't live to see my birthday.
534
00:53:03,250 --> 00:53:05,840
So smile the heavens
upon this holy act,
535
00:53:06,010 --> 00:53:08,760
that after hours
with sorrow chide us not.
536
00:53:08,930 --> 00:53:11,680
Amen, amen!
but come what sorrow can,
537
00:53:11,850 --> 00:53:14,730
lt cannot counterveil
the joy in her sight.
538
00:53:14,890 --> 00:53:18,120
Do thou but close
our hands with holy words.
539
00:53:18,330 --> 00:53:22,930
Then love-devouring death
do what he dare.
540
00:53:23,090 --> 00:53:25,560
No, no and no again!
541
00:53:25,730 --> 00:53:29,040
You must declaim!
542
00:53:29,250 --> 00:53:31,810
So smile the heavens
upon this holy act,
543
00:53:31,970 --> 00:53:35,040
that after hours
with sorrow chide us not.
544
00:53:35,210 --> 00:53:38,410
Sorrow!. Amen, amen!
but come what sorrow can,
545
00:53:38,570 --> 00:53:41,850
lt cannot counterveil
the joy in her sight.
546
00:53:42,010 --> 00:53:45,090
Do thou but close
our hands with holy words.
547
00:53:45,250 --> 00:53:47,640
Then love-devouring death...
548
00:53:47,810 --> 00:53:50,850
Excuse me, Sr. Superior
sent me!
549
00:53:51,010 --> 00:53:54,250
llse v. Westhagen is to be
punished so that she really hurts.
550
00:53:54,410 --> 00:53:56,640
She wrote a letter full of lies and
551
00:53:56,810 --> 00:54:00,050
is to be excluded from theatre.
552
00:54:00,210 --> 00:54:03,970
Get out of that costume
and leave the stage.
553
00:54:04,170 --> 00:54:07,370
Do anything you want with me,
give me house-arrest,
554
00:54:07,540 --> 00:54:11,160
but let me act. - No!
555
00:54:12,260 --> 00:54:14,560
You're not acting!
556
00:54:17,060 --> 00:54:24,010
For she's a jolly good fellow,
hip hip, hurray!
557
00:54:25,740 --> 00:54:32,690
For she's a jolly good fellow,
hip hip, hurray!
558
00:54:34,700 --> 00:54:41,650
For she's a jolly good fellow,
hip hip, hurray!
559
00:54:45,580 --> 00:54:48,890
l treat my daughter
like my mother treated me.
560
00:54:49,060 --> 00:54:52,020
First the convent, then
marriage, nothing in between.
561
00:54:52,180 --> 00:54:56,620
Just like our principles:
children, church, kitchen!
562
00:54:56,780 --> 00:55:00,850
Excuse me?
- Children, church, kitchen!
563
00:55:02,380 --> 00:55:04,890
Romeo and Juliet on the stage!
564
00:55:05,060 --> 00:55:07,020
On the stage, now!.
565
00:55:07,180 --> 00:55:09,300
Quick, do the stomach!
566
00:55:09,460 --> 00:55:12,100
l can't, l'm scared stiff.
567
00:55:12,260 --> 00:55:14,900
Let's do it again:
The morn' doth smile yonder ...
568
00:55:15,100 --> 00:55:19,540
... in east with tinge of light
doth scatter clouds ...
569
00:55:19,740 --> 00:55:23,020
l never knew
it would be so difficult. - Come!
570
00:55:23,180 --> 00:55:27,620
No, please, please! - Come!
571
00:56:01,100 --> 00:56:06,130
O then, dear saint,
let lips do what hands do.
572
00:56:06,300 --> 00:56:09,380
They pray, grant thou
lest faith turn to despair.
573
00:56:09,580 --> 00:56:12,020
My prayer's effect l take.
574
00:56:12,180 --> 00:56:14,380
Thus from my lips, sin is purged
575
00:56:14,540 --> 00:56:17,100
My blessing thou art
576
00:56:17,860 --> 00:56:22,260
by yours...
- my sin is purged.
577
00:56:22,430 --> 00:56:26,460
my mouth
thou doth take what want.
578
00:56:34,150 --> 00:56:36,900
Then have my lips,
the sin that they have took.
579
00:56:37,070 --> 00:56:39,580
Sin from thy lips,
for thou art sake my heart.
580
00:56:39,750 --> 00:56:42,820
What price O sin.
O trespass sweetly urged!
581
00:56:43,630 --> 00:56:47,700
l'm sure Manuela will work
in the theatre. She's so gifted.
582
00:56:47,870 --> 00:56:51,300
The old lady doesn't deserve it
that they make such an effort.
583
00:56:51,470 --> 00:56:55,590
After all, she sanctioned
flour for ten cakes.
584
00:56:55,750 --> 00:56:58,420
Even if she
did forget the raisins.
585
00:56:59,030 --> 00:57:00,980
But l didn't. They're in there!
586
00:57:01,150 --> 00:57:04,220
Girl, you impress me.
At least you have guts.
587
00:57:11,270 --> 00:57:13,380
Smile the heavens on holy act,
588
00:57:13,550 --> 00:57:15,940
that after hours
with sorrow chide us not.
589
00:57:16,110 --> 00:57:18,780
Amen, amen!
but come what sorrow can,
590
00:57:18,950 --> 00:57:22,070
lt cannot counterveil
the joy in her sight.
591
00:57:22,230 --> 00:57:25,300
Do thou but close
our hands with holy words.
592
00:57:25,470 --> 00:57:28,380
Then love-devouring death ...
593
00:57:32,470 --> 00:57:34,510
... Love-devouring ...
594
00:57:36,790 --> 00:57:40,420
Then love-devouring death
do what he dare.
595
00:57:40,590 --> 00:57:43,190
Love is doth enough!
596
00:57:51,710 --> 00:57:56,070
The performance is nearly over.
We have to hurry up.
597
00:57:56,230 --> 00:57:59,830
What are you after concocting
there? Doesn't smell like punch.
598
00:57:59,990 --> 00:58:02,980
lt's for the children.
The recipe comes from above.
599
00:58:03,150 --> 00:58:05,110
And that's how it tastes too.
600
00:58:09,630 --> 00:58:11,590
Attention!
601
00:58:14,110 --> 00:58:16,070
Now, everybody to the refectory!
602
00:58:25,750 --> 00:58:27,950
l'm so happy!
603
00:58:28,110 --> 00:58:30,790
Lorenzo, Lorenzo!
604
00:58:30,950 --> 00:58:33,870
Congratulations!
- Did Ms. v. Bernburg enjoy it?
605
00:58:34,030 --> 00:58:37,510
You should have
seen her. C'mon, tuck in!
606
00:59:09,440 --> 00:59:14,430
Ladies: Romeo, the first!
First man here. Ladies' choice!
607
00:59:31,520 --> 00:59:33,480
Careful!
608
00:59:38,880 --> 00:59:41,030
Children, l don't want to intrude.
609
00:59:41,680 --> 00:59:44,110
l want to convey
Sr. Superior's gratitude.
610
00:59:44,280 --> 00:59:47,480
She really
enjoyed it. The guests too,
611
00:59:47,640 --> 00:59:51,350
and indeed myself.
- What did you like most?
612
00:59:52,000 --> 00:59:55,520
The best of all was
llse v. Westhagen.
613
00:59:57,280 --> 00:59:59,750
Your performance was sublime.
614
00:59:59,920 --> 01:00:02,230
l enjoyed you all.
615
01:00:02,920 --> 01:00:06,680
Yes, and bravo to our Romeo.
616
01:00:06,840 --> 01:00:10,200
l must return
to the guests. Music, please!
617
01:00:10,400 --> 01:00:12,360
Keep dancing!
618
01:00:14,600 --> 01:00:17,800
What's wrong, Treskow?.
Didn't you enjoy it?
619
01:00:21,000 --> 01:00:23,600
Don't be a spoilsport, Alexandra!
620
01:00:35,960 --> 01:00:41,320
... from the guards' corps,
my favourite from the guards',
621
01:00:41,480 --> 01:00:44,680
from the first regiment.
622
01:00:53,330 --> 01:00:56,720
Johanna, have you
lost your mind?
623
01:00:56,890 --> 01:01:00,430
What do you mean?
- Because of all that rum in the punch.
624
01:01:00,610 --> 01:01:04,760
lt has to be like that.
- lf Sr. Superior finds out ...
625
01:01:04,930 --> 01:01:08,680
Couldn't care less.
The girls have to live too.
626
01:01:09,090 --> 01:01:12,440
l'm so relieved that
you managed to
627
01:01:12,610 --> 01:01:15,960
win the applause
of our esteemed Sr. Superior
628
01:01:16,130 --> 01:01:18,850
and her illustrious guests.
629
01:01:21,650 --> 01:01:24,920
But next time even smoother!
630
01:01:26,730 --> 01:01:29,040
l just want to
pay tribute to you.
631
01:01:29,250 --> 01:01:32,840
Above all
to our actors: Romeo!
632
01:01:34,010 --> 01:01:36,040
Juliet!
633
01:01:36,290 --> 01:01:40,280
And, last but not least,
to our unparalleled Lorenzo!
634
01:01:43,410 --> 01:01:47,120
The punch! The punch.
635
01:01:47,290 --> 01:01:52,280
Come quickly. But don't barge,
there's enough to go around.
636
01:01:53,450 --> 01:01:56,650
The actors first,
then the others.
637
01:01:57,170 --> 01:02:01,450
l concocted a
special punch for the occasion.
638
01:02:01,610 --> 01:02:05,050
Cheers! - Calm down a little.
639
01:02:05,210 --> 01:02:07,520
But children, children!
640
01:02:16,770 --> 01:02:20,560
Cheers, Alexandra! What's up?
641
01:02:21,090 --> 01:02:23,930
What's that
look on your face? - You're happy!
642
01:02:24,090 --> 01:02:27,160
Very happy! Want a taste?
643
01:02:28,130 --> 01:02:30,850
Great, it tastes fantastic.
644
01:02:31,010 --> 01:02:32,970
l saw you.
645
01:02:33,850 --> 01:02:36,160
Who? What did you see?
646
01:02:36,330 --> 01:02:38,640
You and Ms. v. Bernburg.
647
01:02:38,810 --> 01:02:40,850
When she took you to her room.
648
01:02:42,530 --> 01:02:46,370
Sorry about that.
lt was my secret.
649
01:02:46,530 --> 01:02:49,090
No worries, l won't snitch on you.
650
01:02:49,290 --> 01:02:51,570
Worries? What about?
651
01:02:51,730 --> 01:02:56,090
lf Racket only knew.
- What are you on about?
652
01:02:57,130 --> 01:02:59,770
Nothing. l envy you, that's all.
653
01:02:59,930 --> 01:03:03,480
But Racket ...
- Racket, old Racket!
654
01:03:04,100 --> 01:03:07,770
She's not a patch on
Ms. v. Bernburg.
655
01:03:08,420 --> 01:03:10,370
Cheers!
656
01:03:23,660 --> 01:03:27,210
What, why are you bothering me?
657
01:03:27,380 --> 01:03:30,170
Manuela v. Meinhardis is drunk.
658
01:03:31,980 --> 01:03:36,930
Drunk? But that's impossible.
659
01:03:37,180 --> 01:03:39,650
Are you sure? - l never lie.
660
01:03:39,860 --> 01:03:43,010
Don't drink so much. - l like it!
661
01:03:43,180 --> 01:03:46,930
This is the
greatest day of my life.
662
01:03:47,100 --> 01:03:50,850
And now l'll show you
how to really act Romeo.
663
01:03:52,180 --> 01:03:54,210
Manuela, the monologue again!
664
01:04:11,260 --> 01:04:15,490
How silver-sweet sound
lovers' tongues by night.
665
01:04:16,820 --> 01:04:20,290
Like softest music to ears!
666
01:04:21,580 --> 01:04:23,780
What shines yonder thru' glass?
667
01:04:23,940 --> 01:04:27,090
lt's morn', and the sun Juliet.
668
01:04:27,300 --> 01:04:30,340
O moon how envy
and pale doth it fret.
669
01:04:30,500 --> 01:04:33,410
Moment but wait:
a response l will proffer.
670
01:04:33,580 --> 01:04:37,490
She be it:
My goddess! My love!
671
01:04:37,660 --> 01:04:39,970
Ms. v. Bernburg ...
672
01:04:46,460 --> 01:04:48,450
Why are you looking at me?
673
01:04:49,100 --> 01:04:54,300
She knows well.
And she loves me, as l love her!
674
01:04:54,460 --> 01:04:57,500
Be quiet, Manuela.
- She gave me a gift of a dress.
675
01:04:57,660 --> 01:04:59,780
A silk dress!
676
01:05:01,100 --> 01:05:04,020
No, not a dress. A blouse!
677
01:05:05,020 --> 01:05:10,380
One of her blouses.
l should wear it and think of her.
678
01:05:10,980 --> 01:05:13,820
No, that's not what she said.
679
01:05:13,980 --> 01:05:16,580
She doesn't have to.
680
01:05:16,780 --> 01:05:22,220
And l also know,
that she loves me.
681
01:05:22,790 --> 01:05:24,740
Who gave you a gift of a blouse?
682
01:05:28,230 --> 01:05:31,380
Ms. v. Bernburg. - Careful!
683
01:05:45,310 --> 01:05:47,660
l'm not scared.
684
01:05:55,550 --> 01:05:57,940
Of anybody!
685
01:05:59,270 --> 01:06:01,340
Of absolutely anybody!
686
01:06:03,910 --> 01:06:07,500
Cheers! Cheers, Ms. v. Bernburg!
687
01:06:13,190 --> 01:06:17,900
l love her. l love her!
688
01:06:18,070 --> 01:06:21,510
That's scandalous!
689
01:06:28,630 --> 01:06:30,590
Manuela!
690
01:06:34,030 --> 01:06:35,990
Manuela!
691
01:06:55,030 --> 01:06:58,790
What are you doing here?
- How's Manuela doing?
692
01:06:58,950 --> 01:07:05,590
Don't be nosy. Nobody's to visit
her, except Johanna with food.
693
01:07:05,750 --> 01:07:08,430
Now march to your classrooms!
694
01:07:16,510 --> 01:07:18,900
Ms. v. Racket! - Yes?
695
01:07:20,190 --> 01:07:23,270
How's she really doing?
- She got what she deserves!
696
01:07:23,430 --> 01:07:27,710
Don't misunderstand me,
Ms. v. Bernburg. l must warn you.
697
01:07:27,910 --> 01:07:30,350
You're the victim of intrigue.
698
01:07:30,590 --> 01:07:32,550
Maybe worse. - Don't worry!
699
01:07:32,720 --> 01:07:37,550
Yes, of course, but don't
underestimate Ms. v. Racket.
700
01:07:37,720 --> 01:07:41,950
She has sniffed an opportunity.
- l have a clear conscience.
701
01:07:42,120 --> 01:07:46,950
But that doesn't always suffice.
702
01:07:49,640 --> 01:07:51,630
Miss Evans!
703
01:07:51,800 --> 01:07:55,630
You don't honestly believe ...
- Sorry, someone at the door.
704
01:07:55,800 --> 01:08:01,750
l'm well disposed towards you
and won't throw stones.
705
01:08:09,880 --> 01:08:11,950
Alexandra is jealous.
706
01:08:14,360 --> 01:08:17,670
And Racket hates Bernburg.
707
01:08:17,840 --> 01:08:20,830
l'm scared!
708
01:08:23,200 --> 01:08:25,430
l said too much!
709
01:08:26,520 --> 01:08:28,480
l must go to her immediately.
710
01:08:28,640 --> 01:08:30,710
To explain everything!
711
01:08:33,320 --> 01:08:35,670
Whatever will she think ...
712
01:08:40,720 --> 01:08:42,680
Leave us alone!
713
01:08:52,120 --> 01:08:55,880
Since this house was established
there was never such a scandal!
714
01:08:56,040 --> 01:08:59,950
You're the most depraved girl
ever to have visited this school.
715
01:09:00,120 --> 01:09:03,080
l'd give you a fine beating,
if you weren't too big for it.
716
01:09:03,280 --> 01:09:05,950
Look at me. Look at me!
717
01:09:10,120 --> 01:09:12,510
What have l done then?
718
01:09:12,680 --> 01:09:16,910
You behaved dreadfully
on my birthday.
719
01:09:17,080 --> 01:09:19,840
You'll get your punishment. OK?
720
01:09:22,600 --> 01:09:28,000
Excuse me, Her Royal Highness
is coming this afternoon.
721
01:09:30,520 --> 01:09:34,720
Today of all days! We can't
disappoint Her Royal Highness.
722
01:09:34,880 --> 01:09:39,240
Stay composed and everybody's
to appear. Even Meinhardis.
723
01:09:39,400 --> 01:09:43,030
But none of the girls
is to speak to her! - Yes.
724
01:09:43,200 --> 01:09:47,920
Get a move on. Her Royal
Highness is always punctual. OK!
725
01:09:50,130 --> 01:09:52,400
Stand to attention! Line up!
726
01:09:54,690 --> 01:09:56,680
Line up!
727
01:09:57,570 --> 01:09:59,600
Both come forward!
728
01:10:02,290 --> 01:10:06,920
When the Princess passes by,
we'll do a low curtsey.
729
01:10:07,130 --> 01:10:09,640
Understand? Last rehearsal!
730
01:10:31,130 --> 01:10:35,330
Her Royal Highness,
the Princess, is about to drive up.
731
01:10:35,490 --> 01:10:37,480
Everybody present? - Yes!
732
01:10:37,650 --> 01:10:40,480
Except Meinhardis. - Go get her.
733
01:10:40,690 --> 01:10:43,920
The wee thing is sick.
- lt's an order from Sr. Superior!
734
01:10:44,090 --> 01:10:46,920
And, not a word to Meinhardis.
735
01:10:47,130 --> 01:10:49,320
l'll talk to her. - Me too.
736
01:10:49,490 --> 01:10:53,320
lt's forbidden. - Someone
should complain to the Princess.
737
01:10:53,490 --> 01:10:55,530
Whatever she says, goes.
738
01:10:55,770 --> 01:10:58,650
l'll complain!
- Then you're out on your ear.
739
01:10:58,810 --> 01:11:00,800
l couldn't care less.
740
01:11:38,690 --> 01:11:40,760
Posture, young ladies!
741
01:11:44,130 --> 01:11:46,930
Good day, how are you?
742
01:11:49,450 --> 01:11:51,680
Welcome, Your Royal Highness.
743
01:11:51,850 --> 01:11:54,970
Ms. v. Racket, how are you?
- Very well, Your Highness.
744
01:11:55,130 --> 01:12:00,410
May l introduce you to
our new English teacher?
745
01:12:00,570 --> 01:12:03,450
Ms. Emily Evans. - How are you?
746
01:12:03,620 --> 01:12:06,410
Very well, Royal Highness.
- Madame Aubert, how is it going?
747
01:12:06,580 --> 01:12:08,810
Très bien, Your Highness.
748
01:12:10,340 --> 01:12:15,010
Ms. v. Bernburg, how are you?
- Excellent, Your Highness.
749
01:12:15,540 --> 01:12:18,370
Arrived punctually, very good.
750
01:12:18,540 --> 01:12:20,570
Punctuality is a virtue.
751
01:12:20,740 --> 01:12:25,250
l came here today to
congratulate dear Sr. Superior.
752
01:12:25,420 --> 01:12:30,330
What an honour. - So sorry to
have missed the theatre show.
753
01:12:30,500 --> 01:12:35,700
l'm sure it was a wonderful
experience for the children. - Yes.
754
01:12:35,860 --> 01:12:37,970
How delightful.
755
01:12:46,220 --> 01:12:49,130
Remember:
you wanted to complain.
756
01:12:50,260 --> 01:12:52,770
l will too. - How sweet.
757
01:12:58,220 --> 01:13:00,180
Wee Gerstenberg! How are you?
758
01:13:00,340 --> 01:13:02,410
Fine thank you, Your Highness.
759
01:13:02,580 --> 01:13:05,460
Happy children
are a pleasure to behold.
760
01:13:07,300 --> 01:13:09,260
Young Wolzogen, isn't it?
761
01:13:09,420 --> 01:13:11,650
Happy here? But of course.
762
01:13:11,820 --> 01:13:13,810
Father's a distinguished officer.
763
01:13:15,500 --> 01:13:18,700
Yes, my child?
You wish to say something?
764
01:13:28,460 --> 01:13:31,660
l had a wonderful time
with you, dear children! Adieu.
765
01:13:33,060 --> 01:13:36,260
Oh, Meinhardis! Where is she?
766
01:13:37,420 --> 01:13:40,540
Meinhardis? Meinhardis!
767
01:13:40,700 --> 01:13:42,850
Meinhardis!
768
01:13:44,180 --> 01:13:47,860
So you're Meinhardis?
l knew your Mom really well.
769
01:13:48,020 --> 01:13:51,460
She was a fine lady.
l hope you take after her.
770
01:13:52,620 --> 01:13:54,580
You look rather pale!
771
01:13:54,740 --> 01:13:57,050
ls she sick? - No, not at all.
772
01:13:57,220 --> 01:13:59,900
She'll be a credit to the convent.
773
01:14:00,060 --> 01:14:02,660
Take particularly
good care of her.
774
01:14:03,340 --> 01:14:06,180
There's something
l'd like to discuss with you.
775
01:14:06,380 --> 01:14:08,770
lt concerns ...
776
01:14:09,060 --> 01:14:12,180
You didn't utter a word!
- l was scared all of a sudden.
777
01:14:12,340 --> 01:14:14,940
Chicken! - You were one too!
778
01:14:15,100 --> 01:14:17,490
Meinhardis, off to the infirmary!
779
01:14:24,230 --> 01:14:26,180
And nobody speaks to her!
780
01:14:29,270 --> 01:14:31,260
Manuela!
781
01:14:32,390 --> 01:14:34,380
Manuela!
782
01:14:35,710 --> 01:14:38,740
Don't lose heart!
You'll soon be back with us.
783
01:14:38,950 --> 01:14:41,060
What's up with Ms. v. Bernburg?
784
01:14:41,230 --> 01:14:43,260
And what about her?
785
01:14:44,150 --> 01:14:46,260
Go to your room, Meinhardis!
786
01:14:48,710 --> 01:14:51,940
Disobedient, Kleist!
l didn't expect that from you.
787
01:14:52,910 --> 01:14:56,500
l don't know.
l was so scared for Manuela.
788
01:14:57,470 --> 01:15:01,430
She's so strange and silent.
- Doesn't deserve your friendship.
789
01:15:01,590 --> 01:15:03,700
This company is bad for you.
790
01:15:04,310 --> 01:15:09,780
Manuela isn't bad.
- No, but ... l can't explain.
791
01:15:09,950 --> 01:15:14,700
You'll thank me
later. Go now!.
792
01:15:20,070 --> 01:15:24,190
Children,
say whatever you want,
793
01:15:24,350 --> 01:15:28,470
but having a Princess is great.
794
01:15:28,630 --> 01:15:30,750
l'd have preferred a Prince.
795
01:15:30,910 --> 01:15:35,270
No living man will
ever be tolerated in this house.
796
01:15:35,430 --> 01:15:38,870
Only men
made of brass, you can polish them.
797
01:15:39,030 --> 01:15:43,870
Like old Fritz in the hall.
- l like polishing him. He's sweet.
798
01:15:44,750 --> 01:15:47,900
Ms. v. Bernburg is in a bad way.
799
01:15:48,470 --> 01:15:51,780
How do you know that?
- She was ordered to the office.
800
01:15:51,950 --> 01:15:54,550
Be careful
that you're not next in line.
801
01:15:54,710 --> 01:15:56,670
Me? - You're too nice to the kids.
802
01:15:56,830 --> 01:16:03,100
You grossly violated
my request to be more distant.
803
01:16:03,270 --> 01:16:05,950
l am distant, when necessary.
804
01:16:06,110 --> 01:16:08,230
And what about Meinhardis?
805
01:16:08,350 --> 01:16:10,950
Compassion for her is too much.
806
01:16:11,110 --> 01:16:14,630
Absolutely inadmissible!
- That's not for you to judge.
807
01:16:14,790 --> 01:16:18,340
You only issue commands,
while l try to educate the girls.
808
01:16:18,510 --> 01:16:21,430
Which leads to behaviour
such as Meinhardis's?
809
01:16:22,430 --> 01:16:24,470
Overstepping your authority.
810
01:16:24,630 --> 01:16:29,630
One thing's for certain,
Manuela von Meinhardis
811
01:16:29,790 --> 01:16:35,510
has developed an unhealthy
fascination with you.
812
01:16:35,680 --> 01:16:39,190
l'd send her away, but that's
not on because of the Princess.
813
01:16:39,360 --> 01:16:43,630
Whatever! She's to remain in
the isolation room for now.
814
01:16:43,800 --> 01:16:47,190
And l don't
want you to speak to her.
815
01:16:47,360 --> 01:16:49,590
Sr. Superior ...! - End of story!
816
01:16:59,200 --> 01:17:04,070
l sincerely regret it.
- Fine, but l don't believe you.
817
01:17:20,560 --> 01:17:22,550
You?
818
01:17:33,160 --> 01:17:35,150
What are you doing here?
819
01:17:43,680 --> 01:17:46,350
Haven't you said enough?
820
01:17:49,880 --> 01:17:51,870
That l ...
821
01:18:17,920 --> 01:18:20,280
Now be reasonable, OK?
822
01:18:21,120 --> 01:18:23,400
You knowwell what you did.
823
01:18:24,600 --> 01:18:28,720
l just tried
to show you and all the others
824
01:18:28,880 --> 01:18:31,270
some true friendship.
825
01:18:32,760 --> 01:18:35,520
But you lot can't accept that.
826
01:18:35,960 --> 01:18:37,920
Now you're going to be punished!
827
01:18:38,080 --> 01:18:40,550
You're to stay in isolation!
828
01:18:41,440 --> 01:18:43,440
l assume you knowwhy?
829
01:18:43,600 --> 01:18:48,280
Don't complain, because
we could have had you expelled.
830
01:18:48,450 --> 01:18:51,680
Sr. Superior
weighed up all the options.
831
01:18:54,650 --> 01:18:56,640
May l still visit you?
832
01:18:56,810 --> 01:18:59,320
l won't be here any longer.
833
01:19:00,250 --> 01:19:02,200
You're leaving?
834
01:19:04,130 --> 01:19:07,910
lt's better that way.
- So l'll never see you again?
835
01:19:24,170 --> 01:19:26,160
Then life isn't worth living.
836
01:19:29,850 --> 01:19:31,880
What kind of talk is that?
837
01:19:32,050 --> 01:19:34,000
One shouldn't even think that.
838
01:19:34,170 --> 01:19:37,440
You've got
your whole life ahead of you.
839
01:19:38,810 --> 01:19:40,770
Come to your senses!
840
01:19:41,610 --> 01:19:45,400
Sr. Superior was right.
Only strictness can cure you.
841
01:19:46,290 --> 01:19:48,600
Cure me? What of?
842
01:19:52,970 --> 01:19:55,440
Your love for me is wrong.
843
01:19:57,570 --> 01:20:00,130
l'm just a teacher, nothing else.
844
01:20:00,290 --> 01:20:05,490
l'm not your
friend or mother. That's the truth.
845
01:20:06,130 --> 01:20:08,090
Do you get what l'm saying?
846
01:20:09,570 --> 01:20:11,530
Go now!.
847
01:20:12,850 --> 01:20:14,840
l'm on my way.
848
01:20:28,970 --> 01:20:33,330
Farewell, dear Ms. v. Bernburg.
849
01:21:20,060 --> 01:21:22,210
You spoke to Meinhardis!
850
01:21:22,380 --> 01:21:24,650
Yes! - Despite my ban!
851
01:21:25,540 --> 01:21:29,450
My conscience is clear.
852
01:21:30,140 --> 01:21:32,250
l expect you in my room.
853
01:21:43,740 --> 01:21:45,690
Manuela!
854
01:21:46,540 --> 01:21:50,050
Manuela,
l really didn't want that to happen.
855
01:22:01,020 --> 01:22:03,610
l'll take note of your decision.
856
01:22:03,780 --> 01:22:08,810
lt saves me from having
to issue an awkward dismissal.
857
01:22:09,740 --> 01:22:11,890
But l'll take it further:
858
01:22:12,060 --> 01:22:15,290
l blame myself for
having hired you in the first place.
859
01:22:15,460 --> 01:22:19,850
That was only because
Her Highness recommended you.
860
01:22:20,020 --> 01:22:23,700
You never fitted in here.
861
01:22:25,020 --> 01:22:29,090
For the first and last time,
we're of the same opinion.
862
01:22:29,260 --> 01:22:31,780
So why did you stay then?
863
01:22:33,140 --> 01:22:37,690
Back then, on the way to her
room, l met some of the girls
864
01:22:37,860 --> 01:22:40,930
hanging out in the stairway
and scared out of their wits.
865
01:22:41,900 --> 01:22:45,940
Then l said to myself:
like it or not, l must stay!
866
01:22:47,420 --> 01:22:49,570
l've lost the battle.
867
01:22:49,740 --> 01:22:54,340
l had been hoping
to persuade you.
868
01:22:55,180 --> 01:22:59,860
Persuade me?
Who do you think you are?
869
01:23:00,020 --> 01:23:03,180
What hardened you?
870
01:23:03,340 --> 01:23:07,780
What you refer to as hard,
is actually discipline and order.
871
01:23:07,940 --> 01:23:13,500
The children shouldn't
have to pay for what happened to us.
872
01:23:13,660 --> 01:23:17,980
You authority is based on fear,
and the children hate you.
873
01:23:18,150 --> 01:23:20,100
But they obey me!
874
01:23:20,270 --> 01:23:22,300
l pity you, Sr. Superior.
875
01:23:22,470 --> 01:23:24,580
What a sad individual!
876
01:23:24,750 --> 01:23:26,700
Not another word!
877
01:23:31,430 --> 01:23:33,420
Not another word!
878
01:24:42,870 --> 01:24:47,390
Our Father, who art ...
879
01:24:52,510 --> 01:24:55,110
Don't harm her!
880
01:24:55,830 --> 01:24:58,550
Forgive! Forgive!
881
01:24:58,710 --> 01:25:00,700
Forgive us our sins.
882
01:25:37,800 --> 01:25:40,390
Meinhardis? Meinhardis!
883
01:25:41,360 --> 01:25:44,080
Where is she? - l've no idea.
884
01:25:44,240 --> 01:25:47,710
You don't know?.
- l was just in the kitchen.
885
01:25:49,360 --> 01:25:52,000
What's up now?. - Meinhardis!
886
01:25:52,720 --> 01:25:56,190
Are you hiding Meinhardis? - No.
887
01:26:00,560 --> 01:26:03,670
Where could she be?
- We have to find her!
888
01:26:07,000 --> 01:26:09,190
Manuela! - Manuela!
889
01:26:09,360 --> 01:26:11,310
Manuela! - Manuela!
890
01:26:11,480 --> 01:26:13,750
Manuela! - Manuela!
891
01:26:13,920 --> 01:26:16,310
Manuela! - Manuela!
892
01:26:19,160 --> 01:26:21,590
There! There!
893
01:26:26,160 --> 01:26:28,120
Meinhardis!
894
01:26:33,520 --> 01:26:35,480
Children, be quiet!
895
01:26:35,640 --> 01:26:37,790
Back, back!
896
01:26:41,400 --> 01:26:43,390
Back!
897
01:26:59,600 --> 01:27:01,560
Manuela!
898
01:27:03,360 --> 01:27:05,350
Stay quiet!
899
01:27:12,120 --> 01:27:14,760
Manuela! - Let me go! Let go!
900
01:27:15,800 --> 01:27:18,270
Let go! Let me go!
901
01:27:18,440 --> 01:27:23,470
Let go! Let go!
902
01:27:23,640 --> 01:27:26,030
Let me go! Let me go!
903
01:27:26,200 --> 01:27:28,270
Let go!
904
01:27:30,600 --> 01:27:32,670
Manuela!
905
01:27:42,000 --> 01:27:44,000
To the infirmary, right now!.
906
01:28:46,410 --> 01:28:50,450
l never
asked anybody for a favour.
907
01:28:53,290 --> 01:28:55,280
Please ...
908
01:28:56,050 --> 01:28:58,090
... Stay with us.
909
01:29:03,810 --> 01:29:07,330
Manuela will
find her own way in life.
910
01:29:08,130 --> 01:29:12,200
l have to get out of here.
l'd only get in her way.
69829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.